Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Guide d’utilisation Instructions for installation and use Montage- und gebrauchsanweisung Istruzioni per l'installazione e l’uso Instrucciones para instalación y uso Instruções de instalação y utilização Aanwijzing voor gebruik en installatie DHD497XE1...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANCAIS ATTENTION La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes. Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com L1) Les 4 témoins lumineux VERTS signalent la vitesse en cours. L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand le témoin lumineux est vert (clignotant) il indique que le TIMER a été actionné par la touche E. ALARME FILTRES: Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible. Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Removing the charcoal filter/s: take away the metallic grille (Fig.3a) and the grease filter (Fig.3b). Remove the coal filter pushing the lock inside, rotate the filter until taking away the two small tongues from their sides (Fig.16). INSTALLATION IN FILTERING VERSION: Prepare the power supply within the telescopic flues (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings”...
All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten. Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol erscheint;...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com ausführen und die (mitgelieferten) Dübel einstecken. Ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Haube und der Kochfläche 350 mm betragen muss. Den Metallbügel (A) an der Wand befestigen, dazu die gerade angebrachten 2 Löcher benutzen - Abb.
All manuals and user guides at all-guides.com Kohlefilters: Das Metallgitter (Abb.3a) und den Fettfilter (Abb.3b) entfernen. Den Kohlefilter herausnehmen, indem die Haltevorrichtung nach oben gedrückt wird, den Filter drehen, bis die beiden Blättchen aus ihrem Sitz entfernt werden. (Abb.16). Beleuchtung: um zu den Lampen zu gelangen, muss die Metallhalterung entfernt werden, indem die beiden Schrauben (Abb.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Versione aspirante (Fig.2): la cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso i filtri anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico. In questa versione non è necessario utilizzare il filtro al carbone.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com azzera il conteggio delle ore. Premendo il tasto durante il funzionamento del motore, si attiva il TIMER, per cui la cappa si spegne automaticamente dopo 5 minuti. L1) I 4 led VERDI segnalano la velocità in esecuzione. L2) Quando il LED è...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros antigrasa y a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato. MANTENIMIENTO Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcio-namiento y un buen rendimiento en el tiempo.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACION DE LA VERSION FILTRANTE: Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones del tubo decorativo (para la conexión eléctrica, seguir las restantes indicaciones de la página “Advertencias”). Fijación a la pared: Para la fijación a la pared tomar como referencia las instrucciones para la versión aspirante (véase punto 2, 3, 4), luego proseguir con las siguientes instrucciones.
All manuals and user guides at all-guides.com necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante de ar fresco. Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) estiver impresso na chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento II e portanto não deve ser colegado à...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com os 2 furos acabados de fazer - Fig.5 - (os parafusos para fixar o referido suporte são fornecidos com o aparelho). Utilizar os 2 triângulos recortados no suporte para o colocar exactamente ao longo do eixo vertical do exaustor. Prender então o exaustor ao suporte (Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Iluminação: para acender as lâmpadas ocorre remover o suporte metálico desaparafusando os dois parafusos (Fig.18) e deslocá-lo para a esquerda; para substituir as lâmpadas halógenas desaparafusar o aro em sentido anti- horário e extrair o bulbo (Fig. 19). Substituir com lâmpadas do mesmo tipo. NEDERLANDS OPGELET De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet...
All manuals and user guides at all-guides.com koolstoffilters zijn niet bijgeleverd. Afzuigversie (afb.2): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zorgt ervoor dat de lucht door de vetfilters gaat en vervolgens via een afvoerpijp rechtstreeks naar buiten geleid wordt.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com WERKING BEDIENINGSELEMENTEN van Afb.17: A) Lampjes uit. B) Lampjes aan. C) Verlaagt de snelheid, tot aan de minimum snelheid. Indien gedurende 2" ingeduwd, valt de motor stil. D) Start de motor (de laatst gebruikte snelheid wordt opgeroepen) en versnel maximaal. E) RESET FILTERALARM / TIMER: de knop indrukken tijdens de weergave van het filteralarm (bij uitgeschakelde motor) om de timer terug te stellen.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Service Après-Vente Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié. Seul les distributeurs de notre marque : Connaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement. Appliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de réparation. Utilisent exclusivement les pièces d’origine.
All manuals and user guides at all-guides.com Relations consommateurs Numéro de téléphone du service consommateurs Brandt : ( 0,34 euros par minute ) * * Service fourni par Brandt Customer Service société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros 5/7 Avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône RCS Pontoise 440 303 303 04307395...