Page 2
Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der Apply corrosion protection material as specified in gleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes the MAZDA service guidlines, where necessary. erforderlich (Länderabhängig, siehe Service- After approximately 1000 km of trailer use, Mikrofilm). re-tighten all bolts to the correct torque values.
Page 3
Fahrzeug nach dem ordnungsgemäßen Anbau der Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängevorrichtung bei einer auf den Anbau von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen Mazda Anhängevorrichtungen geschulten ausgerüstet sind sowie zum Betrieb von Fachwerkstätte vorzuführen, damit die Einhaltung Hecktragesystemen, welche für die Montage auf aller Bedingungen nochmals überprüft wird.
Page 4
El montaje deberá ser realizado por un taller Nous recommandons nos partenaires especializado. Recomendamos recurrir a autorisés de service Mazda. nuestro socio de servicio Mazda autorizado. Cette notice de montage doit être remise au Estas instrucciones de montaje deben de ser client.
Page 5
Il montaggio dev'essere affidato a un'officina Mandar efectuar a montagem em uma oficina specializzata. Consigliamo di rivolgersi ai especializada. Recomendamos as nossas nostri partner autorizzati dell’assistenza Mazda. concessionárias de assistência da Mazda. Le presenti istruzioni di montaggio devono Estas instruções de montagem deverão ser essere consegnate al cliente.
Page 6
Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslin- Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig ierne fra MAZDA-Service, hvor dette er påkrævet. de richtlijnen van de MAZDA-service aanbrengen. Na 1000 km gebruik van de aanhanger alle beves- Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skal tigingsbouten met het voorgeschreven draaimo- alle fastgørelsesskruer efterspændes med det...
Page 7
Off. fabrikatnr. Reg. typbeteckning: Låt montaget utföras av en bilverkstad. Monteringen må foretas av et fagverksted. Vi rekommenderar vår auktoriserade Mazda Vi anbefaler vår autoriserte Mazda service Service Partner. partner. Denna monteringsanvisning skall överlämnas Denne monteringsanvisningen må overleveres till kunden.
Page 8
CX-5 EWG-tyyppihyväksyntä E1 55R-01 2083 E1 55R-01 2083 Virall. tyyppimerk. ajon.: Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo. Suosittelemme valtuutettuja Mazda Service - partnereita. Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle. Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaa samanaikaisesti sähkösarja (riippuu maasta, katso huollon mikrofilmi). Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus, tyhjän tilan säilöntä...
Page 10
для буксировки прицепа необходима одновременная установка комплекта электрических проводов. очистите кузов автомобиля от воска, гидро- и шумоизолирующих материалов. MAZDA где повреждено лакокрасочное покрытие кузова, нанесите специальную защиту, предотвращающую коррозию, в соответствии с руководством по все болты необходимо снова затянуть для...
Page 11
Sheet 11 of 28 See Workshop Manual Siehe Werkstatthandbuch Movement Arrow Location Ver manual de taller Bewegungspfeil Positionspfeil Voir Manuel d’atelier Flecha de moviemiento Flecha de posición Vedere manuale officina Flèche indiquant sens du Flèche indiquant location vouvement Cf. o manual da oficina Freccia di posizione Freccia di movimento Zie werkplaatshandboek...
Page 25
Larghezza rimorchiabile: Per il traino di caravans o TATS e' consentita una larghezza di 2.50 m Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell' autoveicolo KD45-V3-920* A50-X E 484 41 = lavoro di fabbricazione BDES D 10.8 54 = lavoro di fabbricazione BHUK...
Page 26
88 kg Anhängerbreite: Für den Anhänger von Caravans oder TATS ist eine Breite von 2.5 m erlaubt Anhängelast: Bitte dem Fahrzeugschein des Kraftfahrzeugs entnehmen KD45-V3-920* A50-X E 484 41 = Produktionsstatte BDES D 10.8 54 = Produktionsstatte BHUK 55R-01 2083...
Page 27
Sheet 27 of 28 O espaço livre, conforme especificado no Anexo VII, figura 30 da directiva 94/20/CE, deve ser garantido. Gondoskodjon a 94/20/EK irányelv VII. Függelékében leírt, a 30. ábrán látható szabad tér betartásáról. * com o peso total permitido do veículo * a gépjármı...