CONNECTION
GB
ES
CONEXIÓN
I
1
a
19 mm
II
1
19 mm
(1)
1
4
17 mm
a
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
IT
COLLEGAMENTO
AANSLUITING
III
A
b
17 mm
(5)
C
34600498
(2)
(3)
(4)
2
F
5
Rep.
N.m
in.Lb
a
10
88
b
10
88
8
DE
NL
GB
CONNECTION
Pressure (fl uid supply)
(1)
Example: Replacement of the 2nd valve on a supply
rail with 3 positions.
B
(2)
Connection of the valves on a standard supply rail
with pressure isolation screw.
(3)
Knurled knob of isolation screw screwed in –
the pressure supply to the valve is open.
(4)
Knurled knob of isolation screw screwed out –
the pressure supply to the valve is closed.
(5)
Catalogue number of isolation valve unit.
D
ES
CONEXIÓN
Presión (alimentación del fl uido)
(1)
Ejemplo : sustitución del 2
º
distribuidor
en un colector de 3 posiciones
(2)
Racordaje de distribuidores
en un colector de alimentación standard
con tornillo de aislamiento de presión
(3)
Moleta del tornillo de aislamiento atornillada -
la alimentación de la presión en el distribuidor
está abierta
(4)
Moleta del tornillo de aislamiento desatornillada -
la alimentación de la presión en el distribuidor
está cerrada
(5)
Código conjunto válvula de aislamiento
3
E
F
(mm)
19
17
3834824-8
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
ES
CONEXIÓN
COLLEGAMENTO
FR
RACCORDEMENT
Pression (alimentation du fl uide)
(1)
Exemple : remplacement du 2
ème
distributeur
sur un barreau de 3 positions
(2)
Raccordement de distributeurs
sur un barreau d'alimentation standard
avec vis d'isolation de pression
(3)
Molette de la vis d'isolation vissée -
l'alimentation de la pression sur le distributeur
est ouverte
(4)
Molette de la vis d'isolation dévissée -
l'alimentation de la pression sur le distributeur
est fermée
(5)
Code ensemble robinet d'isolement
IT
COLLEGAMENTO
Pressione (alimentazione del fl uido)
(1)
Esempio: Sostituzione della seconda valvola su un
connettore a 3 posizioni.
(2)
Collegamento delle valvole su un connettore stan-
dard con vite di isolamento della pressione
(3)
Manopola zigrinata della vite di isolamento
avvitata – l'alimentazione della valvola è aperta.
(4)
Manopola zigrinata della vite di isolamento non
avvitata – l'alimentazione della valvola è chiusa.
(5)
Codice dell'insieme valvola di isolamento.
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
☎
9
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.ascojoucomatic.com
FR
ANSCHLUß
DE
IT
NL
AANSLUITING
DE
ANSCHLUSS
Druckluft (Mediumzufuhr)
(1)
Beispiel: Austausch des 2. Ventils auf einer Versor-
gungsleiste mit 3 Positionen.
(2)
Anschluss der Ventile auf einer Standardversor-
gungsleiste mit Absperrschraube.
(3)
Bei zugeschraubtem Rändelrad ist die Druckluft-
versorgung für das Ventil offen.
(4)
Bei aufgeschraubtem Rändelrad ist die Druckluft-
versorgung für das Ventil zu.
(5)
Bestell-Code für die Absperrventil-Einheit.
NL
AANSLUITING
Druk (vloeistoftoevoer)
(1)
Voorbeeld: vervanging van de tweede klep op een
voedingsrail met 3 standen.
(2)
Aansluiting van de kleppen op een standaardvoe-
dingsrail met drukisolatieschroef.
(3)
Kartelmoer van isolatieschroef omlaag
geschroefd – de druktoevoer naar de klep is open.
(4)
Kartelmoer van isolatieschroef uitgeschroefd –
de druktoevoer naar de klep is gesloten.
(5)
Catalogusnummer van de isolatieklepeenheid.
ASCO/JOUCOMATIC SA