Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL FOR MODELS LV, L5H
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN FÜR
HEBELBETÄTIGTE KETTENZÜGE MODELLE LV, L5H, UND SL
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSHÅNDBOG FOR
HÁNDGREBSBETJENTE KÆDETALJER MODEL LV, L5H, OG SL
MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION PARA LOS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION POUR LES
MODELES LV, L5H, ET SL PALANS A CHAINE LEVIER
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E IL
FUNZIONAMENTO DEI PARANCHI A CATENA A LEVA MODELLI
HÅNDBOK FOR MONTERING OG BRUK AV JETTETALJER,
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN BEDIENING VAN
INSTALLATIONS- OCH INSTRUKTIONSBOK FÖR
SPAKLYFTBLOCK MED KÄTTING MODELL LV, L5H, OCH SL
ASENNUS- JA KÄYTTÖKÄSIKIRJA VIPUNOSTOTALJAT MALLIT
PŘÍRUČKA INSTALACE A OBSLUHY PRO MODELY PÁKOVÝ CH
εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας για τα µοντέλα των
βαρούλκων LV, L5H και SL που διαθέτουν αλυσίδα µε µοχλό
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSłUGI MODELI WCIĄGNIKI
IINSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI RĘCZNYCH
WCIĄGNIKÓW ŁAŃCUCHOWYCH, MODELE LV, L5H I SL
MHD56090
Edition 4
11/04
71148969
©
2004 Ingersoll-Rand Company
AND SL LEVER CHAIN HOISTS
POLIPASTOS DE CADENA DE PALANCA
MODELOS LV, L5H, Y SL
MODELL LV, L5H, OG SL
RATELTAKELS MODELLEN LV, L5H, EN SL
ŘETĚZOVÝ CH KLADKOSTROJŮ LV, L5H A SL
łAŃCUCHOWE DZWIGNIOWE LV, L5H I SL
LV, L5H, E SL
LV, L5H, JA SL
MHD56090
CS
EL
PL
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ingersoll Rand LV150

  • Page 1 MHD56090 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL FOR MODELS LV, L5H AND SL LEVER CHAIN HOISTS MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN FÜR HEBELBETÄTIGTE KETTENZÜGE MODELLE LV, L5H, UND SL INSTALLATIONS- OG BETJENINGSHÅNDBOG FOR HÁNDGREBSBETJENTE KÆDETALJER MODEL LV, L5H, OG SL MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION PARA LOS POLIPASTOS DE CADENA DE PALANCA MODELOS LV, L5H, Y SL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION POUR LES...
  • Page 2 READ THIS MANUAL BEFORE USING THESE PRODUCTS. This manual contains important safety, installation and operation information. SAFETY INFORMATION This manual provides important information for all personnel involved with the safe installation and operation of these products. Even if you feel you are familiar with this or similar equipment, you should read this manual before operating the product.
  • Page 3 1 ft (0.3 m) Capacity Chain No. of rated load Weight ** Model No. of lift metric size chain falls tons* (mm) LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3...
  • Page 4 Weight of Chain Rated Load Pull to lift Hoist Net per 1 ft (0.3 m) Capacity Chain No. of rated load Weight ** Model No. of lift metric size chain falls tons* (mm) SL1200 10 x 30 2,95 1,34 * One metric ton equals 2200 lbs * One US ton equals 2000 lbs ** Net weight based on standard 5 ft chain lift.
  • Page 5 Check that load chain stopper or anchor is securely installed in the last link of the free end of the load chain. The load chain stopper or anchor is intended to prevent the load chain from becoming disengaged from the hoist and is not intended to support the full load.
  • Page 6 * In the FREE CHAIN position the hand lever does not engage the ratchet gear. The hand lever freewheels until the selector lever is shifted to the UP or DOWN position. In the FREE CHAIN position chain may be raised (hauled in) by grasping the anchor side of load chain and pulling or by turning the free knob in the clockwise direction.
  • Page 7 Lifting Load (UP Position - Haul In) The following procedure assumes the hoist is in the NEUTRAL (center) position and the hook is attached to a load, but the hoist is not supporting the load. Place selector lever in the UP position. Rotate the free knob clockwise.
  • Page 8 LOAD CHAIN REEVING. Make sure welds on standing links are away from load sheave. Re- install chain if necessary. Check that the last link of the load chain is securely connected. Make sure chain is not capsized, twisted or kinked. Adjust as required.
  • Page 9 LOAD CHAIN. Measure the chain for stretching OVERLOAD LIMIT CLUTCH (optional feature by measuring across five link sections all along the L5H only). Ensure clutch prevents hoist from chain (ref. Dwg. MHP0041). When any five links lifting loads greater than 150% of rated hoist in the working length reach or exceed the discard capacity.
  • Page 10 PARTS ORDERING INFORMATION The use of replacement parts other than Ingersoll-Rand may invalidate the Company’s warranty. For prompt service and genuine Ingersoll-Rand parts provide your nearest Distributor with the following: Complete model number as it appears on the nameplate. Part number and part name as shown in parts manual. Quantity required.
  • Page 11 DIESES HANDBUCH IST VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNGEN ZU LESEN. Es enthält wichtige Informationen bezüglich Sicherheit, Montage und Bedienung. SICHERHEITSINFORMATIONEN Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen für das Personal, das sich mit der sicheren Montage und dem sicheren Betrieb dieser Vorrichtungen befaßt. Auch wenn Sie glauben, mit dieser oder einer ähnlichen Einrichtung vertraut zu sein, sollten Sie dieses Handbuch lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 12 Ein Hebezeug niemals mit einer verdrehten, verknickten, “zusammengefallenen” oder beschädigten Lastkette in Betrieb nehmen. Kette oder Haken nicht durch Hämmern in Stellung zwingen. Die Spitze des Hakens niemals in ein Kettenglied einstecken. Sicherstellen, daß die Last richtig im Sattel des Hakens sitzt und daß der Hakenriegel eingerastet ist. Die Last nicht an der Spitze des Hakens abstützen.
  • Page 13 1 Fuß (0,3 m) Nettogewicht Lastketteng Modell-Nr. in metrischen Nennlast Hebeweg röße (mm) Kettenfall Tonnen* strecken Pfund Pfund Pfund LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 14 Geräteüberprüfung vor Inbetriebnahme VORSICHT • Sicherstellen, daß der obere Haken des Hebezeugs ordnungsgemäß am Stützelement montiert und der Hakenriegel eingerastet ist. Das Hebezeug ist mit einer Prüflast (10% der Nennkapazität) in Betrieb zu nehmen, indem diese Last mehrmals angehoben und gesenkt wird. Sicherstellen, daß die Bremse richtig funktioniert, indem dieselbe Last gesenkt wird, wobei die Last nicht rutschen darf, wenn die Bewegung nach unten angehalten wird.
  • Page 15 Die freie Kettenbewegung anhalten, indem der Auswahlhebel in die untere Stellung gebracht wird. Die Rückhalteklinke drücken und festhalten. Den Freigabeknopf eindrücken. Den Freigabeknopf ggf. ein bißchen im Uhrzeigersinn drehen. Der Handhebel und die Bremsenabdeckung werden wieder an das Hebezeughauptteil zurück bewegt. Die Klinke loslassen.
  • Page 16 Positionieren des unbelasteten Hakens (Stellung KETTE FREI) VORSICHT • Um Verletzungen oder Sachschaden zu vermeiden, ist die Last immer vom Hebezeug abzunehmen, bevor der Auswahlhebel in die Stellung KETTE FREI gebracht bzw. der Freigabeknopf in die ROTE Stellung gebracht wird. Den Auswahlhebel in die (mittlere) Stellung KETTE FREI bringen.
  • Page 17 Last anheben (Stellung OBEN - Hochziehen) Bei folgendem Verfahren wird angenommen, daß das Hebezeug sich in der Stellung NEUTRAL (Mittelstellung) befindet und daß der Haken an einer Last befestigt ist, das Hebezeug die Last aber nicht abstützt Den Auswahlhebel in die Stellung OBEN bringen. Den Freigabeknopf im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 18 Tabelle 1 Halsweite Ausrangierwert Hebezeugkap azität Zoll Zoll LV und L5H 3/4 und 1,22 1,40 35,6 1 tonne 1-1/2 und 1,50 1,72 43,7 2 tonnen (Zeichnung MHP0040DE) 3 tonnen 1,85 2,12 53,8 6 tonnen 2,01 2,31 58,6 3/4 tonne 1,06 1,22 1 tonne 1,18...
  • Page 19 Regelmäßige Inspektion Die Häufigkeit der regelmäßigen Inspektion richtet sich hauptsächlich nach dem Ausmaß des Gebrauchs: NORMALER STARKER ÄUSSERST STARKER GEBRAUCH GEBRAUCH GEBRAUCH einmal im Jahr alle sechs Monate alle drei Monate Bei STARKEM oder ÄUSSERST STARKEM Gebrauch ist Demontage eventuell erforderlich. Über die regelmäßige Inspektion ist schriftlich Protokoll zu führen, wobei die Berichte über ein Gerät zusammenzuhalten sind, um eine Basis für kontinuierliche Bewertung zu sichern.
  • Page 20 SCHMIERUNG Allgemeines Für Teile mit Gewinde wird der Gebrauch von Gewindeschmierstoff oder Gleitmittel gegen Fressen empfohlen. Wenn nicht anders angegeben, vor der Montage den alten Schmierstoff entfernen, das Teil mit einem säurefreien Lösemittel reinigen und eine frische Schicht Schmierstoff auf das Teil auftragen. Getriebe Die Muttern an der der Handkette gegenüberliegenden Seite der Handkette abschrauben und die Getriebeabdeckung und die Stützplatte abnehmen.
  • Page 21 LÆS HÅNDBOGEN, INDEN PRODUKTERNE BRUGES. Håndbogen indeholder vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed, installation og betjening. SIKKERHEDSOPLYSNINGER Håndbogen indeholder vigtige oplysninger for alt personale, der er beskæftiget med sikker installation og betjening af de nævnte produkter. Selv om man måske synes, at man er fortrolig med dette eller lignende udstyr, er det vigtigt at læse håndbogen, inden man går i gang med at betjene produktet.
  • Page 22 Antal løfte tilladt fod (0,3 m) af liften Model nr. kapacitet størrelse kædefald belastning meterton* (mm) pund pund pund LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 23 Nødvendigt Kædetaljens træk for at Kædens vægt pr. 1 Tilladt Lastekæde nettovægt Antal løfte tilladt fod (0,3 m) af liften Model nr. kapacitet størrelse kædefald belastning meterton* (mm) pund pund pund SL150 6 x 18 0,53 0,24 SL200 SL300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,73 0,33...
  • Page 24 BETJENING De fire vigtigste punkter, der skal overholdes ved kædetaljens betjening, er: Følg alle sikkerhedsinstruktioner, når man betjener kædetaljen. Kun personale oplært i sikkerhed og kædetaljens betjening må betjene den. Udfør regelmæssigt inspektioner og vedligeholdelse af alle kædetaljer. Vær altid klar over kædetaljens kapacitet og læssets vægt. Betjen, inspicér og vedligehold altid kædetaljen i overensstemmelse med gældende sikker-hedsforskrifter og regulativer.
  • Page 25 Løftning og sænkning af læs Vælg bevægelsesretning og drej (skrald) håndgrebet frem og tilbage (se nedenfor): Kæde bevægelse: Omkobler håndgreb: Håndgreb drej: Hæv (Træk ind) Højre om Sænk (Lad løbe ud) Venstre om • Hvis bevægelsen af håndgrebet ikke resulterer i løftning, skal lastekæden trækkes nedad, samtidig med at man skralder, indtil slækket forsvinder og taljen begynder at løfte læsset.
  • Page 26 Sæt omkobleren i NED-position. Drej (skrald) håndgrebet til venstre for at sænke læsset (føre kæden ud). FORSIGTIG • Undgå personskade eller materiel- og tingskade ved altid at sænke læsset, indtil lastekæden er slap, inden omkobleren flyttes til FRI KÆDE-position og/eller friløbsknappen drejes til RØD position. Betjening af SL-kædetaljen Anbringelse af ubelastet krog (neutral position) ADVARSEL...
  • Page 27 Hyppig inspektion Hyppig inspektion af kædetaljer, der bruges konstant, skal udføres ved starten af ethvert skift. Endvidere skal besigtigelser angående eventuel beskadigelse eller tegn på funktionsfejl udføres under normal brug. BETJENING. Undersøg om der forekommer mislyde, der kan antyde et muligt problem. Betjen ikke kædetaljen, medmindre lastekæden bevæger sig jævnt, når den føres gennem taljen og krogblokken.
  • Page 28 Periodevis inspektion Hvor ofte, inspektion skal udføres, afhænger af hvor hård en behandling, kæden udsættes for: NORMAL KRAFTIG VOLDSOM årlig halvårlig kvartalsmæssig Det kan være nødvendigt at afmontere kæden ved KRAFTIG eller VOLDSOM brug. Før fort-løbende, skriftlige rapporter angående periodevise inspektioner, så man har mulighed for kontinuerlig evaluering. Inspicér alle elementer beskrevet i afsnittet “Hyppig inspektion”.
  • Page 29 SMØRING Generelt Til gevindskårne komponenter anbefales gevindsmøremidler eller stoffer, der modvirker fastgribning. Medmindre andet nævnes, skal man, inden delen monteres, fjerne det gamle smøremiddel, rengøre den med et syrefrit rensemiddel og påføre en ny smøremiddelbelægning. Gear Afskru møtrikkerne på den side af kædetaljen, der er modsat den manuelle kæde, og aftag herefter geardækslet og støttepladen.
  • Page 30 LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTOS PRODUCTOS. Este manual contiene información importante de seguridad, instalación y operación. INFORMACION DE SEGURIDAD Este manual ofrece información importante para todo el personal involucrado con la instalación y operación segura de estos productos. Incluso en el caso de que usted considere que conoce bien este equipo, u otro semejante, debe leer este manual antes de operar este producto.
  • Page 31 (0,3m) nominal en la cadena polipasto ** Modelo No. nominal elevado toneladas de carga ramales métricas* (mm) de cadena LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 32 Fuerza para Peso de la cadena Capacidad Tamaño de Número Peso neto del levantar la carga por cada pie (0,3m) nominal en la cadena polipasto ** Modelo No. nominal elevado toneladas de carga ramales métricas* (mm) de cadena L5H150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 L5H200...
  • Page 33 OPERACION Los cuatro aspectos más importantes de la operación del polipasto son: Seguir todas las instrucciones de seguridad al operar el polipasto. Sólo se debe permitir que operen este polipasto las personas capacitadas en la seguridad y operación del mismo. Se debe programar un procedimiento regular de inspección y mantenimiento de cada polipasto.
  • Page 34 Movimiento de la cadena: Palanca selectora: Rotación de la palanca manual: Subir (Enrollar) ARRIBA Sentido horario Bajar (Desenrollar) ABAJO Sentido antihorario AVISO • Si el movimiento de la palanca manual no produce izado, tire de la cadena de carga hacia abajo mientras trinquetea hasta eliminar el huelgo y el polipasto empiece a subir la carga.
  • Page 35 Bajado de la carga (Posición ABAJO - Desenrollar) El procedimiento siguiente supone que la palanca selectora del polipasto se encuentra en la posición ARRIBA y se ve VERDE en la ventanilla indicadora. El polipasto está sosteniendo la carga y el operador desea bajar (desenrollar) la carga: Ponga la palanca selectora en la posición ABAJO.
  • Page 36 INSPECCION Se deben realizar inspecciones frecuentes y periódicas en los equipos en servicio regular. Las inspecciones frecuentes son las revisiones visuales que realizan los operadores o el personal de servicio durante la operación de rutina del polipasto. Las inspecciones periódicas son las inspecciones completas realizadas por personal capacitado en inspección y mantenimiento del polipasto.
  • Page 37 CADENA (Dibujo ref. MHP0102ES). Inspeccione cada uno de los eslabones por dobladura, fisuras en las áreas soldadas o resaltos, mellas transversales y ranuras, salpicaduras de soldadura, acumulaciones de corrosión, estriación (líneas finas paralelas) y desgaste de la cadena, incluyendo las superficies portantes entre los eslabones de la cadena.
  • Page 38 FRENOS. Suba una carga igual a la capacidad nominal del polipasto a unos cuantos centímetros (pulgadas) del suelo. Compruebe que el polipasto sostiene la carga sin resbalamiento. Si ocurre resbalamiento, comuníquese con el centro de servicio de reparaciones más cercano en cuanto a información de reparación. ESTRUCTURA DE APOYO.
  • Page 39 Descarte del polipasto Una vez que ha expirado la vida útil del polipasto, se recomienda desarmarlo, quitarle la grasa y separar las piezas según el material de que está fabricado, para que se puedan reciclar las piezas. SERVICIO Y MANTENIMIENTO Los trabajos de reparación y mantenimiento del polipasto sólo deben ser efectuados por un Centro de Servicio de Reparación Autorizado.
  • Page 40 LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CES PRODUITS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité, à l’installation et au fonctionnement. INFORMATION CONCERNANT LA SECURITE Ce manuel contient des informations importantes pour tout le personnel chargé de l’installation et de l’utilisation de ces produits, en toute sécurité.
  • Page 41 N° modèle brins de levage hauteur de levée) tonnes de charge charge nominale chaîne métriques* (mm) LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3...
  • Page 42 Traction Poids de la chaîne Poids net ** Capacité Dimension nécessaire pour Nbre de par 1 pied (0,3m) de (pour une nominale en de la chaîne soulever la N° modèle brins de levage hauteur de levée) tonnes de charge charge nominale chaîne métriques* (mm)
  • Page 43 Familiariser les opérateurs et personnes responsables de l’installation et de l’entretien du palan avec toutes les spécifications applicables avant de mettre l’unité en service. Toutes les conditions spécifiées, essais compris, doivent être satisfaites avant que le palan en soit déclaré opérationnel. FONCTIONNEMENT Les quatre aspects les plus importants du fonctionnement du palan sont: Suivre toutes les consignes de sécurité...
  • Page 44 AVIS • Ne pas pousser trop fort le bouton d’entraînement libre pour l’engager afin d’éviter d’endommager les engrenages. Montée ou descente de la charge Select direction of movement and ratchet hand lever back and forth, see below: Déplacement de la chaîne: Levier de sélection: Rotation du levier à...
  • Page 45 Faire tourner le levier à main dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever (hisser) la charge. AVIS • Il se peut que le mécanisme à cliquet ne s’engage pas et n’élève (ne hisse) pas la charge tant que tout le mou de la chaîne n’ait pas disparu et que le palan ne supporte pas le poids de la charge.
  • Page 46 INSPECTION Le matériel fonctionnant de façon régulière doit être inspecté fréquemment et périodiquement. Par inspections fréquentes, on entend examens visuels effectués par les opérateurs ou le personnel de service durant le fonctionnement normal du palan. Les inspections périodiques sont celles effectuées, de façon rigoureuse, par un personnel formé à l’inspection et à la maintenance du palan.
  • Page 47 CHAINE. (Schéma de réf. MHP0102FR) Examiner chacun des maillons pour déceler tout cintrage, fissures dans les zones soudées ou les rebords, piqûres, striation (lignes parallèles minuscules) et usure de la chaîne, dont les surfaces portantes entre les maillons. Remplacer toute chaîne qui ne satisfait pas à...
  • Page 48 CHAINE DE CHARGE. Vérifier l’élongation de la ETIQUETTES DIVERSES. Vérifier leur présence chaîne en mesurant des sections de cinq maillons, et leur lisibilité. Remplacer au besoin. sur toute sa longueur (Schéma de réf. MHP0041F). ANCRAGE D’EXTREMITE. S’assurer que Lorsque l’ensemble des cinq maillons formant la l’ancrage d’extrémité...
  • Page 49 INFORMATION POUR LA COMMANDE DES PIECES L’utilisation de pièces de rechange autres que celles de la marque Ingersoll-Rand peut annuler la garantie offerte par la société. Pour profiter de services rapides et se procurer des pièces Ingersoll-Rand d’origine, fournir au distributeur le plus proche les informations suivantes: Numéro complet du modèle tel qu’il figure sur la plaque d’identification.
  • Page 50 LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DI USARE QUESTI PRODOTTI. Il manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza, installazione e funzionamento dei paranchi a catena manuali. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Il manuale contiene importanti informazioni per il personale responsabile per l’installazione e funzionamento di questi prodotti in aderenza alle norme di sicurezza.
  • Page 51 1 piede (0,3 m) Capacità in Numero paranco ** Modello carico catena di di sollevamento tonnellate* rinvii trazione (mm) LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 52 Forza per Dimensioni Peso della catena Peso netto del sollevare il della per 1 piede (0,3 m) Capacità in Numero paranco ** Modello carico catena di di sollevamento tonnellate* rinvii trazione (mm) L5H150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 L5H200 L5H300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74...
  • Page 53 Assicurarsi che gli operatori e il personale responsabile per l’installazione e la manutenzione del paranco siano a conoscenza di tutte le pertinenti specifiche prima di operare l’unità. Tutti i requisiti delle specifiche, compreso il collaudo, devono essere soddisfatti prima di approvare l’uso del paranco. FUNZIONAMENTO I principali aspetti operativi del paranco riguardano: L’adempimento delle istruzioni sulla sicurezza durante l’operazione del paranco.
  • Page 54 Sollevamento o abbassamento del carico Selezionare la direzione di movimento e spostare la leva manuale avanti e indietro, come segue: Movimento della catena: Leva del selettore: Rotazione della leva manuale: Sollevamento (Avvolgimento) ALTO Senso orario Abbassamento (Svolgimento) BASSO Senso antiorario AVVISO •...
  • Page 55 AVVISO • Il dente d’arresto potrebbe non impegnarsi e sollevare il carico (avvolgere) finchè non viene eliminato il gioco della catena e il paranco non è in grado di sostenere il peso del carico. Qualora il movimento della leva a mano non producesse alcuna azione di sollevamento, tendere l’estremità...
  • Page 56 ISPEZIONE È consigliabile effettuare frequenti e periodiche ispezioni delle attrezzature in servizio regolare. Ispezioni frequenti riguardano controlli visuali effettuati dagli operatori o dal personale responsabile per la manutenzione durante il normale funzionamento del paranco. Le ispezioni periodiche riguardano controlli approfonditi da parte di personale di manutenzione specializzato.
  • Page 57 Tabella 1 CATENA (rif. Disegno MHP0102IT). Verificare che gli anelli non siano piegati e che non vi siano Larghezza della Larghezza di Portata del gola scarto incrinature nelle aree saldate o negli spallamenti, paranco intaccature trasversali e sgorbie, spruzzi, vaiolature pollici pollici da corrosione, striature (piccolissime linee...
  • Page 58 Tabella 2 FRENI. Sollevare un carico avente lo stesso peso della capacità nominale del paranco di alcuni Dimens ioni Lunghezza Lunghezza centimetri (pollici) dal soulo. Verificare che il Portata del della normale di scarto paranco sia in grado di sostenere il carico senza paranco catena ondeggiare.
  • Page 59 INFORMAZIONI PER L’ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO L’uso di pezzi di ricambio di marche non autorizzate può invalidare la garanzia offerta dalla Compagnia. Per servizio immediato e pezzi di ricambio originali (Ingersoll-Rand) fornire al vostro distributore locale le seguenti informazioni: Numero completo del modello come appare sulla targhetta.
  • Page 60 LES DENNE HÅNDBOKEN FØR DISSE PRODUKTENE TAS I BRUK. Håndboken inneholder viktige opplysninger om sikkerhet, montering og anvendelse. INFORMASJON OM SIKKERHET Denne håndboken inneholder viktige opplysninger for personer som deltar under montering og bruk av disse produktene. Selv om du mener du har erfaring med dette eller lignende utstyr, bør du likevel lese håndboken før produktet tas i bruk. Fare, Advarsel, Obs! og Merk Denne håndboken beskriver framgangsmåter som, hvis de ikke følges, kan innebære fare.
  • Page 61 (0,3 m) loft kjettingtalje ** Modellnr. et i last kjettingpa- lastekjetting metriske rter (mm) pund pund pund tonn* LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2 LV1200...
  • Page 62 Nominell Trekkraft for Dimensjon Kjettingvekt pr. 1 Nettovekt for løftekapasit løfting av nom. Antall på fots (0,3 m) loft kjettingtalje ** Modellnr. et i last kjettingpa- lastekjetting metriske rter (mm) pund pund pund tonn* L5H150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 L5H200 L5H300 1-1/2...
  • Page 63 Sørg for at operatører og personer som er ansvarlige for montering av og service på jekketaljen, er kjent med alle relevante spesifikasjoner før enheten tas i bruk. Alle spesifikasjonskrav skal oppfylles, og alle tester skal være tilfredsstillende før jekketaljen godkjennes for bruk. BETJENING AV JEKKETALJE De fire viktigste faktorene i forbindelse med bruk av jekketaljen er følgende: Følg alle sikkerhetsinstruksjoner når jekketaljen anvendes.
  • Page 64 Løfting eller senking av last Velg hvilken retning lasten skal beveges, og før håndspaken fram og tilbake (se nedenfor). Kjettingbevegelse Velgerspak Håndspakrotering Løfte (trekke inn) Mot høyre Senke (fire ut)) Mot venstre MERK • Hvis lasten ikke løftes når håndspaken betjenes, trekkes lastekjettingen nedover samtidig som håndspaken føres fram og tilbake til slakk i kjettingen er fjernet og taljen begynner å...
  • Page 65 Senking av last (NED-stilling - fire ut) Følgende framgangsmåte forutsetter at velgerspaken på jekketaljen er satt i stillingen OPP og det vises GRØNT i indikatorvinduet. Jekketaljen bærer lasten og operatøren ønsker å senke (fire ut) lasten: Sett velgerspaken i NED-stilling. Roter (skralle) håndspaken mot venstre for å...
  • Page 66 Journaler og rapporter En form for kontrolljournal bør føres for hver jekketalje. Denne journalen bør inneholde en oversikt over alle punktene som bør kontrolleres med jevne mellomrom. Det bør dessuten utarbeides en skriftlig månedsrapport som inneholder en beskrivelse av tilstanden til de kritiske punktene på hver jekketalje. Disse rapportene bør dateres, signeres av personen som utførte kontrollen, og deretter oppbevares slik at de lett kan hentes fram igjen.
  • Page 67 OBS! • En utvendig kontroll kan ikke fastslå i hvor stor grad kjettingen er slitt. Dersom tegn tyder på at kjettingen er slitt, skal kjettingen og kjettinghjulet sjekkes i henhold til instruksjonene under «Grundig kontroll». • En lastekjetting som er slitt, kan føre til skade på kjettinghjulet. Kjettinghjulet skal kontrolleres og eventuelt skiftes ut hvis det er ødelagt eller slitt.
  • Page 68 Jekketaljer som ikke anvendes regelmessig Jekketaljer som ikke har vært i bruk på en måned eller mer, men likevel mindre enn ett år, bør kontrolleres i samsvar med punktene under «Hyppig kontroll» før de anvendes. Jekketaljer som ikke har vært i bruk på over ett år, bør kontrolleres i samsvar med punktene under «Grundig kontroll»...
  • Page 69 LEES DEZE HANDLEIDING ALVORENS DEZE PRODUKTEN TE GEBRUIKEN. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids-, installatie- en bedieningsinformatie. VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze handleiding geeft belangrijke informatie voor al het personeel dat betrokken is bij de veilige installatie en bediening van deze produkten. Zelfs als u van mening bent dat u bekend bent met dit of gelijksoortig materieel, dient u deze handleiding te lezen alvorens het produkt te bedienen.
  • Page 70 1 ft (0,3 m) van Lastketting Aantal takel ** Model nr. vermogen hijsen lift maat (mm) parten in ton* LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3...
  • Page 71 Trekkracht om Gewicht van ketting Netto gewicht Nominaal nominale last te per 1 ft (0,3 m) van Lastketting Aantal takel ** Model nr. vermogen hijsen lift maat (mm) parten in ton* L5H150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 L5H200 L5H300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34...
  • Page 72 Zorg dat operators en mensen die verantwoordelijk zijn voor de installatie en het onderhoud van de takel, bekend zijn met alle toepasselijke technische gegevens, voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld. Er dient aan alle vereisten van deze technische gegevens, waaronder de proeven, te worden voldaan, voordat de takel goedgekeurd wordt voor bedrijf. BEDIENING De vier belangrijkste aspecten van takelbediening zijn: Volg alle aanwijzingen betreffende veiligheid bij het bedienen van de takel.
  • Page 73 Hijsen of neerlaten van de last Kies de verplaatsingsrichting en beweeg de hefboom heen en weer; zie hieronder: Verplaatsing ketting: Keuzehendel: Draairichting hefboom: Hijsen (inhalen) OMHOOG Naar rechts Neerlaten (vieren) OMLAAG Naar links OPMERKING • Indien bewegen van de hefboom geen hijsen tot gevolg heeft, trek de lastketting dan naar beneden terwijl u de hefboom heen en weer beweegt, totdat de speling weggenomen is en de takel de last begint te hijsen.
  • Page 74 Neerlaten van de last (stand OMLAAG - vieren) Bij de volgende procedure wordt ervan uitgegaan dat de keuzehendel van de takel in de stand OMHOOG staat en het venstertje helemaal GROEN is. De takel houdt een last op zijn plaats en de operator wil de last neerlaten (vieren): Zet de keuzehendel in de stand OMLAAG.
  • Page 75 Gebreken die tijdens de inspectie aan het licht komen of die tijdens de bediening opgemerkt worden, dienen gerapporteerd te worden aan een daartoe aangewezen persoon. Er dient bepaald te worden of het gebrek de veiligheid in gevaar brengt voordat de takel weer wordt gebruikt. Aantekeningen en rapporten Voor iedere takel dient een of andere vorm van inspectie-aantekeningen bijgehouden te worden, waarin alle punten die periodiek dienen te worden geïnspecteerd, worden aangegeven.
  • Page 76 KETTING (zie tek. MHP0102NL). Inspecteer iedere schalm op verbuiging, scheuren in lassen of kragen, transversale krassen en groeven, lasspatten, corrosieputjes, striatie (kleine parallelle lijntjes) en kettingslijtage, waaronder de draagvlakken tussen de kettingschalmen. Vervang een ketting die tijdens een inspectie wordt afgekeurd. Controleer de smering en smeer de ketting zonodig.
  • Page 77 REMMEN. Hijs een last, gelijk aan het nominale vermogen van de takel, enkele centimeters (inches) van de grond af. Controleer of de takel de last zonder drift op zijn plaats houdt. Als drift zich voordoet, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde service-reparatiecentrum voor informatie over reparatie.
  • Page 78 Weggooien Wanneer de levensduur van de takel ten einde is, wordt aangeraden om de takel te demonteren, te ontvetten en de onderdelen op materiaal te sorteren zodat deze kunnen worden gerecycled. SERVICE EN ONDERHOUD Reparatie en onderhoud van takels dienen alleen uitgevoerd te worden door een erkend Servicereparatiecentrum. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Ingersoll-Rand kantoor voor details.
  • Page 79 LÄS DENNA HANDBOK INNAN DENNA UTRUSTNING ANVÄNDS. Denna handbok innehåller viktig information om säkerhet, installation och användning. SÄKERHETSINFORMATION I denna handbok finns viktig information för all personal som arbetar med säker installation och användning av denna utrustning. Även om du har ingående kännedom om denna eller liknande utrustning skall du läsa denna handbok innan utrustningen används.
  • Page 80 Lyftkättingens fot (0,3 m) lyft fallsträck nettovikt ** Modellnr kapacitet i av märkvärde dimension or för metriska (mm) kättingen ton* LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 81 Märkvärde Dragkraft för att Kedjans vikt, per 1 Antal Lyftblockets för lyfta last angivet Lyftkättingens fot (0,3 m) lyft fallsträck nettovikt ** Modellnr kapacitet i av märkvärde dimension or för metriska (mm) kättingen ton* L5H150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 L5H200 L5H300 1-1/2...
  • Page 82 ANVÄNDNING De fyra viktigaste faktorerna vid användning av lyftblock är: Följ alla säkerhetsanvisningar vid användning av lyftblock. Lyftblocket får endast användas av personer som har utbildning på säkerhetsåtgärder och användning av denna utrustning. Kontroll- och underhållsrutiner skall regelbundet utföras på varje lyftblock. Beakta alltid lyftblockets kapacitet och lastens vikt.
  • Page 83 Lyfta eller sänka lasten Välj rörelseriktning för lyftspaken och för den fram och tillbaka. Se nedan: Kättingens rörelse: Väljarspak: Lyftspakens vridning: Lyfta (dra upp) Medurs Sänka (släppa ut) Moturs • Om lyftspakens rörelse inte lyfter lasten skall man dra i lyftkättingen samtidigt som lyftspaken förs fram och tillbaka, tills kättingen är spänd och lyftblocket börjar lyfta lasten.
  • Page 84 Sänka lasten (läge NED - släppa ut) Nedanstående förfaringssätt förutsätter att lyftblockets väljarspak är i läge UPP och att GRÖNT visas i indikatorfönstret. Gör så här om lyftblocket håller en last och användaren vill sänka (släppa ut) lasten: Ställ väljarspaken i läge NED. Vrid lyftspaken i riktning moturs (för den fram och tillbaka) för att sänka (släppa ut) lasten.
  • Page 85 Journal och rapporter Någon slags journal över kontroller måste upprättas för varje lyftblock och journalen skall ange alla punkter som kräver regelbunden kontroll. En skriftlig rapport skall göras varje månad angående tillståndet hos de kritiska delarna i varje lyftblock. Dessa rapporter skall vara daterade och undertecknade av den person som utförde kontrollen. De skall även arkiveras så...
  • Page 86 VAR FÖRSIKTIG • Visuell granskning kan inte användas för att bestämma exakt hur utbrett slitaget på kättingen är. Om det finns tecken på slitage på kättingen skall kättingen och lyfttrissan kontrolleras enligt anvisningarna under “Regelbunden kontroll”. • En sliten lyftkättning kan förorsaka skador på lyfttrissan. Lyfttrissan ska kontrolleras och bytas ut om den är skadad eller sliten.
  • Page 87 Lyftblock som inte är i normal drift Ett lyftblock som inte använts under minst en månad och högst ett år skall kontrolleras i enlighet med kraven under “Ofta förekommande kontroll”, innan det tas i drift. Ett lyftblock som inte använts under minst ett år skall kontrolleras fullständigt i enlighet med kraven under “Regelbunden kontroll”, innan det tas i drift.
  • Page 88 LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KUIN KÄYTÄT NÄITÄ TUOTTEITA. Tässä käsikirjassa on tärkeitä turvallisuus-, asennus- ja käyttöohjeita. TURVALLISUUSTIEDOT Tässä käsikirjassa on tärkeitä ohjeita koko henkilökunnalle, joka on vastuussa näiden tuotteiden asennuksesta ja toiminnasta. Vaikka mielestäsi tunnet tämän laitteen tai samanlaisia laitteita, sinun tulee lukea tämä käsikirja ennen kuin käytät tätä...
  • Page 89 1 jalka (0,3 m) nettopaino ** Malli n:o iteetti jun koko ujen nostamiseksi nostoa metritonnia* (mm) lukumäärä pauna pauna pauna LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 90 Veto Ketjun paino/ Taljan Nimelliskapas- Kuormaket- Juoksuketj- nimelliskuorman 1 jalka (0,3 m) nettopaino ** Malli n:o iteetti jun koko ujen nostamiseksi nostoa metritonnia* (mm) lukumäärä pauna pauna pauna L5H150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 L5H200 L5H300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 L5H400...
  • Page 91 KÄYTTÖ Neljä kaikkein tärkeintä seikkaa nostotaljan käytössä: Noudata kaikkia turvaohjeita nostotaljaa käytettäessä. Anna ainoastaan henkilöiden, jotka ovat saaneet ohjausta koneen turvallisessa käytössä, käyttää nostotaljaa. Jokaisella nostotaljalla on oltava säännölliset tarkastusvälit ja huoltomenetelmät. Pidä aina mielessä nostotaljan kapasiteetti ja sen kuorman paino. Käytä, tarkista ja huolla tätä...
  • Page 92 Kuorman nostaminen tai laskeminen Valitse liikkeen suunta ja hivuta käsivipua edestakaksin, ks. alla: Ketjun liike: Valitsin vipu: Käsivivun pyöriminen: Kohota (hinaus) YLÖS Myötäpäivään Laske (hölläys) ALAS Vastapäivään HUOMAUTUS • Ellei käsivivun liike nosta taljaa, vedä kuormaketjua alaspäin ja tee nykiviä liikkeitä kunnes höltynyt ketju on taas kireällä...
  • Page 93 Kuorman laskeminen (ALAS-asento - lasku) Seuraava menetelmä olettaa, että nostotaljan valitsinvipu on YLÖS-asennossa ja että VIHREÄ näkyy indikaattoriruudussa. Nostotalja pitelee kuormaa ja koneen käyttäjä haluaa laskea (lasku) kuorman: Aseta valitsinvipu asetukseen ALAS. Pyöritä (nykien) käsivipua vastapäivään kuorman laskemiseksi. VARO • Loukkaantumisen tai omaisuusvahingon välttämiseksi laske aina kuormaa kunnes kuormaketju on löysällä...
  • Page 94 Pöytäkirjat ja raportit Jokaisesta käyttötaljasta on pidettävä jonkinlaista tarkastuspöytäkirjaa ja on lueteltava kaikki kohdat, jotka tarvitsevat määräaikaisia tarkastuksia. Taljan kriittisistä osista on annettava kirjallinen raportti kuukausittain. Tarkastuksen suorittavan henkilön on päivättävä ja allekirjoitettava nämä raportit, joiden on oltava tarvittaessa helposti saatavilla. Rutiinimaiset tarkastukset Jos talja on jatkuvassa käytössä, on rutiinimainen tarkastus suoritettava jokaisen työvuoron alussa.
  • Page 95 KUORMAKETJUN PUJOTTAMINEN.Varmista, että pystyketjun renkaiden hitsaukset ovat poissa kuormaväkipyörästä. Asenna ketju uudelleen, jos tarpeen. Varmista, että kuormaketjun viimeinen lenkki on yhdistetty kunnollisesti. Varmista, ettei ketju ole kääntynyt, kiertynyt tai vääntynyt. Säädä tarpeen mukaan. KÄSIVIPU. Tarkista, ettei ole halkeamia, taipumia eikä muuta vahinkoa. Vaihda tarpeen mukaan. Määräaikainen tarkastus Määräaikaisen tarkastuksen taajuus riippuu pääasiassa kuinka paljon nostotaljaa käytetään: NORMAALI KÄYTTÖ...
  • Page 96 VOITELU Yleistä Suosittelemme kierrevoiteluaineen tai kiinnileikkautumisen estoaineen käyttöä kierteytetyille rakenneosille. Ellei toisin mainita, poista vanha voiteluaine, puhdista osa hapottomalla liuottimella ja voitele osa uudelleen ennen kokoonpanoa. Hammaspyörät Ruuvaa mutterit irti nostotaljan ketjun vastakkaiselta puolelta, ja poista hammaspyörän suojus ja tukilevy. Poista vanha rasva ja vaihda se uuteen.
  • Page 97 PŘED POUŽITÍM TĚCHTO PRODUKTŮ PROSTUDUJTE TUTO PŘÍRUČKU. Tato příručka uvádí informace důležité pro bezpečnost, instalaci a obsluhu. POKYNY PRO BEZPEČNOST Tato příručka poskytuje důležité informace pro veškeré osoby účastnící se bezpečné instalace a provozu těchto produktů. Před provozováním tohoto produktu prostudujte tuto příručku, a to i v případě, že se domníváte, že jste s tímto nebo podobným zařízením obeznámeni.
  • Page 98 Počet předepsané 1 stopa (0,3 m) Řetěz řetězu ** Č. modelu nosnost v článků zatížení zdvih břemene tunách* řetězu (mm) LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 99 Zdvihání Hmotnost řetězu Velikost Čistá hmotnost Předepsaná Počet předepsané 1 stopa (0,3 m) Řetěz řetězu ** Č. modelu nosnost v článků zatížení zdvih břemene tunách* řetězu (mm) SL150 6 x 18 0,53 0,24 SL200 SL300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,73 0,33 SL600 1,48...
  • Page 100 PROVOZ Čtyři nejdůležitější pravidla obsluhy kladkostroje: Při obsluze kladkostroje respektujte všechny pokyny pro bezpečnost práce. Obsluhu řetězového kladkostroje umožněte pouze osobám vyškoleným v bezpečné obsluze tohoto produktu. Každý z řetězových kladkostrojů - podrobte pravidelným kontrolám a pravidelné údržbě. Vždy respektujte nosnost kladkostroje a hmotnost břemene. Vždy obsluhujte, prohlížejte a udržujte tento kladkostroj v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy bezpečnosti práce.
  • Page 101 Zdvihání a spouštění břemene Zvolte směr pohybu a kývejte ruční pákou tam a zpět, viz níže: Pohyb Volicí Rotace ruční řetězu: páka: páky: Zdvihnout (vytáhnout) NAHORU Po směru hodinových ruček Spouštět (uvolnit) DOLŮ Proti směru hodinových ruček • Pokud pohyb ruční páky neumožňuje spouštění nebo zdvihání, stahováním řetězu břemene dolů otáčejte rohatkou a odstraňte tak průvěs.
  • Page 102 • Rohatka nemusí zaklesnout. Navíjením odstraňte průvěs řetězu a zavěste břemeno na kladkostroj. Pokud pohybem páky nenastane zdvihání, táhněte za řetěz na straně kotvy se zaklesnutou rohatkou a odstraňte tak průvěs řetězu. Kladkostroj začne zdvihat břemeno. Spouštění zátěže (poloha DOLŮ – odvíjení) Následující...
  • Page 103 O nedostatcích objevených při prohlídce nebo za provozu musí být informována zodpovědnáosoba. Před opětovným uvedením kladkostrojeu do provozu musí být učiněno rozhodnutí, zda zjištěný nedostatek představuje bezpečnostní riziko. Záznamy a protokoly Pro každý kladkostroj by měl být veden zkušební protokol obsahující seznam všech úkonů pravidelných prohlídek. Jednou měsíčně...
  • Page 104 • Celkový rozsah opotřebení řetězu nelze určit pouhou prohlídkou. Při výskytu jakýchkoli známek opotřebení řetězu proveďte prohlídku řetězu a kladky v souladu s pokyny v kapitole “Pravidelná údržba”. • Opotřebený řetěz může způsobit poškození kladky řetězu. Prohlédněte kladku řetězu břemene. Je-li poškozená nebo opotřebená, vyměňte ji.
  • Page 105 Kladkostroj, který nemá pravidelnou údržbu Kladkostroje, jež byly mimo provoz jeden měsíc nebo déle, avšak méně než jeden rok, by měly být před uvedením do provozu podrobeny prohlídce v souladu s požadavky “běžné prohlídky”. Kladkostroje, jež byly mimo provoz déle než jeden rok, by měly být před uvedením do provozu podrobeny prohlídce v souladu s požadavky “pravidelné...
  • Page 106 ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια, την εγκατάσταση και τη λειτουργία. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει σηµαντικές πληροφορίες για όλο το προσωπικό που συµµετέχει στην ασφαλή εγκατάσταση και...
  • Page 107 Μην τοποθετείτε βίαια την αλυσίδα ή το άγκιστρο στη θέση τους χρησιµοποιώντας σφυρί. Μην εισάγετε ποτέ την άκρη του αγκίστρου σε κρίκο της αλυσίδας. Βεβαιωθείτε ότι το φορτίο εδράζεται κατάλληλα στη ράχη του άγκιστρου και ότι το άγκιστρο ασφάλισης εµπλέκεται. Μην...
  • Page 108 Αριθµός Αριθµός ονοµαστική ονοµαστικού Αλυσίδα Βαρούλκου ** ανύψωσης πτώσεων µοντέλου ς φορτίου µέγεθος αλυσίδας χωρητικότ (mm) ητας LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2 LV1200 2,38 1,08...
  • Page 109 Αρχικοί Έλεγχοι Λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • Βεβαιωθείτε ότι το άνω άγκιστρο του βαρούλκου είναι εγκατεστηµένο σωστά στο στοιχείο στήριξης και ότι το άγκιστρο ασφάλισης εµπλέκεται. Θέστε το βαρούλκο σε λειτουργία µε δοκιµαστικό φορτίο (10% ονοµαστικής χωρητικότητας) ανυψώνοντας και χαµηλώνοντας το φορτίο αρκετές φορές. Επιβεβαιώστε τη λειτουργία των φρένων του φορτίου, χαµηλώνοντας το ίδιο φορτίο...
  • Page 110 ∆ιακόψτε την ελεύθερη κίνηση της αλυσίδας Επάνω µετακινώντας το µοχλό επιλογέα στην κάτω θέση. άγκιστρο Ασφάλεια Πιέστε και κρατήστε την καστάνια προς τα κάτω. συγκράτησης Ωθήστε τον ελεύθερο διακόπτη προς τα µέσα. Περιστρέψτε ελαφρώς τον ελεύθερο διακόπτη Ελεύθερο δεξιόστροφα, αν απαιτείται. Το κάλυµµα του χειριστήριο...
  • Page 111 Τοποθέτηση αγκίστρου χωρίς φορτίο (Θέση FREE CHAIN (ΧΩΡΙΣ ΑΛΥΣΙ∆Α)) ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • Για την αποφυγή τραυµατισµού ή υλικών ζηµιών, αφαιρείτε πάντα το φορτίο από το βαρούλκο πριν µετατοπίσετε το µοχλό επιλογέα στη θέση FREE CHAIN (ΧΩΡΙΣ ΑΛΥΣΙ∆Α) και/ ή πριν περιστρέψετε τον ελεύθερο...
  • Page 112 Περιστρέψτε το διακόπτη που βρίσκεται στη θέση χωρίς αλυσίδα αριστερόστροφα. Πιάστε και τραβήξτε τη µία πλευρά της αλυσίδας φόρτωσης ή περιστρέψτε τον ελεύθερο διακόπτη έως ότου επιτύχετε τη θέση αγκίστρου που επιθυµείτε. Συνδέστε το άγκιστρο στο φορτίο. Τραβήξτε την πλευρά αγκίστρου της αλυσίδας φόρτωσης ή περιστρέψτε τον ελεύθερο...
  • Page 113 ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ. Ελέγξτε τη λειτουργία ΑΛΥΣΙ∆Α (αναφ. Σχ. MHP0102EL). Εξετάστε του αγκίστρου ασφάλισης. Αντικαταστήστε το αν κάθε κρίκο για κάµψη, ελέγξτε για ρωγµές στις έχει υποστεί θραύση ή λείπει. περιοχές συγκόλλησης ή στις πατούρες, εγκάρσιες ΑΓΚΙΣΤΡΑ. Ελέγξτε για φθορά ή ζηµία, αυξηµένο χαρακιές...
  • Page 114 Περιοδική Επιθεώρηση Η συχνότητα της περιοδικής επιθεώρησης εξαρτάται πρωτίστως από τη χρήση. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΒΑΡΙΑ ΠΟΛΥ ΒΑΡΙΑ ετήσια δύο φορές το χρόνο ανά τρίµηνο Για ΒΑΡΙΑ ή ΠΟΛΥ ΒΑΡΙΑ χρήση ενδέχεται να απαιτείται αποσυναρµολόγηση. Τηρείτε τα έγγραφα αρχεία των περιοδικών επιθεωρήσεων ως βάση συνεχούς αξιολόγησης. Επιθεωρήστε όλα τα στοιχεία στην ενότητα “Συχνή Επιθεώρηση”.
  • Page 115 ΛΙΠΑΝΣΗ Γενικά Για τα εξαρτήµατα µε σπειρώµατα, συνιστάται η χρήση λιπαντικού σπειρωµάτων ή προστατευτικού από κόλληµα. Αφαιρέστε το παλιό λιπαντικό, καθαρίστε το εξάρτηµα µε διάλυµα που δεν περιέχει οξύ και απλώστε µία νέα στρώση λιπαντικού στο εξάρτηµα πριν από τη συναρµολόγηση, εκτός αν δηλώνεται διαφορετικά. Μηχανισµοί...
  • Page 116 PRZED UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. Instrukcja ta zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa pracy, instalacji i obsługi urządzenia. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcja ta zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa wszystkich pracowników biorących udział w instalacji i obsłudze opisanych produktów. Instrukcję należy przeczytać nawet wtedy, jeśli użytkownik zna obsługę takich lub podobnych urządzeń.
  • Page 117 Haka nie należy przekładać ani zaczepiać za ogniwa łańcucha. Należy upewnić się, że ładunek został prawidłowo zawieszony na haku i blokada haka znalazła się na swoim miejscu. Nie wolno zawieszać ciężarów na czubku haka. Łańcucha nośnego nie wolno przeciągać przez ostre krawędzie. Należy używać bloczka. W trakcie obsługi wciągnika należy cały czas zwracać...
  • Page 118 1 stopę (0,3 m) wciągnika nominalny w Krotność ładunku Model ładunkowe- wys. podnoszenia Waga ** tonach łańcucha nominalnego metrycznych* (mm) LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 119 Kontrole przed pierwszym uruchomieniem urządzenia • Należy sprawdzić, czy górny hak wciągnika został prawidłowo zamocowany na konstrukcji wsporczej, a zatrzask haka został zamknięty. Kilkakrotnie podnieść i opuścić ładunek próbny (10% dopuszczalnego obciążenia). Należy sprawdzić działanie hamulca przez opuszczenie ładunku próbnego i sprawdzenie, czy ładunek nie przesuwa się po przerwaniu opuszczania. •...
  • Page 120 Zredukować zwis łańcucha, obracając pokrętło w Hak górny kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. zapadka Spowoduje to włączenie hamulca i umożliwi blokujaca normalne działanie przekładni zapadkowej. Pokrętło swobodnego przesuwu ańcucha Łańcuch Przełącznik trybu pracy Dźwignia ręczna Hak dolny (Rys. MHP0561PL) •...
  • Page 121 Ustawianie nieobciążonego haka (pozycja ŁAŃCUCH SWOBODNY) • Aby uniknąć obrażeń lub zniszczenia mienia, zawsze należy usuwać ładunek z wciągnika przed ustawieniem dźwigni przełącznika w pozycji ŁAŃCUCH SWOBODNY i/lub obróceniem pokrętła do pozycji czerwonej. Dźwignię przełącznika należy umieścić w pozycji ŁAŃCUCH SWOBODNY (centralnej). Chwycić...
  • Page 122 Zaczepić ładunek na haku. Pociągnąć stronę łańcucha przeciwną do haka lub obracać pokrętłem w celu zredukowania zwisu łańcucha. Podnoszenie ładunku (pozycja GÓRA – wciąganie) Poniższe uwagi dotyczą sytuacji, gdy ustawienia na wciągniku pozwalają na swobodne przewijanie łańcucha, ładunek jest zaczepiony na haku, ale wciągnik nie podtrzymuje jego ciężaru. Przełącznik należy umieścić...
  • Page 123 Szerokość szczeliny Długość wskaźnika (Rys. MHP0102PL) • Stopnia zużycia łańcucha nie można określić, (Rys. MHP0040PL) przeprowadzając kontrolę wzrokową. Po każdym sygnale zużycia łańcucha należy przeprowadzić kontrolę łańcucha i bloczka nośnego według instrukcji w rozdziale “Przeglądy okresowe”. • Zużyty łańcuch nośny grozi uszkodzeniem bloczka nośnego.
  • Page 124 BLOCZKI ŁAŃCUCHA. Należy sprawdzić HAMULCE. Należy podnieść ładunek równy ewentualne uszkodzenia lub znaczne zużycie. W dopuszczalnemu obciążeniu wciągnika na przypadku wykrycia uszkodzenia lub zużycia wysokość kilku centymetrów nad podłogą. zwrócić wciągnik do najbliższego centrum napraw Sprawdzić, czy wciągnik utrzymuje ładunek w serwisowych Ingersoll-Rand.
  • Page 125 INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAMAWIANIA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Użycie części zamiennych innych niż Ingersoll-Rand może naruszyć warunki gwarancji. Aby uzyskać szybką obsługę serwisową i oryginalne części Ingersoll-Rand, należy udzielić Dystrybutorowi następujących informacji: Należy wpisać numer modelu widoczny na tabliczce znamionowej urządzenia. Numer i nazwę części podane w katalogu. Wymagana ilość.
  • Page 126 LEIA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPAMENTO. Este manual contém informações importantes de segurança e sobre a instalação e a operação. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Este manual presta informações importantes para todo o pessoal envolvido na instalação e na operação deste equipamento. Mesmo que ache que já...
  • Page 127 1 pé (0,3 m) modelo toneladas de carga corrente métricas* (mm) da talha libras libras libras LV150 6,3 x 19,2 0,57 0,26 LV300 1-1/2 7,1 x 21,2 0,74 0,34 LV600 1,19 0,54 16,3 9 x 27,2...
  • Page 128 Força necessária Peso da corrente Peso líquido da Capacidade Tamanho N.º de para levantar para levantar a talha ** N.º do nominal em da corrente cabos da a carga nominal carga 1 pé (0,3 m) modelo toneladas de carga corrente métricas* (mm) da talha...
  • Page 129 Antes de colocar a unidade em funcionamento deverá familiarizar os operadores e todas as pessoas responsáveis pela instalação, pela manutenção e pela reparação da talha com todas as especificações aplicáveis. Para que a operação da talha possa ser aprovada é necessário todos os requisitos destas especificações, incluindo os testes, terem sido satisfeitos. OPERAÇÃO Os quatro aspectos mais importantes da operação da talha são: Siga todas as instruções de segurança sempre que estiver a operar a talha.
  • Page 130 Elimine a folga remanescente, rodando o botão de deslocação livre do sentido dos ponteiros do relógio. Esta acção volta a reactivar o travão e permite que a movimentação constante da alavanca para a frente e para trás seja retomado. NOTA •...
  • Page 131 AVISO • CERTIFIQUE-SE SEMPRE de que, quando estiver a deslocar a alavanca do selector para a posição CORRENTE LIVRE, e para evitar que a carga seja deixada cair, na janela do indicador da placa indicadora só seja visto VERDE. Isto também se aplica à mudança da alavanca do selector da posição PARA CIMA para a posição PARA BAIXO ou da posição PARA BAIXO para a posição PARA CIMA, na medida em que, para mudar de uma posição para a outra, a alavanca do selector tem sempre de passar pela posição CORRENTE LIVRE.
  • Page 132 NOTA • A catraca poderá não se prender e elevar (recolher) a carga até toda a folga da corrente desaparecer e a talha ficar a suportar o peso da carga. Se o movimento da alavanca manual não desencadear a elevação da carga, aplique tensão ao lado de ancoragem da corrente de carga ao mesmo tempo que movimenta a alavanca para a frente e para trás até...
  • Page 133 Table 1 Abertura Largura da máxima da garganta Capacidade garganta da talha polega polega LV e L5H 3/4 e 1 t 1,22 1,40 35,6 1-1/2 e 2 t 1,50 1,72 43,7 1,85 2,12 53,8 2,01 2,31 58,6 Normal Torcido 3/4 t 1,06 1,22 Pode Ser Utilizado...
  • Page 134 GANCHOS. Certifique-se de que não estão CORRENTE DE CARGA. Meça a corrente, para fendidos. Use um agente de penetração de determinar se registou qualquer estiramento, partículas magnéticas ou corante para determinar a medindo secções de cinco elos ao longo de todo o existência de fendas.
  • Page 135 Corrente de carga AVISO • Se a corrente de carga não for mantida limpa e bem lubrificada, ela poderá falhar, provocando lesões, morte ou danos materiais. Lubrifique semanalmente cada um dos elos da corrente de carga. Aplique o lubrificante novo por cima da camada de lubrificante antigo.
  • Page 136 www.irco.com...