MSA SURE-STRONG SCE-107-007 Guide De L'utilisateur
MSA SURE-STRONG SCE-107-007 Guide De L'utilisateur

MSA SURE-STRONG SCE-107-007 Guide De L'utilisateur

Système pour espace restreint

Publicité

Liens rapides

Model Number / Número de modelo /
Numéro de modèle
MSA SURE-STRONG™ CONfINED SpACE SYSTEM
User Instructions
!
WARNING
The suRe-sTRONg™ sysTem FOR CONFINed spaCe eNTRy aNd ResCue Is desIgNed TO be used as a COmpleTe sysTem.
COmpONeNTs CaNNOT be used FOR OTheR applICaTIONs OR IN CONjuNCTION wITh OTheR Fall pROTeCTION sysTems. dO
NOT mOdIFy TeChNIques desCRIbed IN ThIs maNual OR add addITIONal equIpmeNT wIThOuT pRIOR wRITTeN appROval FROm
msa. by ChOOsINg TO dIsRegaRd ThIs waRNINg, The buyeR assumes RespONsIbIlITy FOR The INTegRITy aNd eFFeCTIveNess
OF The eNTIRe sysTem.
SISTEMA pARA ESpACIOS CONfINADOS MSA
SURE-STRONG™
Instrucciones para el usuario
ADVERTENCIA
!
el sIsTema paRa eNTRada y ResCaTe eN espaCIOs CONFINadOs suRe-sTRONg™ esTá dIseÑadO paRa seR usadO COmO uN
sIsTema COmpleTO. lOs COmpONeNTes NO se puedeN uTIlIzaR paRa OTRas aplICaCIONes O juNTO CON OTROs sIsTemas
de pROTeCCIóN CONTRa Caídas. NO mOdIFIque las TéCNICas desCRITas eN esTe maNual NI aÑada equIpOs adICIONales
sIN ObTeNeR la apRObaCIóN pRevIa pOR esCRITO de msa. sI haCe CasO OmIsO a esTa adveRTeNCIa, el COmpRadOR asume
la RespONsabIlIdad pOR la INTegRIdad y eFeCTIvIdad de TOdO el sIsTema.
SYSTÈME pOUR ESpACE RESTREINT
SURE-STRONG
de MSA
TM
Guide de l'utilisateur
AVERTISSEMENT
!
le sysTème d'eNTRée eT de sauveTage pOuR espaCe ResTReINT suRe-sTRONg
esT CONÇu pOuR êTRe uTIlIsé daNs
Tm
sON INTégRalITé. les COmpOsaNTs Ne peuveNT êTRe uTIlIsés pOuR d'auTRes applICaTIONs Ou eN CONjONCTION aveC
d'auTRes sysTèmes aNTIChuTe. Ne pas mOdIFIeR les TeChNIques déCRITes daNs Ce maNuel Ou ajOuTeR de l'équIpemeNT
supplémeNTaIRe saNs avOIR ObTeNu l'auTORIsaTION éCRITe de msa. sI vOus ChOIsIssez de Ne pas TeNIR COmpTe de
CeT aveRTIssemeNT, vOus pReNez eN ChaRge la RespONsabIlITé de l'INTégRITé eT de l'eFFICaCITé de la TOTalITé du
sysTème.
TWP 1002 (L) Rev. 3
© MSA 2009
Prnt. Spec. 10000005389 (R)
Mat. SCSE002
Doc. SCSE002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MSA SURE-STRONG SCE-107-007

  • Page 1 CONTRa Caídas. NO mOdIFIque las TéCNICas desCRITas eN esTe maNual NI aÑada equIpOs adICIONales sIN ObTeNeR la apRObaCIóN pRevIa pOR esCRITO de msa. sI haCe CasO OmIsO a esTa adveRTeNCIa, el COmpRadOR asume la RespONsabIlIdad pOR la INTegRIdad y eFeCTIvIdad de TOdO el sIsTema.
  • Page 2: Responsabilités

    • s’assurer que les instructions sont lues et comprises avant l’utilisation de l’équipement. • inspecter l’équipement et consigner les résultats immédiatement après l’achat, ainsi qu’avant et après chaque utilisation. Page 2 © 2009 MSA...
  • Page 3 Código de prácticas para la entrada en espacios confinados. • asegurar que el producto no se use junto con otros equipos de detención de caídas o de entrada en espacios confinados, a menos que MSA lo autorice por escrito. •...
  • Page 4: Capacidad Del Sistema

    CONsIdéRaNT la CapaCITé du TReuIl de TRavaIl eT de l’élONgaTION peN- daNT le TRavaIl de la lONge. l’uTIlIsaTION de lONges plus lONgues Ou de CÂbles de TRavaIl plus COuRTs RIsque de ReNdRe ImpOssIble la RéCupéRaTION d’uN TRavaIlleuR FRappé d’INCapaCITé. Page 4 © 2009 MSA...
  • Page 5: Connecteur D'ancrage

    Remarque : Les dimensions maximales se rapportent au trépied complètement déployé ; les dimensions minimales, au trépied complètement replié. Le treuil de travail ne peut être installé dans la position complètement repliée. © 2009 MSA Page 5...
  • Page 6 • Nylon cordura avec poignées de transport et œillets de levage * Remarque : Tests statiques menés avec une charge verticale statique sur un œillet d’ancrage central ** Remarque : Tous les poids sont approximatifs Page 6 © 2009 MSA...
  • Page 7: Connecteur D'ancrage : Installation

    Déployer les pattes une à la fois, si possible avec l’aide d’un collègue. Soulever par étapes jusqu’à l’obtention de la pleine hauteur. • Centrer le trépied au-dessus de l’ouverture et régler de nouveau la hauteur des pattes si nécessaire pour les adapter à des surfaces inégales. © 2009 MSA Page 7...
  • Page 8 User Instructions  Sure-Strong Confined Space System P/N SCSE002 SCE107007 Tripod and SCE107007BG Storage Bag Trípode SCE107007 y bolsa de almacenamiento SCE107007BG Trépied SCE107007 et sac de rangement SCE107007BG Page 8 © 2009 MSA...
  • Page 9 COmO pROTeCCIóN CONTRa Caídas O paRa el desCeNsO mIeNTRas ajusTa el laRgO de las paTas. NOTA: PóNgASE EN CONTACTO CON MSA PARA OBTENER LOS REEMPLAZOS DE LAS CORREAS DE SEguRIDAD DE LAS PATAS y EL PROCEDIMIENTO CORRECTO DE INSTALACIóN. NO uSE OTRAS CORREAS.
  • Page 10: Connecteur D'ancrage : Fonction, Inspection, Entretien, Entreposage Fonction

    INSpECTION The MSA Sure-Strong™ Tripod shall be inspected by the user before each use, and additionally by a competent person other than the user at intervals of not more than one year. Inspections must be recorded in the “Daily Inspection and Maintenance Checklist”.
  • Page 11: Maintenance And Storage

    3.4.3 MAINTENANCE AND STORAGE Maintenance and storage of equipment shall be conducted by the user’s organization in accordance with MSA instructions. unique issues, which may arise due to conditions of use, shall be addressed with MSA. Equipment which is in need of or scheduled for maintenance shall be tagged as “do not use” and removed from service.
  • Page 12: Soulèvement, Abaissement, Positionnement

    : 140 kg (310 lb) • • charge de service de sauvetage : 281 kg (620 lb) charge de service de sauvetage : 281 kg (620 lb) • option de treuil à moteur Page 12 © 2009 MSA...
  • Page 13 • polea dividida de acero inoxidable de 9,5 cm (3,75 pulg.) • peso total de 1 kg (2 lb) DIMENSIONS DE LA POULIE • Poulie en deux pièces en acier inoxydable de 9,5 cm (3,75 po) 506222 • Poids total : 1 kg (2 lb)** © 2009 MSA Page 13...
  • Page 14: Soulèvement, Abaissement, Positionnement : Installation

    • Install cable onto pulley. (3) • Install pulley to the central anchor eye of the tripod by coupling it with a MSA SRCC643 or 10089207 (ANSI/ASSE Z359.12-2009 compliant) carabiner. (4) • It is possible to leave the pulley attached to the work winch cable to reduce wear.
  • Page 15 O el mal FuNCIONamIeNTO del sIsTema de ReCupeRaCIóN. ADVERTENCIA el Cable de aCeRO se INsTala CuaNdO el FabRICaNTe aRma el sIsTema. msa NO es RespONsable pOR la INTegRIdad de uN sIsTema eN que se ha ReemplazadO O mOdIFICadO el Cable de aCeRO.
  • Page 16 RealIzaR la ReCupeRaCIóN. 1. Los asientos de posicionamiento de trabajo y sillas de rescate deben ser aprobadas por escrito por MSA. 2. Se debe conectar el trabajador al sistema de protección contra caídas lejos de la abertura o antes de exponer la abertura.
  • Page 17 9. Observer le câble alors qu’il s’enroule ou se déroule du tambour. Si le câble prend du jeu ou devient inégal, arrêter l’opération et enrouler le câble avant de continuer. 10. Si le travailleur s’accroche sur une obstruction, arrêter immédiatement l’opération, inverser le sens de déroulement du tambour, descendre légèrement le travailleur, attendre qu’il se dégage de l’obstruction et continuer l’opération. © 2009 MSA Page 17...
  • Page 18: Soulèvement, Abaissement, Positionnement : Fonction, Inspection, Entretien, Entreposage

    S’assurer que le câble s’enroule uniformément et reste bien serré sur le tambour. Si le câble est lâche ou inégal, le rembobiner avant de continuer. • S’assurer que la poignée tourne librement dans les deux directions. Page 18 © 2009 MSA...
  • Page 19 4. Almacénelo en un lugar limpio y seco y lejos del calor excesivo, vapor, luz solar, gases tóxicos y agentes corrosivos. Gire el tambor de manera periódica para evitar que el cojinete y las superficies del engranaje se barnicen. 5. Lubrique el guinche de trabajo debidamente para asegurar la protección contra el desgaste y óxido. Consulte con MSA para obtener información específica sobre cómo lubricar el guinche de trabajo y el cable de acero. •...
  • Page 20: Système D'amortissement De Chute

    : 140 kg (310 lb) loquets en plastique qui résistent à la friabilité jusqu’à -50 °C (-58 °f) • • force d’arrêt maximale : 4,0 kN (900 lbf) motif de couture en quatre points pour l’élément porteur Page 20 © 2009 MSA...
  • Page 21 SAC DE RANGEMENT DE lA CORDE Réf. : SRb430101 • longe en nylon cordura • longe en nylon cordura • poignée de transport pour la longe et fermeture supérieure avec cordelette • poignée de transport pour la longe et fermeture supérieure avec cordelette © 2009 MSA Page 21...
  • Page 22: Système Antichute : Installation

    (le mot « up » est marqué sur le corps du dispositif). • Pour obtenir des instructions d’installation complètes, se rapporter au Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni avec le système antichute. Page 22 © 2009 MSA...
  • Page 23: Système Antichute : Fonction, Inspection, Entretien, Entreposage

    Dans la plupart des cas, un travailleur peut sortir d’une chute avec le système en regagnant simplement l’échelle ou la structure sur laquelle il avait grimpé. Si cela n’est pas possible, ou si le travailleur est blessé ou inconscient, le système de récupération d’urgence peut être utilisé pour soulever le travailleur et le ramener en lieu sûr. © 2009 MSA Page 23...
  • Page 24 4. El cabo salvavidas vertical no debe tener ningún nudo. 5. Sólo MSA o las personas o instituciones que el fabricante autorice por escrito, pueden realizar reparaciones al equipo. No se permiten las reparaciones y/o modificaciones no autorizadas. 5.3.2 INSpECTION 1.
  • Page 25 1. Equipment should be stored in case provided. 2. Maintenance and storage of equipment shall be conducted by the user’s organization in accordance with MSA instructions. unique issues, which may arise due to conditions of use, shall be addressed with MSA.
  • Page 26: Système De Récupération D'urgence Spécifications

    : 136 kg (300 lb) SAC DE RANGEMENT à fERMETURE éClAIR Réf. : SCE107105 SYSTÈME DE RéCUpéRATION D’URGENCE : INSTAllATION La came de récupération est préinstallée sur la longe. En cas d’urgence, suivre les instructions de ce manuel. Page 26 © 2009 MSA...
  • Page 27: Système De Récupération D'urgence : Fonction, Inspection, Entretien, Entreposage

    The Retrieval Cam is stored in sealed packaging and only exposed in the event of an emergency. No maintenance is required until the packaging is opened. When inspection and maintenance is required, follow instructions for Sure-grab™ fall Arrester. The retrieval cam should be inspected by a competent person and resealed after use. Contact MSA for approved seals and instructions.
  • Page 28: Emergency Procedure

    Continuer d’abaisser la came jusqu’à ce que le câble du treuil prenne du mou. S’assurer que la came de récupération est entrée en contact avec le dispositif antichute. Utiliser une lampe pour le confirmer, ou un blessé conscient peut confirmer le contact (5). Page 28 © 2009 MSA...
  • Page 29 COmmeNCe À gRImpeR RapIdemeNT, Ne pas TeNIR la lONge quI a du mOu. • Si la charge se coince, l’abaisser légèrement, manipuler la longe verticale pour dégager la charge de l’obstruction et continuer la procédure de levage. © 2009 MSA Page 29...
  • Page 30 AVERTISSEMENT Toujours vérifier que la came de récupération est disponible pour le sauvetage, avant de commencer les opérations. NE PAS briser l’emballage de la came de récupération, sauf en cas d’urgence. Page 30 © 2009 MSA...
  • Page 31 6. Observer le câble alors qu’il s’enroule ou se déroule du tambour. Si le câble prend du jeu, devient inégal ou se chevauche, arrêter l’opération et enrouler le câble avant de continuer. 7. Si la charge est bloquée par une obstruction, arrêter immédiatement l’opération, abaisser la charge, pousser le câble loin de l’obstruction et continuer à soulever. © 2009 MSA Page 31...
  • Page 32 Los componentes del sistema para espacios confinados Sure-Strong™ de MSA no se pueden utilizar para otras aplicaciones o junto con otros sistemas de protección contra caídas. No se puede utilizar ningún equipo adicional en el sistema sin la aprobación por escrito de MSA. Si el comprador hace caso omiso a esta advertencia, asume la responsabilidad por la integridad de todo el sistema.
  • Page 33 50%. • The Sure-grab™ fall Arrester is designed to be used on 5/8” (16mm) rope with a minimum breaking strength of 5,600 lbs (25 kN). use ropes that have been tested and approved by MSA . • Each tripod anchor eye is designed to have a single fall arrest system.
  • Page 34 4,0 kN (900 lbf) Charge de service : 1,3 kN (300 lbf) 12,2 m (40 pi) 0,73 m (2,4 pi) 0,34 m (1,1 pi) 56,4 m (185 pi) 2,96 m (9,7 pi) 1,07 m (3,5 pi) Page 34 © 2009 MSA...
  • Page 35 DM = 2,98 m + 2,96 m (9,8 pi + 9,7 pi) = 5,94 m (19,5 pi) 16 mm (5/8 de pulg.) x 56,4 metros (185 pies) espacio mínimo = 3 metros (9,8 pies) + 2,94 metros (9,7 pies) = 5,94 metros (19,5 pies) © 2009 MSA Page 35...
  • Page 36 Gravity™ Full Body Harness webbing stitching rivets D-Ring buckles plastic keepers plastic Dee shim labels Rescuer™ Retrieval Cam retrieval cam storage pouch and seals retention hardware lifeline loop Storage Cases 50’ system 200’ system Page 36 © 2009 MSA...
  • Page 37 Leva de recuperación Rescuer™ leva de recuperación bolsa de almacenamiento y sellos accesorios de retención bucle de cabo salvavidas Estuches de almacenamiento Sistema de 15,24 m (50 pies) Sistema de 60,96 m (200 pies) © 2009 MSA Page 37...
  • Page 38 D en plastique autocollants Came de récupération Rescuer came de récupération sac de rangement et sceaux ferrures de rétention boucle de longe Boîtes de rangement système de 15 m (50 pi) système de 152 m (200 pi) Page 38 © 2009 MSA...
  • Page 39: Informations De La Liste De Contrôle

    10.0 ChECklIST INfORMATION All components in the MSA Sure-Strong™ System must be inspected by the user before each use, and additionally by a competent person other than the user at intervals of not more than one year. All inspections are recorded in the “Daily Inspection and Maintenance Checklist”. (Sample on page 16) The checklist format is preferred to ensure a thorough and systematic inspection.
  • Page 40: Garantie

    GARANTIE Garantie formelle – MSA garantit que le produit fourni est exempt de défauts mécaniques ou de fabrication pour une durée de un (1) an à partir de la première utilisation ou de dix-huit (18) mois à partir de la date d’expédition, la première des deux prévalant, pourvu que le produit soit entretenu et utilisé conformément aux instructions et/ou aux recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont garanties pour quatre-vingt-dix (90) jours à...
  • Page 41: Product Registration

    12.0 pRODUCT REGISTRATION MSA makes every effort to supply product updates and other information relevant to the use of this system. To register your company, we request the following information. Please photocopy, complete in full and return this form to our office by fax at time of purchase.
  • Page 42: Registro Del Producto

    12.0 REGISTRO DEl pRODUCTO MSA hace todo lo posible para suministrar actualizaciones del producto y otra información relevante al uso de este sistema. Para registrar su empresa, requerimos la siguiente información. Sírvase fotocopiar, llenar completamente y enviar este formulario a nuestra oficina por fax al realizar la compra.
  • Page 43: Enregistrement Du Produit

    P/N SCSE002 12.0 ENREGISTREMENT DU pRODUIT MSA prend toutes les mesures raisonnables pour fournir des mises à jour de produits et d’autres informations pertinentes sur l’utilisation de ce système. Pour enregistrer votre entreprise, nous demandons les informations suivantes. Veuillez faire des photocopies, remplir complètement et retourner ce formulaire à...
  • Page 44: Remarques

    User Instructions  Sure-Strong Confined Space System P/N SCSE002 NOTES: NOTAS: REMARqUES : Page 44 © 2009 MSA...

Ce manuel est également adapté pour:

Sure-strong sce-107-010hd

Table des Matières