Page 1
eCtion hapter FM-FGM FILTRO PER GAS / GAS FILTER / FILTRE POUR GAZ / FILTRO PARA GAS CE-51AR1070 0051 0497 MADE IN ITALY Pressione massima di esercizio Maximum operating pressure 2 - 6 bar Pression maximum de fonctionnement Presión máxima de funcionamiento Attacchi filettati Threaded connections DN 15 - DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50...
Page 2
INDICE - INDEX - INDEX - ÍNDICE pag. / page / page / pág. Italiano .................................3 English .................................9 Français ...............................15 Español ................................21 Disegni - Drawings - Dessins - Diseños ......................27 Dimensioni (tabella 1) - Dimensions (table 1) - Dimensions (tableau 1) - Dimensiones (tabla 1) .........30 Manometro differenziale indicatore di intasamento ....................31 Differential pressure gauge clogging indicator ....................
Page 3
1.0 - GENERALITÀ Il presente manuale illustra come installare, far funzionare e utilizzare il dispositivo in modo sicuro. Le istruzioni per l’uso devono essere SEMPRE disponibili nell’impianto dove è installato il dispositivo. ATTENZIONE: le operazioni di installazione/manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato (come indicato in 1.3) utilizzando adeguati dispositivi di protezione individuale (DPI).
Page 4
2.0 - DATI TECNICI • Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi) • Temperatura ambiente : -40 ÷ +70 °C • Pressione massima di esercizio : 2 o 6 bar (vedere etichetta prodotto) • Resistenza meccanica : Gruppo 2 (secondo EN 13611) •...
Page 5
• Se a guarnizioni inserite lo spazio rimanente è eccessivo non cercare di colmare il gap stringendo eccessivamente i bulloni dell’apparecchio; • La freccia, indicata sul corpo (3) dell’apparecchio, deve essere rivolta verso l’utenza; • Inserire all’interno dei bulloni le apposite rondelle per evitare danneggiamenti alle flange in fase di serraggio; •...
Page 6
4.0 - PRIMA MESSA IN SERVIZIO • Prima della messa in servizio verificare che tutte le indicazioni presenti in targhetta, inclusa la direzione del flusso, siano rispettate; • Dopo aver pressurizzato in maniera graduale l’impianto, verificare la tenuta e il funzionamento del filtro. 4.1 - VERIFICHE PERIODICHE CONSIGLIATE •...
Page 7
8.0 - DATI DI TARGA In targa (vedere esempio a fianco) sono riportati i seguenti dati: • Nome/logo e indirizzo del fabbricante (eventuale nome/logo distributore) Mod.: FM DN 50 CE-51AR1070 - EN 126 PS max: 6 bar • Mod.: = nome/modello dell’apparecchio seguito Filtering: 50 micron (-40...+70) °C 0051...
Page 8
10.0 - MANOMETRO DIFFERENZIALE INDICATORE DI INTASAMENTO 10.1 - DESCRIZIONE Manometro differenziale usato per indicare di grado di intasamento dei filtri a cartuccia. E’ munito di un indice di massima a trascinamento (lancetta rossa) in grado di fornire il massimo valore di ∆P verificatosi. Può...
Page 9
1.0 - GENERAL INFORMATION This manual shows you how to safely install, operate and use the device. The instructions for use ALWAYS need to be available in the facility where the device is installed. ATTENTION: installation/maintenance needs to be carried out by qualified staff (as explained in section 1.3) by using suitable personal protective equipment (PPE).
Page 10
2.0 - TECHNICAL DATA • Use : non-aggressive gases of the three families (dry gases) • Ambient temperature : -40 ÷ +70°C • Maximum operating pressure : 2 or 6 bar (see product label) • Mechanical strength : Group 2 (according to EN 13611) •...
Page 11
• If, after installing the gaskets, there is still an excessive space in between, do not try to reduce said gap by excessively tightening the bolts of the device; • The arrow, shown on the body (3) of the device, needs to be pointing towards the application; •...
Page 12
4.0 - FIRST START-UP • Before start-up make sure that all of the instructions on the rating plate, including the direction of flow, are observed; • After having gradually pressurised the system, check the tightness and operation of the filter. 4.1 - RECOMMENDED PERIODIC CHECKS •...
Page 13
8.0 - RATING PLATE DATA The rating plate data (see example provided here) includes the following: • Manufacturer’s name/logo and address (possible distributor name/logo) Mod.: FM DN 50 CE-51AR1070 - EN 126 PS max: 6 bar • Mod.: = device name/model followed Filtering: 50 micron (-40...+70) °C 0051...
Page 14
10.0 - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE CLOGGING INDICATOR 10.1 - DESCRIPTION The differential pressure gauge used to point the clogging degree of the cartridge filters. It is equipped of adjust maximum index (red arrow) able to supply the best ∆P value occurred. Can be supplied already mounted ONLY on the filter FGM series (as in figure 6 and 7) or as accessory to be mounted later.
Page 15
1.0 - GÉNÉRALITÉS Le présent manuel illustre les procédures d’installation, de fonctionnement et d’utilisation du dispositif, en toute sécurité. Les instructions pour l'utilisation doivent TOUJOURS être disponibles dans le site de production où le dispositif est installé. ATTENTION : les opérations d’installation/entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié...
Page 16
2.0 - DONNÉES TECHNIQUES • Emploi : gaz non agressifs des trois familles (gaz secs) • Température ambiante : -40 ÷ +70 °C • Pression maximum de fonctionnement : 2 ou 6 bars (voir l’étiquette du produit) • Résistance mécanique : Groupe 2 (conformément à la norme EN 13611) •...
Page 17
• Lorsque les joints sont introduits, si l’espace qui reste est excessif, il ne faut pas essayer de le combler en serrant trop les boulons de l’appareil ; • La flèche indiquée sur le corps (3) de l'appareil doit être tournée vers l’application ; •...
Page 18
4.0 - PREMIÈRE MISE EN SERVICE • Avant la mise en service, veiller à ce que toutes les indications présentes sur la plaque, y compris la direction du flux, soient respectées ; • Après avoir pressurisé progressivement l’appareil, vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du filtre. 4.1 - VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES CONSEILLÉES •...
Page 19
8.0 - DONNÉES NOMINALES La plaque signalétique (voir l’exemple ci-contre) comporte les données suivantes : • Nom/logo et adresse du Fabricant (éventuellement nom/logo du revendeur) Mod.: FM DN 50 CE-51AR1070 - EN 126 PS max: 6 bar • Mod. : = nom/modèle de l'appareil suivi Filtering: 50 micron (-40...+70) °C 0051...
Page 20
10.0 - MANOMETRE DIFFERENTIEL INDICATEUR D’OBSTRUCTION 10.1 - DESCRIPTION Manomètre différentiel utilisé pour indiquer le degré d’obstruction des filtres à cartouche. Il est équipé d’un indice de maximum à entraînement (aiguille rouge) capable de fournir la valeur maximale de ∆P qui s’est créée. Peut être fourni déjà...
Page 21
1.0 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual ilustra cómo instalar, poner en funcionamiento y utilizar el dispositivo de forma segura. Las instrucciones de uso deben estar SIEMPRE disponibles en la instalación donde se encuentra el dispositivo. ATENCIÓN: las operaciones de instalación/mantenimiento las debe realizar personal cualificado (como se indica en 1.3), utilizando los equipos de protección individual (EPI) adecuados.
Page 22
2.0 - DATOS TÉCNICOS • Uso : gases no agresivos de las tres familias (gases secos) • Temperatura ambiente : -40 ÷ +70 °C • Presión máxima de funcionamiento : 2 o 6 bar (véase la etiqueta del producto) • Resistencia mecánica : Grupo 2 (según EN 13611) •...
Page 23
• Si con las juntas puestas el espacio que queda fuese excesivo, no trate de rellenarlo apretando excesivamente los pernos del aparato; • La flecha, indicada en el cuerpo (3) del aparato, debe estar dirigida hacia el punto de consumo; •...
Page 24
4.0 - PRIMERA PUESTA EN SERVICIO • Antes de la puesta en servicio, compruebe que se respeten todas las indicaciones presentes en la placa, incluida la dirección del flujo; • Después de presurizar de forma gradual la instalación, compruebe la estanqueidad y el funcionamiento del filtro. 4.1 - COMPROBACIONES PERIÓDICAS RECOMENDADAS •...
Page 25
8.0 - DATOS DE LA PLACA En la placa (véase el ejemplo de al lado) aparecen los siguientes datos: • Nombre/logotipo y dirección del fabricante (eventual nombre/logotipo Mod.: FM DN 50 CE-51AR1070 - EN 126 PS max: 6 bar del distribuidor) Filtering: 50 micron (-40...+70) °C •...
Page 26
10.0 - MANÓMETRO DIFERENCIAL INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN 10.1 - DESCRIPCIÓN Manómetro diferencial utilizado para indicar el grado de obstrucción de los filtros de cartucho. Está equipado con un indicador de máxima de arrastre (puntero rojo) que proporciona el valor máximo de ∆P registrado. Puede suministrarse ya instalado SOLO en un filtro serie FGM (como en las fig.
Page 27
fig. 1 - FM fig. 2 - FM Rp (DN 15 - DN 20 - DN 25) Rp (DN 25M - DN 32 - DN 40 - DN 50) DN 25M = attacchi DN 25 con corpo DN 32 DN 25 connections with DN 32 body fixations DN 25 avec corps DN 32 roscas DN 25 con cuerpo DN 32 vista dall’alto senza coperchio...
Page 28
fig. 3 - FGM Rp (DN 25M - DN 32 - DN 40 - DN 50) DN 25M = attacchi DN 25 con corpo DN 32 DN 25 connections with DN 32 body fixations DN 25 avec corps DN 32 roscas DN 25 con cuerpo DN 32 vista dall’alto senza coperchio view from above without cover...
Page 29
fig. 4 - FGM (DN 32 FL - DN 40 FL - DN 50 FL) vista dall’alto senza coperchio view from above without cover vue du haut sans couvercle vista superior sin tapa FM-FGM Madas Technical Manual - REV. 0 of 10 Oct 2018...
Page 30
fig. 1, 2, 3 e 4 fig. 1, 2, 3 and 4 1 - Coperchio 1 - Cover 2 - Organo filtrante 2 - Filter element 3 - Corpo 3 - Body 4 - Guide per organo filtrante 4 - Filter element guides 5 - Viti di fissaggio coperchio 5 - Cover fastening screws 6 - O-Ring di tenuta coperchio...
Page 31
Manometro differenziale indicatore di intasamento Differential pressure gauge clogging indicator Manometre differentiel indicateur d’obstruction Manómetro diferencial indicador de obstrucción Dimensioni di ingombro in mm - Overall dimensions in mm - Mesures d’encombrement en mm - Medidas de estorbo en mm fig.
Page 32
Diagramma esempio - Example diagram Diagramme exemple - Diagrama ∆p de ejemplo Diagramma perdite di carico FM-FGM filtraggio 50 μm (calcolato con P1 = 0 mbar) FM-FGM pressure drop diagram filtering 50 μm (calculated with P1 = 0 mbar) Diagramme de perte de charge FM-FGM filtrage 50 μm (calculé avec P1 = 0 mbar) Diagrama de pérdidas de carga filtración 50 μm (calculado con P1 = 0 mbar) DN 25M = attacchi DN 25 con corpo DN 32...
Page 33
Diagramma perdite di carico FM-FGM filtraggio 20 μm (calcolato con P1 = 0 mbar) FM-FGM pressure drop diagram filtering 20 μm (calculated with P1 = 0 mbar) Diagramme de perte de charge FM-FGM filtrage 20 μm (calculé avec P1 = 0 mbar) Diagrama de pérdidas de carga filtración 20 μm (calculado con P1 = 0 mbar) DN 25M = attacchi DN 25 con corpo DN 32...
Page 34
Codifica prodotto / Product encoding / Codification du produit / Codificación del producto ATTACCHI FILETTATI NPT / NPT THREADED CONNECTIONS RACCORDS FILETÉS NPT / CONEXIONES ROSCADAS NPT richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad Aggiungere la lettera Add the letter “N”...
Page 35
PREDISPOSIZIONE INSTALLAZIONE MANOMETRO DIFFERENZIALE INDICATORE INTASAMENTO CLOGGING INDICATOR DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE INSTALLATION SET-UP PRÉDISPOSITION INSTALLATION MANOMÈTRE DIFFÉRENTIEL INDICATEUR OBSTRUCTION PREDISPOSICIÓN PARA INSTALACIÓN DEL MANÓMETRO DIFERENCIAL INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN Aggiungere le lettere Add the letters “PM” Ajouter les lettres Añadir las letras “PM” a Es.
Page 36
Configurazioni disponibili prese/attacchi / Available outlet/connection configurations Configurations disponibles prises/raccords / Configuraciones disponibles tomas/conexiones Attacchi / Connections / Raccords / Conexiones Modelli Models Modèles Modelos Tipo Type Type Tipo FM-FGM Madas Technical Manual - REV. 0 of 10 Oct 2018...
Page 37
Configurazioni disponibili prese/attacchi / Available outlet/connection configurations Configurations disponibles prises/raccords / Configuraciones disponibles tomas/conexiones Attacchi / Connections / Raccords / Conexiones Modelli Models Modèles Modelos Tipo Type Type Tipo FM-FGM Madas Technical Manual - REV. 0 of 10 Oct 2018...
Page 40
CON INDICATORE DI INTASAMENTO - WITH CLOGGING INDICATOR AVECL INDICATEUR D’OBSTRUCTION - CON INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN (ߡP max 150 mbar) standard reverse • FFMD... • FFMDR... • FFMDS... • FFMDSR... MD = Manometro con quadrante lato destro corpo filtro MDR = Manometro con quadrante lato sinistro corpo filtro MDS = Manometro con quadrante lato destro corpo filtro + microswitch MDSR = Manometro con quadrante lato sinistro corpo filtro + microswitch MD = Pressure gauge with dial on right side of filter body...
Page 43
Manometro differenziale indicatore di intasamento Differential pressure gauge clogging indicator Manometre differentiel indicateur d’obstruction Manómetro diferencial indicador de obstrucción (ߡP max 150 mbar Tipo manometro Pressure gauge type Codice / Code / Code / Códice Type manomètre Tipo de manómetro KIT-MD DPG 1.5 Standard KIT-MDR DPG 1.5...
Page 44
Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva. We reserve the right to any technical and construction changes. Nous nous réservons le droit de toute modification technique et constructive. Nos reservamos el derecho de realizar cualquier cambio técnico y estructural. Sede legale: Via V. Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy Unità...