Page 1
English Deutsch Français Español Instruction Manual DEEP VACUUM PUMP Gebrauchsanweisung TIEF-VAKUUM PUMPE Manuel d’Instructions POMPES A VIDE Manual de Instrucciones BOMBA DE VACÍO INSTRUCCIONES DE USO...
Page 2
Gas Ballast Valve Needle and clean or replace the O-ring. Clean mating surfaces and lightly coat with vacuum pump oil before securely retightening. 4. CHANGING OIL In order to reach the deep vacuum required, your vacuum pump needs clean, moisture-free oil during www.mastercool.com...
Page 3
• Drain oil, cap all ports and place tape over the exhaust port located on the end of the pump handle. If you fail to do this, your pump will not be accepted and it will be returned!!! • Use the original shipping box and inserts if available. Shipping damages are impossible to claim on used machinery. www.mastercool.com...
Page 4
Das GASBALLASTVENTIL presst unter Druck eine kontrollierte Menge trockene Luft in die ��������� �������� �� ��������� Pumpe. Das hilft die Mischung während der ersten Evakuierungsetappe so rein wie möglich zu halten. Regelmäßig Gasballastventilnadel herausnehmen und O-Ring reinigen oder ersetzen. Oberflächen www.mastercool.com...
Page 5
Anweisungen beachten. • Öl ablassen, Öffnungen kappen, Ausblasanschluss (am Ende des Pumpengriffs.) mit Klebstreifen be decken. Unvorbereitete Pumpen werden nicht angenommen und zurückgeschickt. • Originalverpackung benutzen und wenn möglich mit Einlagen. Es ist unmöglich Schadenersatz für gebrauchte Geräte zu erhalten. www.mastercool.com...
Page 6
à l’huile de produire un vide conséquent. La soupape de ballastage émet une quantité contrôlée d’air sec à la pompe pendant la compression, pour minimiser cet effet et ainsi conserver l’huile relativement propre au cours de la première partie de la mise à vide. Otez de temps en temps l’aiguille à l’intérieur ������� ����� www.mastercool.com...
Page 7
à l’extrémité de la poignée de la pompe. Si l’expédition ne se fait pas dans ces règles, l’envoi sera refusé et vous sera retourné!!! • Utilisez si disponible l’emballage d’origine de la pompe. Il est impossible de réclamer pour des dommages d’expédition, pour du matériel usagé. www.mastercool.com...
Page 8
La Válvula de Lastre emite una cantidad controlada de aire seco en la Bomba durante la compresión para minimizar este efecto y así conservar el aceite relativamente limpio durante la primera parte de la evacuación. Periódicamente retirar la Aguja de la www.mastercool.com...
Page 9
final de a empuñadura de la Bomba. Si faltara hacer lo indicado, su Bomba no seria admitida y le sería devuelta!! • Usar la caja original de expedición y sus embalajes si son disponibles. Daños de expedición son imposible de reclamar en maquinaria usada. www.mastercool.com...
Page 10
(TO SPECIFY 220V MOTORS, ADD -220 TO PART#) REF# DESCRIPTION PART# REF# DESCRIPTION PART# Motor 110/220V 50/60Hz 1/6 HP 90060-001 Shaft Seal 90060-06 Shaft Coupler Assembly 90060-02 Smaller O-Ring on Housing 90052-23 ON/OFF Switch ( I / 0 ) 98300-006...
Page 11
Vis pour capsule de caisson (1 pc.) 90052-33 Joint tor. pour carter de pompe 90060-13 Thermistor 90050-002 Joint torique pour côté aspiration 90060-22 LISTA DE PIEZAS (PARA PEDIR MOTORES A 220 V, AÑADIR -222 AL No DE REF.) Ref. DESCRIPCIÓN REF# Ref.
Page 12
“TOLL FREE” Gebührenfreier Anruf bei Garantie Service 1-888-825-6989 GARANTIE LIMITEE Mastercool Inc. garantit pendant un an ses pompes à vide contre tout défaut de pièces et main d’œuvre. Cette garantie ne couvre pas un défaut dû à l’abus ou usage de manière incorrecte, ou encore une usure progressive.