Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN Operating Instructions
FR Manuel d'opérateur
DE Bedienungsleitung
PT Manual do operador
ES Manual del operador
IT Manuale per l'operatore

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sparex 28716

  • Page 1 EN Operating Instructions FR Manuel d'opérateur DE Bedienungsleitung PT Manual do operador ES Manual del operador IT Manuale per l’operatore...
  • Page 2 Safety Recognize Safety Information This is a safety-alert symbol. When you see this symbol on your tester or in this manual, be alert to the potential for personal injury. Follow recommended precautions and safe operating practices. Understand Signal Words A signal word – DANGER, WARNING or CAUTION –...
  • Page 3 Operation Understanding Hay Conditions and Test Readings Many variables affect the accuracy of test readings. Understanding these variables can help to obtain accurate test readings. IMPORTANT: Because the numerous vari-ables which affect test readings, the indicated moisture content should not be used as an absolute, quantita-tive measurement.
  • Page 4 Operation Hay Testing Guidelines...
  • Page 5 Operation Hay Testing Guidelines, continued Windrow: Windrow moisture will vary greatly in different parts of the field Thick, heavy sections of the windrow will contain much higher moisture hay than thin areas. Look for “humps” in the windrows. Check windrows at several locations by turning the windrow up on its side and selecting a handful of hay from the bottom.
  • Page 6 Operation IMPORTANT: Do not insert probe into the wound end of the bale. If inserted from the wound end, probe tip can end up between the hay wraps and not have sufficient contact to produce an accurate test reading. For best results, insert probe into the outside radius of the bale at a 45˚ angle and at least 12 in.
  • Page 7 Operation Operating Hay Tester (Moisture Test) NOTE: If both temperature and moisture % switches are pressed simultaneous-ly, the tester will not be harmed but a meaningless number will be displayed. 1. Insert probe tip into hay so both brass pieces are in contact with hay. Hay Testing Guidelines for probe in-formation and hay preparation.
  • Page 8 Service Replacing 9-Volt Alkaline Battery NOTE: “LOBAT” will display when a switch is pressed and battery needs replacement. 1. Remove battery door (A) from back of tester. 2. Attach leads (B) to 9 volt alkaline battery (C) terminals. 3. Attach battery door to tester. Replacing Battery Care, Maintenance and Storage CAUTION: Never attempt to wear tester probe...
  • Page 9 Specifications Hay Tester Features • 18 in. Probe with Gun-Type Grip (A). • DIGITAL Readout (B) for % Moisture and Temperature (˚F). (+/–1% accuracy throughout the normal test range of stored, baled hay.) • Temperature Range (C): 33˚ to 200˚F •...
  • Page 10 Sécurité Signalisation des Informations de Sécurité Voici un symbole de mise en garde. Sa présence sur la machine ou dans le présent livret signale un risque de blessures. Suivre les précautions et procédures d’utilisation recommandées. Signifi cation des Termes de Signalisation Un terme de signalisation –...
  • Page 11 Utilisation Évaluation de l’État du Foin et des Relevés des Essais De nombreuses variables ont une in-f uence sur la précision des relevés d’essais. La compréhension de ces vari-ables peut permettre d’obtenir des rele-vés exacts. IMPORTANT: En raison des nom-breuses variables qui ont une infl u- ence sur les relevés d’essais, la te-neur en humidité...
  • Page 12 Utilisation, suite Consignes d’Essais Sur le Foin 15.24 cm 15.24 cm 30.48 cm...
  • Page 13 Utilisation, suite Consignes d’Essais Sur le Foin Andain: La teneur en humidité d’un andain peut varier de façon importante dans dif- férentes zones de la parcelle. Les sections épaisses et denses de l’andain contiennent davantage d’humidité que les sections minces. Rechercher les “bosses”...
  • Page 14 Utilisation, suite Balles cylindriques: Les relevés d’essais peuvent être pris n’importe où, sur la surface extérieure de la balle, en vérif ant que la pointe de la sonde est à l’intérieur de la couche externe, étant donné que celle-ci sèche en premier. IMPORTANT: Ne pas insérer la sonde dans l’extrémité...
  • Page 15 Utilisation, suite Lectures d’un taux d’humidité faible (moins de 14,5%): Le détecteur de foin ne teste pas les taux d’humidité inférieurs à 14,5 %. Si le taux d’humidité d’une balle de foin est inférieur à 12 %, l’appareil affi che 14,5 % (+/- 0,3%) Si vous pensez que le taux d’humidité...
  • Page 16 Dépannage Dépannage du Testeur de Foin Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, procédez de la façon suivante: Si rien ne s’aff che lorsque les interrupteurs sont enfoncés, vérif ez les connexions de la pile. Si “LOBAT” [PILE FAIBLE] s’aff che, remplacez la pile alcaline de 9 V. (Con-sultez la section Remplacement de la pile alcaline de 9 V).
  • Page 17 Entretien Remplacement de la Pile Alcaline de 9 Volts REMARQUE: “LOBAT” s’aff che lorsque l’interrupteur est enfoncé et que la pile doit être remplacée. 1. Retirez le couvercle de pile (A) situé à l’arrière de l’appareil. 2. Attachez les f ls de sortie (B) aux bornes de la pile alcaline de 9 volts (C). 3.
  • Page 18 Spécifi cations Caractéristique du Testeur de Foin • Sonde de 45.72 cm équipée d’une poignée révolver (A). • Affi chage NUMÉRIQUE (B) indi- quant le % d’humidité et la tempéra- ture (˚F): (+/–1% d’exactitude dans la plage de test normal du foin en balle et stocké) •...
  • Page 19 Sicherheit WARNZEICHEN ERKENNEN Dieses Zeischen macht auf die an der Maschine angebrachten oder in dieser Druckschrift enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam. Es bedeutet, daß Verletzungsgefahr besteht. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise sowie die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften. WARNBEGRIFFE ERSTEHEN Das Warnzeichen wird durch die Begriffe GEFAHR, VORSICHT oder ACHTUNG ergänzt.
  • Page 20 Betrieb HEUZUSTAND UND MESSERGEBNISSE Die Genauigkeit der hängt von mehreren Faktoren ab. Wenn Sie mit diesen Faktoren vertraut sind, können Sie genaue Messungen erstellen. WICHTIG: Aufgrund der zahlreichen Faktoren, die sich auf die Messungen auswirken, sollte der angezeigte Feuchtewert nicht als absolute Messung angesehen werden.
  • Page 21 Betrieb RICHTLINIEN FÜR DIE HEUMESSUNG Schwaden Knoten Schleife TESTEN SIE HIER Mieten Test Rechteck-oder Quaderballen Rechteckige oder quadratische Ballentest Rechteckigen 15.24 cm Ballen Quaderballen Boden Dichtes Seite Dichtes Seite Dichtes Seite RUNDBAL- TESTEN SIE HIER LEN-TEST ODER 15.24 cm HIER ODER 30.48 cm MINDESTTIEFE...
  • Page 22 Betrieb RICHTLINIEN FÜR DIE HEUMESSUNG – FORTSETZUNG SCHWADE: Mieten Feuchtigkeit stark in den verschiedenen Teilen des Feldes variieren. Dicke, schwere Abschnitte der Schwad wird sehr viel höhere Feuchtigkeit Heu als dünne Bereiche enthalten. Suchen Sie nach “Buckel” in den Schwaden. Überprüfen Schwaden an mehreren Standorten durch Drehen des Mieten bis auf die Seite und die Auswahl einer Handvoll Heu von unten.
  • Page 23 Betrieb RICHTLINIEN FÜR DIE HEUMESSUNG – FORTSETZUNG WICHTIG: Stecken Sie den Messfühler nicht in das gewundene Ende des Ballens. Wenn Sie den Messfühler in das gewundene Ende des Ballens stecken, befi ndet sich die Spitze möglicherweise zwischen den Heulagen und hat keinen ausreichenden Kontakt, um genaue Ergebnisse zu erzielen.
  • Page 24 Betrieb BETRIEB DES HEUMESSGERÄTS (TEMPERATURMESSUNG) HINWEIS: Das Messgerät wird durch das gleichzeitige Drücken der Temperatur- und Feuchtetaste nicht beschädigt. Der angezeigt Wert ist jedoch bedeutungslos. Es können Temperaturen zwischen 0° bis 93° C gemessen werden. 1. Stecken Sie die Messfühlerspitze so in das Heu, dass beide Messingteile mit dem Heu in Kontakt sind.
  • Page 25 Problembehandlung PROBLEMBEHANDLUNG DES HEUMESSGERÄTS Wenn das Messgerät nicht mehr funktioniert, führen Sie folgende Schritte aus: Wenn beim Drücken einer Taste kein Wert angezeigt wird, überprüfen Sie den Batterieanschluss. Sollte „LOWBAT“ angezeigt werden, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue 9 Volt Nickeleisenbatterie (siehe Ersetzen der 9 Volt Nickeleisenbatterie).
  • Page 26 Service ERSETZEN DER 9 VOLT NICKELEISENBATTERIE HINWEIS: Wenn Sie eine Taste drücken, wird „LOBAT“ angezeigt und die Batterie muss ersetzt werden Entfernen Sie die Batterieabdeckung (A) an der Rückseite des Messgeräts. Bringen Sie die Verbindungen (8) an der 9 Volt Nickeleisenbatterie (C) an. Bringen Sie die Batterieabdeckung am Messgerät an.
  • Page 27 Spezifi kationen FEATURES DES HEUMESSGERÄTS • 18 in. Messfühler mit Pistolengriff (A). • DIGITALE Anzeige (B) für Feuchte und Temperatur (°C). (+/-1% Genauigkeit im normalen Messbe- reich des gelagerten, gepressten Heus.) • Temperaturbereich (C): 0° – 93° C • Feuchtebereich (D): 14% – 45%. •...
  • Page 28 Segurança Todas as informações, ilustrações e especificações incluídas neste manual se baseiam nas últimas informações disponíveis no momento da publicação. Existe o direito reservado de fazer alterações a qualquer momento sem aviso. ENTENDENDO AS CONDIÇÕES DO FENO E AS LEITURAS DOS TESTES Muitas variáveis influenciam a precisão das leituras dos testes.
  • Page 29 Operação DIRETRIZES PARA OS TESTES DE FENO – CONTINUAÇÃO • Fardos retangulares ou quadrados: A forma como a câmara de compressão da enfardadeira é alimentada de feno resulta mais feno na base do fardo do que na parte superior. Folhas despedaçadas, entre outros elementos, descerão, fazendo que a base ou lado "compacto"...
  • Page 30 Operação Diretrizes para os testes de feno...
  • Page 31 Operação OPERAÇÃO DO MEDIDOR DE FENO (TESTE DE UMIDADE) OBSERVAÇÃO: Se os botões de medição de porcentagem de temperatura e umidade forem pressionados ao mesmo tempo, o medidor não será danificado, mas um valor sem sentido será exibido. 1. Insira a ponta da sonda (A) no feno de forma que as duas peças de metal estejam em contato com o feno.
  • Page 32 Operação OPERAÇÃO DO MEDIDOR DE FENO (TESTE DE TEMPERATURA) OBSERVAÇÃO: Se os botões de medição de porcentagem de temperatura e umidade forem pressionados ao mesmo tempo, o medidor não será danificado, mas um valor sem sentido será exibido. Temperaturas de 33° a 200 °F (0°C a 93°C) podem ser medidas. 1.Insira a ponta da sonda (A) no feno de forma que as duas peças de metal estejam em contato com o feno.
  • Page 33 Solução de problemas SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO MEDIDOR DE FENO Se o medidor deixar de operar, siga estas etapas: 1.Se não houver indicações no display quando pressionar os botões, verifique as conexões da bateria. 2.Se "LOWBAT" for exibido, substitua a bateria por uma nova bateria alcalina de 9 volts.
  • Page 34 Serviço SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA ALCALINA DE 9 VOLTS OBSERVAÇÃO: "LOBAT” será exibido quando um botão for pressionado e a bateria precisar ser substituída. Remova a tampa da bateria (A) da parte de trás do medidor. Prenda os plugues (8) aos terminais da bateria alcalina de 9 V (C). Prenda a tampa da bateria no medidor.
  • Page 35 Especificações RECURSOS DO MEDIDOR DE FENO • Sonda de 45 cm com empunhadura de pistola (A). • Leitora DIGITAL (B) para leitura de porcentagem de umidade e temperatura (°F). (precisão de +/-1% em intervalos normais de teste de feno armazenado e enfardado.) •...
  • Page 36 Seguridad Toda la información, ilustraciones y especificaciones en este manual se basan en la información más reciente a la fecha de su publicación. Se reserva el derecho a hacer cambios en cualquier momento sin aviso previo. CÓMO COMPRENDER LAS CONDICIONES DEL HENO Y LAS LECTURAS DEL MEDIDOR Hay muchas variables que afectan la precisión de las mediciones de humedad.
  • Page 37 Funcionamiento PAUTAS DE MEDICIÓN DE LA HUMEDAD DEL HENO - CONTINUADO • Balas rectangulares o cuadradas: La manera cómo el heno es alimentado en la cámara de compresión de embalador, causa que se acumule más heno hacia el fondo que hacia la parte superior.
  • Page 38 Funcionamiento Pautas de medición de la humedad del heno...
  • Page 39 Funcionamiento CÓMO TRABAJAR CON EL MEDIDOR DE HUMEDAD PARA HENO (MEDICIÓN DE LA HUMEDAD) NOTA: Si se oprimen simultáneamente los interruptores de temperatura y de porcentaje de humedad (%), el medidor no se dañará, pero desplegará un número sin sentido. 1.
  • Page 40 Funcionamiento CÓMO TRABAJAR CON EL MEDIDOR DE HUMEDAD PARA HENO (MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA) NOTA: Si se oprimen simultáneamente los interruptores de temperatura y de porcentaje de humedad (%), el medidor no se dañará, pero desplegará un número sin sentido. Las temperaturas pueden medirse desde 33°...
  • Page 41 Solución de problemas CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS DEL MEDIDOR DE HUMEDAD PARA HENO Si el medidor no funciona, siga los siguientes pasos: 1. Si el medidor no muestra nada en el visualizador cuando se oprimen los botones, revise las conexiones de la batería. 2.
  • Page 42 Servicio CÓMO SUSTITUIR LA BATERÍA ALCALINA DE 9 VOLTIOS NOTA: El visualizador mostrará “LOBAT” cuando se oprime un botón y la batería necesita ser sustituida. 1. Quite la cubierta de la batería (A) del dorso medidor. 2. Fije los conductores (8) a los terminales (C) de la batería alcalina de 9 voltios.
  • Page 43 Especificaciones Características del medidor de humedad para heno • 18 pulgadas. Sonda con empuñadura tipo pistola (A). • Lectura DIGITAL (B) para el % de humedad y temperatura (°F). (Precisión de +/-1% en todo el rango normal de heno almacenado y embalado) •...
  • Page 44 Sicurezza Tutte le informazioni, illustrazioni e specifiche di questo manuale si basano sulle informazioni più recenti disponibili al momento della pubblicazione. Ci si riserva il diritto di eseguire modifiche in qualsiasi momento senz’avviso. CAPIRE LE CONDIZIONI DEL FIENO E LE LETTURE DEL TEST Molte variabili condizionano l’accuratezza delle letture del test.
  • Page 45 Funzionamento LINEE GUIDA DEL TEST DEL FIENO – SEGUE • Balle rettangolari o quadrate: Il modo in cui il fieno viene trasportato nella camera di compressione dell’imballatrice comporta maggiore fieno verso il fondo rispetto alla cima della balla. Qualsiasi foglia sminuzzata, ecc., si sposterà verso il basso, causando una maggiore densità...
  • Page 46 Funzionamento LINEE GUIDA DEL TEST DEL FIENO...
  • Page 47 Funzionamento FUNZIONAMENTO DEL TESTER DEL FIENO (TEST DELL’UMIDITÀ) NOTA: se si premono contemporaneamente gli interruttori di % di temperatura e umidità, il tester non subirà danni ma visualizzerà un numero senza significato. 1. Inserire la punta della sonda (A) nel fieno in modo che entrambi i pezzi di ottone siano a contatto con il fieno.
  • Page 48 Funzionamento RFUNZIONAMENTO DEL TESTER DEL FIENO (TEST DELLA TEMPERATURA) NOTA: se si premono contemporaneamente gli interruttori di % di temperatura e umidità, il tester non subirà danni ma visualizzerà un numero senza significato. Le temperature possono essere misurate da 33° a 200 °F. 1.
  • Page 49 Funzionamento RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL TESTER DEL FIENO Se il tester non funziona, procedere come segue: 1. Se non c’è visualizzazione quando sono premuti gli interruttori, verificare le connessioni della batteria. 2. Se si visualizza "LOWBAT", sostituire la batteria con una nuova batteria alcalina da 9 volt.
  • Page 50 Servizio SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ALCALINA DA 9 VOLT NOTA: quando si preme un interruttore si visualizzerà "LOBAT” e la batteria deve essere sostituita. 1. Rimuovere il portello della batteria (A) dal retro del tester. 2. Collegare i conduttori (8) ai terminali (C) della batteria alcalina da 9 volt.
  • Page 51 Specifiche CARATTERISTICHE DEL TESTER DEL FIENO • Sonda da 18 pollici con manico a pistola (A). Lettura DIGITALE (B) per % di umidità e temperatura (°F). (accuratezza di +/-1% nell’intero range di test normale del fieno immagazzinato e imballato.) • Range di temperatura (C): 33° – 200°F •...