Page 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje HGP-1.7 Heizgürtel Heating belt Ceinture chauffante Cintura termica Cinturón térmico Verwarmingsgordel Elektryczny pas rozgrzewaj cy Värmebälte...
Page 2
Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed HGP-1.7 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Page 3
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass der Heizgürtel nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! Achtung Bitte stellen Sie sicher, dass der Heizgürtel locker anliegt, d.h. dass etwas Luft zwischen dem Heizgürtel und Ihrer Haut während der Anwendung zirkulieren kann.
Page 4
FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist nicht mit der Den Netzstecker in die Steckdose stecken Stromversorgung verbunden und das Gerät einschalten Das Gerät heizt nicht. Das Gerät ist nicht eingeschaltet Das Gerät einschalten Das Gerät ist defekt Senden Sie das Gerät an den Hersteller Der Heizgürtel und das Bedienteil Verbinden Sie den Stecker des Im Display des Be-...
Page 5
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GEFAHR! • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten direkt in Kontakt. • Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, Dusche, Pools, Saunen oder im Freien. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. •...
Page 6
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das Gehäuse nicht schmilzt. • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder gezogen werden kann.
Page 7
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Page 8
GARANTIEBEDINGUNGEN erworben wurde, vorausgesetzt, dass die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im Europäischen Wirtschaftsraum durchsetzbar, in dem Promed über einen autorisierten Importeur oder einen Vertriebspartner verfügt.
Page 9
Please read the instructions for use carefully before using the device for the first time. Thank you very much for choosing the Promed HGP-1.7 heating belt. With this cosy, electric heating belt, you will be able to comfortably warm up your body or specific individual body regions. The Velcro® fastener allows you to fasten the heating belt to your body in a particularly simple manner and thus always ensures optimum fit.
Page 10
COMMISSIONING THE DEVICE Before getting started, please check that the delivery is complete. Make sure that the heating belt does not get stuck. Please use original parts only! Please do not use any other controller! Attention Please ensure that the heating belt is not too tight so that some air can circulate between the heating belt and your skin when using it.
Page 11
TROUBLESHOOTING Problem Cause Troubleshooting The device is not connected to Insert the power plug into the power the power supply system socket and switch on the device The device does not The device is not switched on Switch on the device warm up.
Page 12
SAFETY INSTRUCTIONS DANGER! • Never bring the device into direct contact with water or other liquids. • Never use the device in the bathtub, shower, pools, saunas or outdoors. • Do not touch the device with wet hands. • Only operate the device with the supply voltage specified. •...
Page 13
OPERATING THE UNIT • Do not store the device next to a washbasin or bathtub, since there is the risk that it can fall or be drawn into the washbasin or bathtub. • Please consult a doctor before using the device if you suffer from medical conditions such as varicose veins, thrombosis etc.
Page 14
This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Page 15
Promed was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for any delay in warranty claims.
Page 16
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Nous vous remercions pour l’achat de la ceinture chauffante Promed HGP-1.7. Cette ceinture chauffante électronique très confortable vous permet de réchauffer agréablement votre corps ou certaines parties du corps.
Page 17
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que la ceinture chauffante n’est pas coincée. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! Attention Veuillez-vous assurer que la ceinture chauffante soit placé de façon lâche, c.à.d. que de l’air puisse circuler entre la ceinture chauffante et votre peau pendant l’application.
Page 18
DÉPANNAGE Problème Cause Solution L’appareil n’est plus raccordé à Branchez la fiche secteur dans la prise l’alimentation électrique d’alimentation et allumer l’appareil L’appareil ne chauffe L’appareil n’est pas allumé Allumez l’appareil pas. L’appareil est défectueux Renvoyez l’appareil au fabricant Raccordez le connecteur de la commande La ceinture chauffante et la commande La lettre «...
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À respecter impérativement avant la mise en service : A. La ceinture chauffante doit uniquement être utilisée avec la commande fournie. B. Tension d’alimentation de la ceinture chauffante : 220 - 240V~. C. En cas de problème avec la ceinture chauffante, veuillez la renvoyer au fabricant. D.
Page 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité de cet appareil en cours d’utilisation. • Utilisez uniquement l’appareil dans le cadre des applications décrites dans cette notice d’utilisation. •...
Page 21
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Page 22
Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur autorisé...
Page 23
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta si invita a leggere con attenzione il presente manuale d’istruzioni. Grazie per aver acquistato la cintura termica Promed HGP-1.7. Con questa comoda cintura elettronica potrete riscaldare piacevolmente il vostro corpo o determinate parti dello stesso. La chiusura con velcro consente un fissaggio particolarmente semplice della cintura termica al corpo ed assicura sempre un posizionamento...
Page 24
MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO Si invita a verificare la completezza della fornitura prima della messa in funzione. Assicurarsi che la cintura termica non sia bloccata. Usare solo ricambi originali! Non usare nessun altro elemento di comando! Attenzione Assicurarsi che la cintura termica sia allentata, vale a dire che possa circolare dell’aria tra la cintura e la pelle durante l’utilizzo.
Page 25
RICERCA GUASTI Problema Causa Soluzione L’apparecchio non è collegato alla Inserire la spina nella presa ed accendere rete elettrica l’apparecchio L’apparecchio non si L’apparecchio non è acceso Accendere l’apparecchio scalda. L’apparecchio è difettoso Spedire l’apparecchio al produttore La cintura termica ed il dispositivo di Sul display Collegare la spina del dispositivo di comando comando non sono collegati o non sono...
Page 26
NORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Utilizzare la cintura termica solo con il dispositivo di comando in dotazione. B. Alimentazione elettrica della cintura: 220 - 240V~. C. In caso di problemi, rispedire la cintura al fabbricante. D.
Page 27
NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. • I bambini non devono giocare mai con il materiale d’imballo, pericolo di soffocamento. •...
Page 28
• il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
Page 29
La presente garanzia ha valore legale ed è attuabile soltanto nel Paese nel quale il prodotto è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita in quel Paese. La presente garanzia è altresì attuabile in ogni Paese dello spazio economico europeo nel quale Promed disponga di un importatore autorizzato o di un partner per la distribuzione.
Page 30
Le deseamos que disfrute de su nuevo Promed HGP-1.7. Es nuestro deseo familiarizarle con el dispositivo en lo sucesivo. Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera vez.
Page 31
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Compruebe la integridad de la entrega antes de la puesta en marcha. Asegúrese de que el cinturón térmico no se quede enganchado. ¡Utilice únicamente piezas originales! ¡No utilice ningún otro dispositivo de mando! Atención Asegúrese de que la posición del cinturón térmico sea holgada, es decir, que corra algo de aire entre el cinturón térmico y su piel durante la aplicación del mismo.
Page 32
SOLUCIÓN DE ERRORES Problema Causa Solución del error El aparato no está conectado con el Introduzca el conector de red en el suministro de corriente enchufe y encienda el aparato El aparato no El aparato no está encendido Encienda el aparato calienta.
Page 33
NORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! • No ponga el aparato nunca directamente en contacto con agua u otros líquidos. • No utilice nunca el aparato en la bañera, en la ducha, en piscinas, en saunas o al aire libre. • No toque el aparato con las manos mojadas. •...
Page 34
NORMAS DE SEGURIDAD • No guarde el aparato cerca de un lavabo o una bañera, pues existe el riesgo de que caiga o se deslice hasta acabar dentro de ella. • Consulte a un médico antes de utilizar el aparato si sufre de una enfermedad como varices, trombosis, etc. •...
Page 35
Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed. •...
Page 36
Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
Page 37
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed HGP-1.7. In wat volgt, willen wij u met het apparaat vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
Page 38
INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling te controleren of de levering compleet is. Zorg ervoor dat de verwarmingsgordel niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningsdeel! Opgelet Gelieve ervoor te zorgen dat de verwarmingsgordel losjes tegen u aanligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen de verwarmingsgordel en uw huid kan circuleren.
Page 39
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Probleemoplossing Het toestel is niet op de De netstekker in het stopcontact steken en stroomvoeding aangesloten. het toestel inschakelen. Het toestel wordt niet Het toestel is niet ingeschakeld. Het toestel inschakelen. warm. Het toestel is defect. Stuur het toestel naar de fabrikant. Verbind de stekker van het De verwarmingsgordel en het Op het display van...
Page 40
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! • Breng het toestel nooit rechtstreeks in contact met water of andere vloeistoffen. • Gebruik het toestel nooit in bad, in de douche, in zwembaden, sauna’s of in de openlucht. • Raak het toestel niet met natte handen aan. •...
Page 41
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Bewaar het toestel niet in de buurt van een wastafel of badkuip, daar het gevaar bestaat dat het in de wastafel of badkuip kan vallen of erin getrokken kan worden. • Gelieve vóór gebruik van het toestel een arts te raadplegen indien u aan een aandoening zoals bv. spataderen, trombose enz.
Page 42
• schade door toedoen van aanpassingen aan het product die niet door Promed uitgevoerd werden • beschadigingen door scherpe voorwerpen, ten gevolge van wringen, verbuigen, vallen, een abnormale botsing of overige handelingen die buiten de adequate controle van Promed liggen.
Page 43
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Page 44
Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации, прежде чем в первый раз использовать прибор. Благодарим Вас за приобретение термопояса Promed HGP-1.7. Этот удобный в использовании термопояс с электронным управлением обеспечит нагрев Вашего тела или отдельных его частей до комфортной температуры. Застежка-липучка гарантирует максимально простую фиксацию термопояса на теле и...
Page 45
О ПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Сохраняйте, пожалуйста, инструкцию бережно! Пожалуйста, проверьте перед вводом в эксплуатацию комплектность поставки. Убедитесь в том, что термопояс не зажат. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другие блоки управления! Внимание Убедитесь в том, что термопояс прилегает свободно, т.е. остается немного места для циркуляции воздуха...
Page 46
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Устранение неисправностей Сетевой штекер вставить в розетку электросети Прибор не подсоединен к электросети и включить прибор Прибор не греет. Прибор не включен Включите прибор Прибор не исправен Отправьте прибор изготовителю Термопояс и пульт управления не Соедините между собой штекер пульта На...
Page 47
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Термопояс разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления. Питающее напряжение термопояса: 220 - 240 В ~. В случае возникновения проблем с термопоясом отправьте его производителю. Для использования только внутри помещений. При...
Page 48
П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Никогда не разрешайте детям играться с упаковочным материалом, имеется опасность удушения. • Не кладите прибор на горячие поверхности и не ставьте и не используйте прибор вблизи открытого пламени, чтобы корпус не расплавился. • Не храните прибор вблизи умывальника или ванны, так как имеется опасность его падения или затягивания в...
Page 49
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
Page 50
Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
Page 51
Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni z zakupu pasa Promed HGP-1.7. W dalszej części chcielibyśmy zapoznać Państwa z naszym produktem. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję...
Page 52
UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy dostarczony produkt jest kompletny. Upewnij się, że pas rozgrzewający nie jest niczym przyciśnięty. Wolno używać tylko oryginalnych części. Do obsługi produktu nie wolno wykorzystywać pilota do innych urządzeń. Uwaga Sprawdź, czy pas swobodnie przylega do ciała, tzn. czy podczas użytkowania możliwa będzie niewielka cyrkulacja powietrza pomiędzy pasem rozgrzewającym a skórą.
Page 53
USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Usunięcie usterki Należy włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka Koc jest odłączony od prądu elektrycznego i włączyć koc Koc nie grzeje. Koc nie jest włączony Włączyć koc Koc jest uszkodzony Należy odesłać koc do producenta Elektryczny pas rozgrzewający oraz pilot Należy połączyć...
Page 54
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIA • Nigdy nie należy narażać produktu na bezpośredni kontakt z wodą bądź innymi cieczami i płynami. • Nigdy nie stosować koca w wannie, pod prysznicem, w basenach, saunach ani na zewnątrz budynków. • Nie należy dotykać koca mokrymi dłońmi. •...
Page 55
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Nie należy przechowywać produktu w pobliżu umywalki lub wanny z uwagi na ryzyko związane z możliwością wpadnięcia lub wciągnięcia do nich koca. • W przypadku występowania schorzeń takich jak np. żylaki, zakrzepica itd. przed zastosowaniem koca elektrycznego należy skonsultować się z lekarzem. •...
Page 56
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
Page 57
Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
Page 58
Vi önskar dig mycket nöje med ditt nya Promed HGP-1.7. I det följande skulle vi vilja göra dig bekant med enheten. Läs bruksanvisningen före den första användningen.
Page 59
IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Kontrollera att leveransen är fullständig före första användningen. Se till att värmebältet inte kommer i kläm. Använd endast originaldelar! Använd inga andra manöverdelar! Varning Se till att värmebältet sitter löst, d.v.s. att lite luft kan cirkulera mellan värmebältet och huden under användningen.
Page 60
FELAVHJÄLPNING Problem Orsak Felavhjälp Apparaten är inte ansluten till Stick in stickproppen i vägguttaget och strömförsörjningen koppla på apparaten Apparaten värmer inte. Apparaten är inte påkopplad Koppla på apparaten Apparaten är defekt Skicka apparaten till tillverkaren Koppla samman kontakten för styrenheten Värmebältet och styrenheten är inte sammankopplade med varandra, eller På...
Page 61
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA! • Låt aldrig apparaten komma i direkt kontakt med vatten eller andra vätskor. • Använd aldrig apparaten i badkar, dusch, pooler, bastu eller utomhus. • Vidrör inte apparaten med våta händer. • Använd apparaten endast med den fastställda nätspänningen. •...
Page 62
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Förvara inte apparaten i närheten av tvättfat eller badkar eftersom det finns risk att den faller eller dras ner i tvättfatet eller badkaret. • Rådfråga en läkare innan apparaten används om du lider av en sjukdom, som t.ex. åderbrock, trombos etc. •...
Page 63
• Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed; • Produkten reparerades med reservdelar, som inte godkänts av Promed;...
Page 64
Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Page 65
Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, että ostit Promed HGP-1.7-lämpövyön. Mukavalla, sähköisellä lämpövyöllä voit lämmittää kehoasi tai tiettyjä yksittäisiä kehon osia. Tarrakiinnitys tekee lämpövyön kiinnittämisen kehoon erittäin helpoksi ja tarjoaa aina täydellisen istuvuuden. Tämän lämpövyön käyttäminen tukee verenkiertoa ja jännittyneiden lihasryhmien rentoutusta ja lisää...
Page 66
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO. Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista, ettei lämpöpeitto takerru. Tarkista, ettei lämpövyö jää puristuksiin. Älä käytä mitään muuta ohjauspaneelia! Huomautus Varmista, että lämpövyö on paikallaan löysästi, jotta ilma voi kiertää ihosi ja lämpövyön välillä käytön aikana. Estä...
Page 67
VIANKORJAUS Ongelma Viankorjaus Kytke pistotulppa pistorasiaan ja Laitetta ei ole kytketty virtalähteeseen. käynnistä laite. Laite ei lämpene. Laite ei ole käynnissä. Käynnistä laite. Laite on rikki. Lähetä laite valmistajalle. Lämpövyötä ja ohjauspaneelia ei ole Kytke ohjauspaneelin liitin ja lämpövyön Ohjauspaneelin liitetty toisiinsa, tai ne on liitetty väärin liitin toisiinsa...
Page 68
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: A. Lämmitysvyötä saa käyttää ainoastaan yhdessä mukana toimitetun ohjauspaneelin kanssa. B. Lämpövyön virransyöttö: 220-240V~. C. Lämpövyön ongelmatilanteissa lähetä se valmistajalle. D. Vain sisäkäyttöön. E. Sähkölaitetta on valvottava tarkasti, jos sitä käytetään lasten lähellä. VAARA! • Älä koskaan kastele laitetta vedellä tai muulla nesteellä. •...
Page 69
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä säilytä laitetta pesualtaan tai kylpyammeen vieressä, sillä joku voi pudottaa tai vetää sen veteen. • Kysy neuvoa lääkäriltä ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on jokin sairaus, kuten suonikohjuja tai veritulppia. • Älä koskaan käytä laitetta, jos sinulla on avohaavoja, palohaavoja, verenpurkaumia, turvotusta tai muita samantyyppisiä...
Page 70
TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
Page 71
• Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
Page 72
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbol protection class Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 appliances Vorschrift 60417-1:2000. The symbol corresponds to symbol 5172 Gerät verfügt über eine Schutzisolierung als of the EN 60417-1:2000 Standard. The appliance is double insulated as a protective eine Schutzmaßnahme die verhindert, dass leitfähige Teile des Gerätes berührt werden...
Page 73
XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo para aparatos de la clase de Symbole pour les appareils de la classe Simbolo per apparecchi della classe di protección II de protection II protezione II El símbolo se corresponde con el símbolo Ce symbole correspond au symbole 5172 Il simbolo corrisponde al simbolo 5172 della 5172 de la norma...
Page 74
CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est prévu IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido pour fonctionner avec une einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of...
Page 75
CE-RICHTLIJNEN|Соответствие директивам EC |DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV| CE-DIREKTIIVIT RU |Прибор пригоден для NL |Dit apparaat is ont- PL | Niniejsze urządzenie SE | Denna apparat är FI |Laite on tarkoitettu 220 worpen voor gebruik met een byggd för att drivas med en -240V~, 50 Hz verkkojän- эксплуатации...
Page 76
Afmetingen in cm: 30 x 60 30 x 60 30 x 60 Тип прибора: Apparattyp: Typ urządzenia: Elektryczny pas rozgrzewaj cy HGP-1.7 Elektriskt värmebälte HGP-1.7 Электропитание: Spänningsförsörjning: Napięcie prądu zasilającego: 220 - 240V~ / 50Hz 220 – 240 В~ / 50 Гц...
Page 77
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Page 79
Название прибора Oznaczenie Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia HGP-1.7 Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца...