Télécharger Imprimer la page

Eldom Invest WV03039 Mode D'emploi

Chauffe-eaux electriques menagers

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS 30-150
EN
designed for wall installation
8
MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 30-150
DE
wandhängend
1
4
MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS 30-150
FR
destinés à monter sur le mur de la chambre
2
1
GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
S BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK, MET
NL
EEN INHOUD 30-150
2
8
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE, DE UZ CASNIC 30-150
RO
concepute pentru montarea pe pereţii încăperilor
3
5
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ 30-150
RU
предназначенные для установки на стене помещения
4
2
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
NGROHES UJI ELEKTRIK 30-150L
AL
Dizajnuar për montim në muri
4
9
MANUALI PËR INSTALIM, OPERACIONET DHE MIRËMBAJTJA
SCALDABAGNI ELETTRICI, PER FABBISOGNO DOMESTICO, 30-150
IT
Destinati per installazione a parete del locale
5
6
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E SERVIZIO DI ASSISTENZA
TERMOACUMULADORES ELÉTRICOS PARA USO DOMÉSTICO, 30-150
PT
destinam-se para montagem à parede do compartimento
6
5
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM, USO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
PODGRZEWACZE WODY ELEKTRYCZNE I UŻYTKOWE, 30-150
PL
Przeznaczone do instalacji na ścianie pomieszczenia
7
3
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
v220118
geschikt voor wandbevestiging

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Eldom Invest WV03039

  • Page 1 HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS 30-150 designed for wall installation MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 30-150 wandhängend MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS 30-150 destinés à monter sur le mur de la chambre GUIDE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN S BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK, MET EEN INHOUD 30-150 geschikt voor wandbevestiging...
  • Page 2 150l Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Ingresso, acqua fredda Wlot, woda zimna Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Uscita, acqua calda Wylot, woda ciepła Combined valve Kombiniertes Ventil Soupape combiné Valvola combinata Zawór połączony Switch Schalter Bouton Chiave Przełącznik Thermostat Thermostat...
  • Page 4 Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Ingresso, acqua fredda Wlot, woda zimna Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Uscita, acqua calda Wylot, woda ciepły Heat exchanger I Wärmetauscher I Échangeur de chaleur I Scambiatore di calore I Wymiennik ciepła I Heat exchanger II Wärmetauscher II Échangeur de chaleur II...
  • Page 6 EN – for water pressure in the mains above 0,5 MPa DE – bei Wasserleitungsdruck ab 0,5 MPa FR – lorsque la pression de l'eau dans le conduit passe au-dessus de 0,5 MPa NL – wanneer de waterdruk van de waterleiding meer dan 0,5 MPa is RO –...
  • Page 7 Wall Wand Parete Ściana Plate Platte Plaque Piastra Płyta Stud Stiftschraube Tenon Vite prigioniera Kołek Mutter Écrou Rondella Nakrętka Wand Perete Стена Muri Wall Plaat Placă Планка Tabela Placa Tapeind Ştift Шпилька Buloni Espargos Moer Piuliţă Гайка Dado EN Remark: DE Anmerkungen: FR Remarques: Pos.
  • Page 8 Dear clients, thank you for choosing device from ELDOMINVЕST LTD.- Bulgaria! It will be trustworthy helper in your household for many years because in its production we have combined high quality materials and innovative technologies. To be sure of its hopeful and trouble-free operation, please read the installation and operating instructions carefully.
  • Page 9 „B“ – the outlets of cold/hot water pipes of horizontal water heaters are џ ENVIRONMENTAL PROTECTION located below of the wall-mounted unit. This appliance is marked according the REGULATION concerning waste „D“, „C“ – within the water heaters are built-in up to two electric heaters џ...
  • Page 10 the way of fixing it, the location of its fixing elements and tubes, its protection observed (inlet and outlet pipes). With an arrow towards the pipe and blue against dripping water must be taken into account when choosing the proper color is marked the cold water pipe and an arrow starting from the pipe in red color - the hot water pipe.
  • Page 11 Where necessary the safety valve may serve for draining the water out of the installed in premise with shower cubicle and/or bath the disconnecting water tank. It is carried out the following order: device must be located outside. Disconnect the heater from the electrical power supply network with џ...
  • Page 12 The chart around the thermostat knob has a distinct sector marked ECO. ADDITIONAL CORROSION PROTECTION When the cursor of the knob is in the sector, the water is warmed to an Enameled water heater tanks. In each water heater with enameled tank is optimum temperature at which the heat losses of the device are reduced installed additional corrosion protection.
  • Page 13 When you are not certain about the temperature in the room where the water authorized by seller. heater is installed, i.e. that it may fall below 0°C, the water from the water Warranty is not valid for damages, caused by: tank MUST be drained - please refer to section 'CONNECTION TO THE Improper transportation џ...
  • Page 14 Sehr geherte Kunden, wir danken Ihnen, dass Sie ein Gerät von ELDOMINVEST GmbH – Bulgarien, gewählt haben ! Das Gerät wird lange Jahren in Ihrem Hauhalt dienen, da wir bei der Produktion hochwertige Materialien und innovative Technologien kombinierten. Um Sie in seiner Zuverlässigkeit sicher zu sein, lessen Sie bitte sorgfältig die Installations- und Bedienungsanweisung durch.
  • Page 15 Fig. 1-7 dargestellt, und die entsprechenden technischen Daten sind in den eingeschränkten körperlichen oder geistigen Tabellen 1, 1a, 2 und 2a zu finden. Sämtliche Abbildungen und Tabellen Fähigkeiten nur dann verwendet werden, finden Sie am Anfang dieser Anleitung. Die Modelle der Warmwasserspeicher und ihre Ausführungen werden mit wenn diese Personen unter der Aufsicht einer Buchstaben und Ziffern gekennzeichnet wie folgt: Die ersten zwei Buchstaben und die darauffolgenden fünf Ziffern...
  • Page 16 Warmwasserspeicher sind ausschließlich für die horizontale Installation, zwischen der seitlichen Abdeckung (ohne Anschlüsse) und der Wand; gemäß dem ihrer Modellnummer entsprechendem Schema ausgelegt, mindestens 350 mm zwischen der Kunststoffabdeckung mit dem siehe Fig. 2, Fig. 3, Fig. 7 elektrischen Teil und der Wand, zur Erleichterung der Wartungs- und Reparaturmaßnahmen.
  • Page 17 Der Warmwasserspeicher ist mit einem kombinierten Rückschlagventil Trennen Sie den Warmwasserspeicher von dem Stromnetz und џ ausgestattet. Letzteres ist werkseitig an der Kaltwasserleitung montiert schalten Sie sicherheitshalber die Stromsicherung in der Phasenschleife zum Warmwasserspeicher aus. oder befindet sich in der Verpackung des Gerätes. Das kombinierten Rückschlagventil, das sich in der Verpackung des Geräts befindet, MUSS Unterbrechen Sie den Zugang zum Kaltwasser, in dem Sie den Hahn џ...
  • Page 18 einzubauen, die bei Überspannung ІІІ-er Kategorie eine sichere und Heizelement funktioniert und das Wasser erhitzt wird. Leuchtet der komplette Trennung aller Pole gewährleistet. Die Leitungen des Wippschalter nicht mehr, hat das Wasser die voreingestellte Temperatur Stromkreises zwischen dieser Vorrichtung und dem elektrischen erreicht und das Heizelement ist ausgeschaltet.
  • Page 19 Die eingebauten Wärmetauscher (falls vorhanden) zur Erwärmung des Leuchtet das ganze Display nicht mehr, müssen Sie den nächsten Wassers im Wasserbehälter werden entsprechend der speziellen Kundendienst kontaktieren, um die Anode prüfen und ggf. erneuern zu zusätzlichen Gebrauchsanleitung betrieben. Diese Gebrauchsanleitung lassen.
  • Page 20 niedrigster Position gedreht ist. für Änderung der Form, der Abmessung und der Anordnung von Teilen und Komponenten, die einer den normalen Bedingungen für Verwendung des Ist die Stromversorgung OK, der leuchtende Schalter in ON-Stellung und Geräts nicht entsprechenden Auswirkung ausgesetzt worden sind. der Drehknopf in höchster Position und wird das Wasser trotzdem nicht erwärmt (dabei können der leuchtende Schalter oder die Signallampe Versäumte Nutzen, materielle und immaterielle Schäden infolge...
  • Page 21 Chers clients, merci d’avoir choisi un appareil ELDOMINVEST Ltd. - Bulgarie! Il restera fidèle à votre famille au cours des années car, dans sa production, nous avons combiné des matériaux de haute qualité et des technologies innovantes. Pour être sûr de son fonctionnement fiable et sans problème, veuillez lire attentivement les instructions d'installation et d'utilisation.
  • Page 22 Les modèles des chauffe-eaux et leurs modifications sont marqués avec personnes ayant handicaps physiques, des des lettres et des chiffres comme suit: capacités sensorielles ou mentales Les deux premières lettres et les cinq chiffres suivants indiquent le џ modèle de base du dispositif. réduites, ou bien manque d'expérience et „W“/„S“...
  • Page 23 AVERTISSEMENT! Lorsqu'un chauffe-eau de montage universel est Le chauffe-eau doit être monté de manière fixe sur le mur de la pièce. A cet monté dans une position horizontale IL EST OBLIGATOIRE que ses effet utilisez des boulons en acier (poteaux) avec diamètre de 10-12 mm. tuyaux pour l'eau chaude et froide, et sa partie électrique soient sur son Les fixations doivent être protégés de ne pas être tirés hors du mur - ceci côté...
  • Page 24 AVERTISSEMENT! Il EST INTERDIT d’installer des clapets anti-retour QUAND SA CUVE EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT VIDÉE ou d’arrêt entre la soupape de combinée et le chauffe-eau! Il n’est pas D’EAU! Avant de remettre l'appareil en service n'oubliez pas de remplir autorisé...
  • Page 25 électrique de l’appareil reste uni. Conformément au schéma électrique collé thermostat est en position gauche extrême, au début de l'échelle, l'élément à l'intérieur du couvercle, le conducteur de la phase du cordon chauffant du dispositif se mettra en marche en température ambiante d'alimentation se connecte à...
  • Page 26 consomptif (d'usure normale pendant le fonctionnement de l'unité) et sa autorisée par le fabricant. Sinon, vous allez causer des dommages du durée de vie moyenne est de 3 ans. Cette période dépend surtout de réservoir d'eau, et il est possible d'endommager d'autres objets et la l'utilisation du dispositif et des caractéristiques de l'eau chauffée.
  • Page 27 est installé suivant les exigences de montage et d'exploitation. џ est utilisé uniquement comme prévu dans sa conception et џ conformément à ses instructions d'installation et d'utilisation. La garantie consiste en réparation gratuite de tous les défauts de fabrication qui peuvent se manifester pendant le terme de garantie. Les réparations s’effectuent uniquement par un des dépanneurs autorisés par le vendeur.
  • Page 28 Beste klanten, Bedankt voor de aankoop een toestel van ELDOMINVEST Ltd. Bulgarije! Dit toestel zal jarenlang uw trouwe assistent in het huishouden zijn, omdat het een combinatie is van hoogwaardige materialen en innovatieve technologieën. Gelieve de installatie- en bedieningsinstructies goed te lezen om de correcte en de probleemloze werking van het toestel te waarborgen.
  • Page 29 De eerste twee letters en de volgende vijf cijfers duiden het џ en personen met lichamelijke, zintuiglijke of basismodel van het toestel aan. geestelijke beperkingen of met weinig „W“/„S“ – het toestel is geschikt voor wandmontage. џ „V“ – de boiler mag slechts verticaal worden gemonteerd. џ...
  • Page 30 toestel gevaarlijk maken en de fabrikant en/of verkoper zijn niet boiler zal worden opgehangen, moeten ontworpen zijn voor een lading 3 aansprakelijk voor het optreden van slechte gevolgen en schade! maal groter dan het totale gewicht van het toestel inclusief het water. De montage van de boiler aan decoratieve wanden (bestaande uit enkele Boilers met warmtewisselaar.
  • Page 31 pijpuitlaten (exclusief de pijpen van de serpentine), die niet aan het AANSLUITEN VAN DE BOILER MET EEN watervoorzieningssysteem worden aangesloten, alsmede de W A R M T E W I S S E L A A R O P D E openingen voor de aanvullende thermostaten en/of thermomanometer, dienen te worden gesloten door middel van de meegeleverde of BIJVERWAMINGSINRICHTING...
  • Page 32 bedieningsschakelaar. watervoorzieningssysteem van de kamer niet beschermen tegen bevriezing! Indien de gekochte boiler met een vaste voedingskabel en stekker wordt geleverd, komt de elektrische aansluiting tot stand door de stekker in een Het aan-/uitzetten, instellen en gebruiken van de boilers met een geaarde wandcontactdoos te steken.
  • Page 33 Indien nodig moet de anode worden vervangen door een nieuwe. Het in acht In geval van twijfel, dat de temperatuur in de ruimte waarin de boiler is nemen van de genoemde termijn en de tijdige vervanging van de anode is geïnstalleerd, onder 0 °...
  • Page 34 De garantie is alleen geldig indien het toestel: is geïnstalleerd volgens de instructies van de handleiding voor џ montage en gebruik. doeltreffend wordt gebruikt en in overeenstemming met de instructies џ voor installatie en gebruik. De garantie biedt gratis reparatie van fabricagedefecten die kunnen optreden tijdens de garantieperiode.
  • Page 35 Stimați clienți, vă mulțumim pentru că ați ales un aparat de la ELDOMINVEST SRL – Bulgaria! Acesta va fi un asistent fidel în gospodăria dumneavoastră timp de mulți ani, deoarece în producția sa am combinat materiale de înaltă calitate și tehnologii inovatoare. Pentru a fi siguri de funcționarea sa fiabilă...
  • Page 36 „А“ – în încălzitorul de apă cu rezervor emailat este incorporat un џ utilizarea aparatului şi înţeleg pericolele tester de anod - indicator al performanţei protecţiei anti-coroziune şi Aparatul nu trebuie lăsat la îndemâna uzarea anodului, Figura 1а, poziţia. 6 „I“...
  • Page 37 majorarea eficienţei schimbătorului de căldură este preferabil ca purtătorul La încălzitoarele de apă cu capacitate de 150 l, având în vedere greutatea de căldură să fie pus în mişcare printr-o pompă de circulaţie. Pe post de lor mai mare, există cerinţe mai mari nu numai faţa de suspendarea lor la purtător de căldură...
  • Page 38 După conectarea boilerului la reţeaua de apă, rezervorul acestuia trebuie să incluse în set şi/sau recomandate de firma respectivă. fie umplut cu apă. Acest lucru se face în următoarea ordine: AVERTISMENT! Se interzice instalarea de robinete simultan pe ambele Deschideţi complet mânerul pentru apă caldă. Acest mâner este џ...
  • Page 39 conectate contactele trebuie să fie potrivită pentru puterea electrică a rezervor să fie îngheţată. Acest lucru va provoca defectarea încălzitorului de apă. Pe linia de fază trebuie să fie instalată o siguranţă (10 încălzitorului şi rezervorului de apă. А pentru putere de până la 2 kW şi 16 А pentru 3 kW). Instalaţia trebuie să fie AVERTISMENT! Acest produs poate fi utilizat de către copii cu vârsta de realizată...
  • Page 40 de câteva secunde a butonului testerului. Săgeata va devia în direcţia să fie respectate în mod periodic înainte şi după expirarea termenului de sectorului verde al scării. Gradul de deviere este puternic influenţat de garanţie a aparatului. parametrii apei şi temperaturii graniţa între ambele sectoare corespunzând La utilizarea şi întreţinerea aparatului păstraţi autocolantul metalizat cu valorilor medii ale apelor.
  • Page 41 graniţelor 6,5-8 pentru încălzitoarele cu rezervor de apă emailat; conductivitatea apei este peste 200 µS/cm pentru încălzitoarele cu rezervoare de apă din oţel crom-nichel. Tensiunile din reţeaua de curent electric, diferite de tensiunile џ nominale pentru dispozitiv. Daune cauzate de îngheţ al apei. џ...
  • Page 42 Уважаемые клиенты, благодарим Вас за выбор прибор производства ООО ЭЛДОМИНВЕСТ - Болгария! Он будет верным помощником в Вашем доме долгие годы, потому что при его производстве мы объединили высококачественные материалы и инновационные технологии. Чтобы убедиться в его надежной и бесперебойной работе, пожалуйста, внимательно прочитайте инструкции...
  • Page 43 Схематический вид основных моделей и модификации изображены на возраста и лица с ограниченными Рис. 1-7, а технические данные – в Таблицах 1, 1a, 2 и 2a. Все рисунки и ф и з и ч е с к и м и , с е н с о р н ы м и и л и таблицы...
  • Page 44 В о д о н а г р е в а т е л и д л я г о р и з о н т а л ь н о й у с т а н о в к и . работ...
  • Page 45 работает при давлении водопровода и давлении предохранительного П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! К о м б и н и р о в а н н ы й в о з в р а т н о - клапана.
  • Page 46 Электрическое питание водонагревателя 230 V~ и осуществляется требований к электрическому подключению прибора, не входят в через отдельный токовый круг, выполненный из трехжильного охват гарантийных обязательств производителя и продавца, и изолированного кабеля сечением каждой жилы 2,5 mm (фазовая, остаются за счет того, кто нарушил требования настоящей нейтральная...
  • Page 47 старше 8-летнего возраста и лица с ограниченными физическими, рабочем состоянии водонагревателя стрелка тестера находится в сенсорными или умственными способностями, либо с красном секторе – тестер не включен и анод работает нормально. недостаточным опытом и познаниями, если за ними будут Проверка работоспособности анода проводится при полностью присматривать...
  • Page 48 ОБЯЗАТЕЛЬНО следует отсоединить его от электропитания с Установлен согласно требованиям инструкции по установке и џ помощью дополнительного устройства для разъединения или вынув использованию. из розетки вилку питающего шнура. ЗАПРЕЩЕНО очистку прибора Используется только по назначению, и в соответствии с џ производить...
  • Page 49 Të nderuar klient, faleminderit që I keni zgjedhur pajisjet nga ELDOMINVEST LTD – Bulgaria! Do të jetë ndihmës I besueshem për shtëpitë tuaja për shumë vite sepse në prodhimin e saj ne kemi kombinuar material kualitative dhe teknologji inovative. Për të qenë të sigurt në funksionimin e tij shpresëdhënës dhe pa probleme, ju lutemi lexoni me kujdes udhëzimet e instalimit dhe funksionimit.
  • Page 50 janë vendosur në anën e majtë të njësisë së montuar në mur. MBROJTJA E MJEDISIT "R" - daljet e shkëmbyesit të nxehtësisë dhe / ose gypat për ujë të џ Kjo pajisje është e shënuar sipas RREGULLIMIT në lidhje me mbeturinat ftohtë...
  • Page 51 garancisë së prodhuesit dhe shitësit dhe do të jenë në kurriz të palës që INSTALIMI I NGROHËSIT TË UJIT NË MURI nuk ka respektuar udhëzimet e tanishme manuale. Ngrohësi i ujit mund të instalohet vetëm në ambiente normale të mbrojtura Ngrohësi i montimit në...
  • Page 52 Eshtë e ndaluar që të vazhdoni me lidhjen elektrike të pajisjes para se Ngrohësi i ujit është një pajisje me shkallë mbrojtjeje ndaj dëmeve aktuale Klasa I, e cila kërkon lidhjen e saj të detyrueshme me qarkun tokësor të të eleminoni arsyen e mosfunksionimit! instalimit të...
  • Page 53 Përdorimi i shkëmbyesve të integruar të ngrohjes (për pajisjet e pajisura me) SI TE PERDORET PAJISJA për të ngrohur ujin në rezervuar duhet të bëhet në përputhje me udhëzimet e Ngrohësi i ujit është ndezur në modalitetin operativ duke ndërruar tastin e parashikuara nga personat që...
  • Page 54 Kur ngrohësi i ujit është i pajisur me tabelë elektronike kontrolli, në fund të SHERBIMI, PARANDALIMI, MIREMBAJTJA manualit udhëzues shtesë janë renditur mesazhet e gabimit që shfaqen në Për të siguruar funksionimin e besueshëm të rezervuarit të ujit në zonat me ekran në...
  • Page 55 RREPTESISHT ESHTË E NDALUAR PËR PËRDORUESIT OSE CILINDO PERSON TË AUTORIZUAR QË TË NDËRMARRË NDONJË NDRYSHIM NË HARTIMIN DHE STRUKTURËN E P R O D U K T I T. C D O K O N S TAT I M I V E P R I M E V E O S E PËRPJEKJEVE TË...
  • Page 56 Cari consumatori, Vi ringraziamo di aver scelto gli elettrodomestici di ELDOMINVEST Ltd. - Bulgaria! Questo elettrodomestico sarà un amico fedele nella Vostra casa per lunghi anni siccome nella sua realizzazione abbiamo abbinato materiali di alta qualità e tecnologie innovative. Per essere sicuri della sua affidabilità e funzionamento perfetto, leggere attentamente le istruzioni di installazione ed uso.
  • Page 57 di schiuma di poliuretano espanso essente da freon. conoscenze insufficienti, se queste sono Lo schema dei modelli di base e delle variazioni è rappresentato controllate o istruite riguardo all’uso sicuro alle Figg. 1-7, invece le prestazioni tecniche – nelle Tabelle 1, 1a, 2 dell’apparecchio e ne capiscono i pericoli.
  • Page 58 riscaldante e dei dispositivi di controllo del flusso del vettore pressione del vettore di calore non deve superare la pressione di di calore, Fig. 1b. Questi apparecchi sono corredati da lavoro dichiarata dello scaldabagno. istruzione accessoria che descrive l’uso del blocco elettronico.
  • Page 59 montano i bulloni (prigionieri) per sospendere gli apparecchi. Gli la freccia sul suo corpo, che indica il senso del flusso di acqua che scaldabagni verticali del gruppo 150 sono completati con un altro lo attraversa. tipo di piastre di sospensione, rispettivamente la distanza tra i AVVERTIMENTO! La mancata o non corretta installazione bulloni (prigionieri) è...
  • Page 60 rientrano nell’ambito degli obblighi di garanzia della Fabbrica e riscaldamento. del venditore e sono a carico del soggetto che non ha rispettato Il collegamento dello scaldabagno allo scambiatore di calore viene questa istruzione. effettuato esclusivamente da personale abilitato di azienda AVVERTIMENTO! La valvola combinata di non ritorno –...
  • Page 61 terra di protezione. Occorre che il cavo di alimentazione venga sezionatore secondario. assicurato contro spostamento, serrandolo nella staffa Nelle versioni con la lettera “D” inserita nel loro numero, ciascuno posizionata in stretta vicinanza all’apertura per il cavo sul tappo di dei tasti della chiave luminosa a due tasti, posizionata sul quadro plastica.
  • Page 62 Nella valvola combinata è inserita una valvola speciale che venditore e della Fabbrica. permette, a funzionamento normale dello scaldabagno, che Scaldabagno con serbatoio smaltato e tester anodo. La l’acqua dilatata durante il riscaldamento non goccioli attraverso presenza di questo dispositivo di informazione è di fondamentale l’apertura laterale della valvola, ma che si immetta nella condotta importanza per l’uso dello scaldabagno.
  • Page 63 scaldabagno all’impianto idrico e dopo il riempimento del non è otturato il filtro all’uscita del miscelatore degli apparecchi serbatoio dell’acqua, nel corso di uso dello scaldabagno pressurizzati, se non è parzialmente o completamente chiuso, il almeno una volta ogni 2 settimane, anche dopo eventuale rubinetto di arresto antestante lo scaldabagno (4 di Fig.
  • Page 64 dell’apparecchio; Danni causati dal congelamento dell’acqua; џ Rischi straordinari, disastri naturali ed altre circostanze di џ forza maggiore; Mancata osservanza delle istruzioni di installazione ed uso; џ Nel caso in cui vi è un tentativo di riparazione di qualsiasi џ difetto dalla parte di persona non autorizzata.
  • Page 65 Caros consumidores, Obrigado por escolher os eletrodomésticos ELDOMINVEST Ltd. - Bulgária! Este eletrodoméstico será um amigo fiel em sua casa por muitos anos, pois na sua realização combinamos materiais de alta qualidade e tecnologias inovadoras. Para ter certeza de sua confiabilidade e perfeito funcionamento, leia atentamente as instruções de instalação e uso.
  • Page 66 xxx – os primeiros três dígitos após a letra „V“, „H“ ou „U“, código џ PROTEÇÃO DO AMBIENTE da capacidade do termoacumulador. Este aparelho é marcado em conformidade com a Diretiva relativa yy – seguem dois dígitos, código do diâmetro do aparelho. џ...
  • Page 67 correspondente para o modelo fig. 2, fig. 3, fig. 7 Veja a seção referente à conexão elétrica do presente manual de Termoacumuladores de montagem universal. Os instruções. termoacumuladores deste modelo são destinados para a É obrigatório manter as distâncias necessárias entre o aparelho e montagem tanto vertical (fig.1) como horizontal (fig.2).
  • Page 68 de instruções. Após a ligação do termoacumulador à instalação de água, o tanque acumulador de água deve ser preenchido de água. Isto se A montagem do termoacumulador à parede do compartimento faz seguindo os passos abaixo: deve ser realizada somente por pessoal técnico habilitado. Abrir completamente a torneira de água quente do џ...
  • Page 69 acumulador de água. uma banheira. AVISO! FICA PROIBIDA a circulação de refrigerante através Todas as extremidades dos fios do circuito do dispositivo devem do permutador de água do termoacumulador que equipado de ser adequadamente ligadas ao quadro principal de alimentação de energia no dispositivo auxiliar e no ponto de ligação do um permutador, quando o tanque acumulador de água estiver termoacumulador à...
  • Page 70 AVISO! Não ligue o aparelho se houver uma probabilidade de US DO TERMOACUMULADOR que a água no tanque acumulador de água seja congelada! Isso O termoacumulador fica ligado em modo de funcionamento, ao causará danos ao aquecedor e tanque acumulador de água. carregar na parte inferior da chave marcada com o sinal luminoso AVISO! Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de "I".
  • Page 71 Este período depende fortemente da forma como o aparelho é não são cobertos pelo serviço de garantia e só devem ser utilizado e das características da água utilizada para o realizados por um técnico habilitado. aquecimento. Após o vencimento deste período, um técnico das AVISO! Para garantir o funcionamento seguro e correto do empresas de assistência técnica autorizadas pelo fabricante ou termoacumulador, a válvula combinada deve periodicamente...
  • Page 72 mais próxima. Tensão de rede diferente da tensão nominal do aparelho; џ Danos causados pelo congelamento da água; Se não houver esvaziamento de água no tanque de água quente џ quando o tanque de água quente estiver totalmente aberto, ou se Riscos excecionais, cataclismos naturais e outros motivos џ...
  • Page 73 Szanowni klienci, jesteśmy Wam wdzięczni, że wybraliście urządzenie ELDOMINVEST Sp.z o.o. – Bułgaria! Będzie on wiernym pomocnikiem Waszego gospodarstwa domowego przez długie lata, ponieważ przy jego produkcji połączyliśmy materiały wysokiej jakości i innowacyjne technologie. Abyście byli pewni jego niezawodnego i bezawaryjnego działania, prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji montażu i korzystania OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem montażu i korzystaniem podgrzewacza wody, prosimy przeczytać...
  • Page 74 yy – następne dwie cyfry, kod średnicy urządzenia. OCHRONA ŚRODOWISKA џ „А“ – w podgrzewaczu wody z emaliowanym zbiornikiem џ To urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą o zużytym wody wbudowany jest tester anody - wskaźnik działania sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (WEEE). Upewniając się, ochrony antykorozyjnej i zużycia anody, rys.
  • Page 75 pozycji pionowej, z rurami zimnej i ciepłej wody skierowanymi w ciepła woda, była jak najmniejsza. dół, rys. 1, rys. 4-6 W przypadku, gdy zakupiony podgrzewacz wody posiada Podgrzewacze wody do montażu poziomego. Podgrzewacze fabrycznie zamontowany przewód zasilający z wtyczką, wody tych modeli są przeznaczone do montażu tylko w pozycji urządzenia nie wolno instalować...
  • Page 76 innych urządzeń oraz pomieszczenia, w którym znajduje się środowisku mrozoodpornym, a jej końce muszą być stale otwarte urządzenie, korozję jego obudowy lub poważniejsze do atmosfery. Zalecamy, aby w celu utrzymania sprawności uszkodzenia i uszkodzenia. W takich przypadkach ewentualne urządzenia wszystkie jego wyloty rur i elementy z nimi połączone uszkodzenia nie podlegają...
  • Page 77 całkowicie opróżniony z wody! Przed ponownym przepięciowej zapewni całkowite odłączenie wszystkich uruchomieniem urządzenia należy najpierw napełnić zbiornik biegunów. Przewody obwodu między urządzeniem a wodą. wejściowymi zaciskami elektrycznymi podgrzewacza wody nie mogą być przerywane przez inny wyłącznik lub bezpiecznik. OSTRZEŻENIE! ZABRONIONA jest cyrkulacja nośnika ciepła Urządzenie odłączające musi być...
  • Page 78 dostosowała się do wymagań niniejszej instrukcji. Podłączenie niniejszej instrukcji montażu i obsługi. podgrzewacza do instalacji elektrycznej oraz weryfikacja jego Wskaźnik temperatury zamontowany na zewnętrznej obudowie funkcjonalności są wykonywane wyłącznie przez specjalistów, urządzenia obrazuje proces podgrzewania wody. Nie jest to nie są obowiązkiem producenta ani sprzedawcy i nie podlegają przyrząd pomiarowy i orientacyjnie wskazuje obecność...
  • Page 79 ten jest mocno uzależniony od sposobu użytkowania urządzenia i okresowo sprawdzany pod kątem zmniejszenia jego właściwości wody używanej do ogrzewania. Po upływie przepuszczalności. Odbywa się to poprzez podniesienie określonego terminu konieczne jest sprawdzenie stanu anody dźwigni i odczekanie 30-60 sekund, aż z bocznego otworu przez specjalistę...
  • Page 80 powyższe warunki są prawidłowe, należy za pomocą urządzenia naprawy jakiejkolwiek wady. zewnętrznego odłączyć podgrzewacz wody od zasilania i W powyższych przypadkach wada usuwana jest odpłatnie. skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem. Gdy Gwarancja na urządzenie nie obejmuje części i komponentów podgrzewacz posiada elektroniczną...