Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 10
(LV) lietošanas instrukcija - 12
(HU) felhasználói kézikönyv - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20
(RU) инструкция обслуживания - 29
(MK) упатство за корисникот - 27
(SL) navodila za uporabo - 18
(PL) instrukcja obsługi - 40
(HR) upute za uporabu - 33
(DK) brugsanvisning - 52
(SR) Корисничко упутство - 46
MS 7914
MS 7914
(DE) bedienungsanweisung - 4
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(EST) kasutusjuhend - 17
(BS) upute za rad - 22
(CZ) návod k obsluze - 25
(GR) οδηγίες χρήσεως - 31
(NL) handleiding - 37
(FI) manwal ng pagtuturo - 42
(IT) istruzioni operative - 35
(SV) instruktionsbok - 48
(UA) інструкція з експлуатації - 44
(SK) Používateľská príručka - 50

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mesko MS 7914

  • Page 1 MS 7914 MS 7914 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 12 (EST) kasutusjuhend - 17 (HU) felhasználói kézikönyv - 24...
  • Page 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4 16. Do not block the outlet grille and rear grill . 17. After finished using, release the water from the water tank. 18. If the device is not used for long periods of time, unplug it from the network. 19. Do not move the device when the water tank is filled with water. 20.
  • Page 5 Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
  • Page 6 15. Das Wasser in die Motorteile nicht gelangen lassen. 16. Es ist untersagt, Finger und andere Gegenstände in die Gitter am Gehäuse des Gerätes einzustecken. 17. Das Auslaufgitter und das hintere Gitter nicht zudecken. 18. 18. Leeren Sie nach Beendigung der Arbeiten die Maschine vor dem Lagern von Wasser. 19.
  • Page 7 DEUTSCH FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
  • Page 8 danger non négligeable pour l'utilisateur. 11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). 12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 13.
  • Page 9 b) Lavez le filtre dans une solution douce de détergent et d'eau tiède, puis rincez à l'eau claire. c) Lavez le filtre à maille sous l'eau courante. Utilisez une brosse douce pour le nettoyage. 3. Videz l'eau du réservoir avant de la ranger. Séchez ensuite l’appareil, le filtre en maille, le cadre du filtre en maille et le boîtier pour éviter les dommages dus à...
  • Page 10 sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
  • Page 11 c) Lave el filtro de malla con agua corriente limpia. Use un cepillo suave para limpiar. 3. Vierta el agua del tanque antes del almacenamiento. Luego seque el dispositivo, el filtro de malla, el marco y la carcasa del filtro de malla para evitar daños por humedad.
  • Page 12 úmidas). Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
  • Page 13 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. Recomenda-se limpar o dispositivo com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois eles podem danificar ou deformar permanentemente a superfície. 2. Após um longo período de uso, o filtro de malha (4) e a estrutura do filtro de malha (8) ficarão obstruídos com poeira, o que afetará significativamente a eficiência de refrigeração do dispositivo.
  • Page 14 smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 12.
  • Page 15 Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
  • Page 16 14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens. 15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā. 16. Ierīces režģos nedrīkst ievietot pirkstus vai jebkādus citus priekšmetus. 17. Nenosedziet izplūdes režģi un pakaļējo režģi . 18. Pēc darbu pabeigšanas pirms tās glabāšanas iztukšojiet ūdens mašīnu. 19.
  • Page 17 EESTI EESTI OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSJUHISED PALUN LUGEGE ETTEVAATUST LÄBIVAATAMISEKS JÄRGMISELT Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel. 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest. 2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
  • Page 18 20. Ärge asetage seadmele mingeid esemeid. 21. Seadmeid saab kasutada ainult tõhusalt töötava ventilatsiooniga. SEADME KIRJELDUS (joonis A) 1. Käepide 2. Juhtpaneel 3. Rattad 4. Võrgusilma filter 5. Veemahuti 6. 2 jäämahutit 7. Veetaseme indikaator 8. Võrgusilma filtri raam SEADME KASUTAMINE Väljalaskeõhu temperatuuri märgatav langus ilmneb pärast veemahutisse 2 toote külge kinnitatud plastikust anuma panemist, mis on eelnevalt veega täidetud ja sügavkülmikus külmutatud.
  • Page 19 5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali mentalno sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo varnost) ter v skladu z navodili za uporabo. 6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko držite vtič...
  • Page 20 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Priporočljivo je, da napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte nobenih kemičnih topil, ker lahko trajno poškodujejo ali deformirajo površino. 2. Po dolgem času se mrežasti filter (4) in okvir mrežnega filtra (8) zamašita s prahom, kar bo znatno vplivalo na učinkovitost hlajenja naprave.
  • Page 21 dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate.
  • Page 22 DATE TEHNICE Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare. Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor: Putere: 75W Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD) Putere maxima: 350W Compatibilitate electromagnetică (EMC) Capacitate: 4L Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie Consumul de apă: 0,7-0,8 litri / oră...
  • Page 23 13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30 mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru. 15.
  • Page 24 MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
  • Page 25 20. A készüléket helyéről ne mozgassák el, amíg a belsőtartályában víz van. 21. A készülékre tárgyakat ne tegyenek. 22. A készülék kizárólag a helyiségben jól működő ventiláció mellett használható. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A. ábra) 1. Fogantyú 2. Vezérlőpult 3. Kerekek 4. Hálószűrő 5.
  • Page 26 který není určen. 3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240 V ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce. 4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem.
  • Page 27 POPIS ZAŘÍZENÍ (obrázek A) 1. Rukojeť 2. Ovládací panel 3. Kola 4. Síťový filtr 5. Nádrž na vodu 6. 2 nádoby na led 7. Indikátor hladiny vody. 8. Síťový filtr POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE Znatelné snížení teploty výstupního vzduchu nastane po vložení 2 plastových nádob připojených k produktu do vodní nádrže, předem naplněných vodou a zmrazených v mrazničce.
  • Page 28 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и...
  • Page 29 1. Откако ќе го спакувате уредот од пакувањето, поставете ги тркалата и поставете го ладилникот за воздух на сува, рамна површина, а потоа поврзете го приклучокот за напојување. 2. Лизгајте го резервоарот за вода (5) на задниот дел од апаратот и истурете во вода. Бидете внимателни да не го надминувате максималното...
  • Page 30 это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора. 8.
  • Page 31 затем подключите штепсельную вилку. 2. Выдвиньте емкость для воды (5) на задней панели устройства и налейте воду. Будьте осторожны, чтобы не превысить максимальный уровень. 3. Включите устройство с помощью кнопок «LOW», «MID» или «HIGH» на панели управления, определив таким образом скорость...
  • Page 32 σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως. 6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη. 8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό.
  • Page 33 στεγνή, επίπεδη επιφάνεια και, στη συνέχεια, συνδέστε το βύσμα. 2. Βγάλτε έξω τη δεξαμενή νερού (5) στο πίσω μέρος της συσκευής και ρίξτε στο νερό. Προσέξτε να μην υπερβείτε το μέγιστο επίπεδο. 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τα πλήκτρα "LOW", "MID" ή "HIGH" στον πίνακα ελέγχου, προσδιορίζοντας έτσι τον ρυθμό ροής αέρα: "LOW"...
  • Page 34 od 8 godina i te se aktivnosti izvode pod nadzorom. 6. Nakon što koristite proizvod, uvijek imajte na umu da nježno izvadite utikač iz utičnice koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!! 7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
  • Page 35 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Preporučuje se čišćenje uređaja mekom i suhom krpom. Ne koristite nikakva kemijska otapala jer mogu trajno oštetiti ili deformirati površinu. 2. Nakon duže upotrebe, mrežasti filtar (4) i okvir mrežnog filtra (8) začepit će se prašinom, što će značajno utjecati na učinkovitost hlađenja uređaja.
  • Page 36 assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo scorretto può causare gravi pericoli per l'utente. 10.Posizionare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile ed uniforme, lontano dalle fonti di calore quali: forno elettrico, fornelli a gas ecc. 11.Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze dei materiali infiammabili. 12.Non lasciare pendere il cavo dagli angoli del tavolo e non toccare superfici calde.
  • Page 37 NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
  • Page 38 steken. 17. Bedek het uitlaat- en achterrooster op geen enkele wijze. 18. Leeg het apparaat na het beëindigen van de werkzaamheden voordat u het opbergt. 19. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het apparaat een langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Page 39 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Page 40 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Page 41 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Page 42 Następnie należy włożyć jeden z nich lub oba do zbiornika na wodę (5) nie przekraczając poziomu maksymalnego oznaczonego na zbiorniku na wodę. Funkcja „COOL” nawilża również powietrze. 6. W czasie pracy urządzenia należy okresowo sprawdzać poziom wody czy nie należy uzupełnić zbiornika. Nie włączaj funkcji „COOL” jeśli poziom wody jest niższy niż...
  • Page 43 Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja huoltoa ei tule suorittaa lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta pitävästä pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7.
  • Page 44 Vaakakaihtimet eivät liiku automaattisesti - voit siirtää niitä manuaalisesti. 5. "COOL" -painike alentaa poistoilman lämpötilaa aktivoimalla vesipumppu. Kaksi jääpakkausta (6) sisältyy sarjaan. Jään säilytysastioiden käyttämiseksi aseta ne ensin pakastimeen noin vuorokaudeksi. Aseta sitten yksi tai molemmat vesisäiliöön (5) ylittämättä vesisäiliöön merkittyä...
  • Page 45 використання пристрою та знають про небезпеку, пов’язану з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Чищення та обслуговування приладу не повинно здійснюватися дітьми, якщо вони не перевищують 8 років і ці заходи проводяться під наглядом. 6. Після закінчення використання продукту завжди пам’ятайте, обережно вийміть вилку з...
  • Page 46 ємність холодною водопровідною водою. 1. Розпакувавши пристрій з упаковки, встановіть колеса і встановіть охолоджувач повітря на суху рівну поверхню, після чого підключіть штепсельну вилку. 2. Витягніть ємність з водою (5) на задній панелі приладу та налийте її. Будьте уважні, щоб не перевищити максимальний рівень. 3.
  • Page 47 производом. Не дозволите деци или људима који не познају уређај да га користе без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову безбедност, или...
  • Page 48 5. Резервоар за воду 6. 2 посуде за лед 7. Индикатори нивоа воде 8. Месх филтерски оквир УПОТРЕБА УРЕЂАЈА Примјетно смањење температуре излазног зрака долази након стављања у резервоар за воду 2 пластичне посуде причвршћене на производ, претходно напуњене водом и замрзнуте у замрзивачу. Препоручује се да резервоар напуните хладном водом из славине.
  • Page 49 barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan övervakning. 5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om farorna i samband med dess användning.
  • Page 50 En märkbar minskning av utloppstemperaturen kommer efter att ha placerat 2 plastbehållare fästa på produkten i vattentanken, förfyllda med vatten och frysta i frysen. Det rekommenderas att du fyller tanken med kallt kranvatten. 1. När du har packat upp enheten från förpackningen monterar du hjulen och placerar luftkylaren på en torr, jämn yta och fäst sedan kontakten.
  • Page 51 zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosť alebo znalosť zariadenia, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu prístroja by nemali vykonávať...
  • Page 52 „LOW“ - nízka rýchlosť ventilátora „MID“ - Stredná rýchlosť ventilátora „HIGH“ - Vysokorýchlostný ventilátor 4. Tlačidlo „SVING“ je spôsobené kmitaním vertikálnych uzáverov, ktoré zaisťuje rovnomerné rozdelenie prúdenia chladeného vzduchu. Horizontálne žalúzie sa nepohybujú automaticky - môžete ich posúvať ručne. 5. Kláves COOL znižuje teplotu odpadového vzduchu aktiváciou vodného čerpadla. Balenie obsahuje dve nádoby na ľad (6). Ak chcete používať...
  • Page 53 udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn. 6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at fjerne stikket forsigtigt fra stikkontakten, der holder stikkontakten med din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!! 7.
  • Page 54 der er angivet på vandtanken. Funktionen "COOL" befugter også luften. 6. Kontroller regelmæssigt vandstanden for påfyldning af tanken, mens du betjener enheden. Aktivér ikke "COOL" -funktionen, hvis vandstanden er lavere end minimum. 7. For at afbryde enheden skal du trykke på knappen "OFF" på kontrolpanelet. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1.