Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switches
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de position
Feineinstellung
deutsch
Zur Feineinstellung des Schaltpunktes und Änderung der Kontaktart
von Öffner in Schließer und umgekehrt wird bei gekapselten Geräten
zuerst der Deckel des Gehäuses abgenommen. Nun werden die auf
dem Schalterstößel 1 angebrachten Nockenringe 2 sichtbar, die zur
Einstellung des Schaltpunktes dienen. Mit der Hand oder mit einem
Schraubendreher können diese Nockenringe 2, wie Abbildung 2
zeigt, auf dem Schalterstößel 1 drehend verstellt werden. Die Ab-
bildung 1 zeigt, wie die Nockenringe 2 auf die Schaltorgane 3 ein-
wirken. Die Abbildung 1 zeigt die Drehrichtung zur Einstellung der
Kontakte von "öffnen" auf "schließen" und umgekehrt. Bei der Ver-
stellung von Schaltwegen ist darauf zu achten, dass genügend
Kontaktdruck und -öffnungsweite vorhanden sind. Es ist sonst keine
genügende Abbrandsicherheit gegeben. Die Kontrolle ist bei Öffner-
kontakten in unbetätigter und bei Schließerkontakten in betätigter
Stellung durchzuführen. Der Nockenring 2 ist mit einer Kugelrastung
versehen, die während einer Umdrehung sechsmal rastet. Es ist dar-
auf zu achten, dass der Nockenring in seiner eingestellten Position
eingerastet ist. Für normale Betriebsverhältnisse reicht die Rastung
aus. Bei extrem starken Rüttelschwingungen ist der Nockenring
nach erfolgter Einstellung noch mit einem Tropfen Sicherungslack
zu sichern.
Verdrahtung und Abdichtung
Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubung mit ent-
sprechender Schutzart zu verwenden. Nicht benutzte Einführungen
sind mit Verschlussstopfen zu verschließen.
Extrem starkes Anziehen der Deckelschrauben kann die Dicht-
wirkung herabsetzen, was daher vermieden werden sollte.
Fine adjustment
english
For the fine adjustment of the switching point and the changing of
the contact type from NC to NO contact and vice versa remove
housing cover. Now the plunger 1 with the cam rings 2 is visible
which serve for the adjustment of the switching point. By hand or
screwdriver these cam rings can be positioned on the plunger, see
fig. 2. Figure 1 shows which impact the cam rings 2 have on the
switching elements 3. Figure 1 also explains in which direction the
cam rings have to be turned in order to change the contacts from
"opening" to "closing" and vice versa. When adjusting the switching
points care should be taken to ensure that there is sufficient contact
pressure and opening gap on the contacts, otherwise there is a
danger of contact burning. This verification has to be done with NC
contacts in unactuated position and with NO contacts in actuated
position. The cam ring 2 has a ball catch with six latching positions
on one full turn. The cam ring must be latched after completing
adjustment. This latching is sufficient under standard conditions.
With extreme vibrations the cam ring must be sealed with lacquer
after adjustment.
Schaltpunkteinstellung
Switching point adjustment
Réglage du point de commutation
Abb. 1
Fig. 1
Fig. 1
1
3
2
Abb. 2
Fig. 2
Fig. 2
Wiring and sealing
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are
to be used. Any unused entries should be closed using a threaded
blanking plug.
Extreme tightening of the cover screws will affect the sealing, this
should be avoided.
Réglage fin
français
Pour procéder au réglage fin du point de commutation et modifier
le type des contacts de NF à NO et vice versa, commencer par ôter
le couvercle du boîtier pour les modèles fermés. Les bagues à
cames 2 montées sur le poussoir d'interrupteur 1, qui servent à
régler le point de commutation, sont alors visibles. Comme le
montre la figure 2, ces bagues à cames 2 peuvent être déplacées
en les tournant à la main ou à l'aide d'un tournevis sur le poussoir 1.
La figure 1 montre le mode d'action des cames 2 sur les éléments
de commutation 3. La figure 1 montre le sens de rotation des
contacts de "NF" à "NO" et vice versa. Lors du réglage des courses
de commutation, veiller à maintenir une pression et une distance
d'ouverture des contacts suffisantes. Dans le cas contraire, la
sécurité à l'usure par collage serait insuffisante. Le contrôle doit se
faire en position non actionnée pour les contacts NF et en position
actionnée pour les contacts NO. La bague à came 2 est munie
d'un encliquetage à bille avec six encliquetages sur un tour. Vérifier
que la bague à came est encliquetée dans sa position de réglage.
En conditions de fonctionnement normales, l'encliquetage est
suffisant. En cas de très fortes vibrations, il y a lieu de prévoir un
blocage supplémentaire de la came au moyen d'une goutte de
vernis.
Câblage et étanchéité
Pour les passages de filerie, utiliser des presse-étoupe appropriés
avec le degré de protection correspondant. Les entrées non utilisées
doivent être obturées au moyen de bouchons à vis.
Un serrage excessif des vis du couvercle peut réduire l'efficacité de
l'étanchéité et doit donc être évité.
1
2
U 431 - 434
2 / 4