Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171506804/0
11/2020
MH 900 Li 48
IT
Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторен тример за жив плет с прът
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za živicu sa štapom
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorový tyčový plotostřih
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Hækklippere med batteriforsynet stang
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικό
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held long reach hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos de pértiga por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitega varrega hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyírók
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Masta dzīvžoga apgriezējs ar barošanu no akumulatora
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач на шипка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Accu-heggenschaar met verlengsteel
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet hekksaks med forlengelse
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST. SpA MH 900 Li 48

  • Page 1 Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MH 900 Li 48 Акумулаторен тример за жив плет с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2: Kullanim Kilavuzu

    Sekator akumulatorowy z wysięgnikiem INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-sebes com Haste alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii cu tijă, alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 6 22° 90°...
  • Page 7 0 - 15°...
  • Page 9: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI MH 900 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità senza carico /min 16500 �5� Velocità Lama 2700 - 3000 - 3300 �6� Lunghezza lama �7�...
  • Page 10: Принадлежности По Заявка

    BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY MAX напрежение на захранване MAKS. napon napajanja MAX. napájecí napětí НОМИНАЛНО напрежение на захранване NAZIVNI napon napajanja JMENOVITÉ napájecí napětí Скорост без натоварване Brzina bez tereta Rychlost bez zátěže Скорост...
  • Page 11 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Power supply voltage MAX Tensión de alimentación MÁX Pinge ja toite MAKS. Power supply voltage NOMINAL Tensión de alimentación NOMINAL Pinge ja toite NOMINAALNE. No load speed Velocidad sin carga Kiirus ilma koormuseta Blade speed Velocidad cuchilla...
  • Page 12: Дополнителна Опрема По Избор

    HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAX hálózati feszültség MAKSIMALI maitinimo įtampa MAKS. barošanas spriegums NÉVLEGES hálózati feszültség NOMINALI maitinimo įtampa NOMINĀLAIS barošanas spriegums Sebesség terhelés nélkül Greitis be apkrovos Ātrums bez slodzes Vágókés sebessége Peilio greitis Asmens ātrums Vágókés hosszúsága...
  • Page 13: Дополнительное Оборудование По Требованию

    PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie zasilania MAX Tensão de alimentação MÁX Tensiune de alimentare MAX Napięcie zasilania NOMINAL Tensão de alimentação NOMINAL Tensiune de alimentare NOMINAL Prędkość bez obciążenia Velocidade sem carga Viteză...
  • Page 14: Tillbehör På Beställning

    SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. napon napajanja MAX utspänning och strömförsörjnings MAKS besleme gerilimi NAZIVNI napon napajanja NOMINELL utspänning och NOMİNAL besleme gerilimi Brzina bez tereta strömförsörjnings Yüksüz hız Brzina sečiva Hastighet utan belastning Bıçak hızı...
  • Page 15: Table Des Matières

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........6 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    un outil électrique augmente le 1.2.2 Titres risque de choc électrique. Le manuel est divisé en chapitres et en 3) Sécurité personnelle paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 a) Il faut être prudent, contrôler tout Formation » est un sous-titre de « 2. Normes ce que l’on fait et faire preuve de de sécurité...
  • Page 17 4) Utilisation et protection 6) Utilisation et précautions de l’outil électrique d’emploi des outils à batterie a) Ne pas surcharger l’outil électrique. a) Pour charger la batterie, utiliser Utiliser l’outil électrique adapté au uniquement des chargeurs de batterie travail à effectuer. L’outil électrique recommandés par le fabricant.
  • Page 18: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Taille-Haies

    b) Ne pas effectuer des réparations sur de la lame de coupe avec un câble sous la batterie. Les activités de réparation tension peut mettre sous tension les doivent être effectuées par le fabricant ou parties métalliques de l’outil et provoquer par un centre d’assistance spécialisé.
  • Page 19: Protection De L'environnement

    Les normes de sécurité suivantes font partie • Au moment de la mise hors service, ne intégrante des prescriptions de sécurité du pas jeter la machine dans l’environnement, manuel spécifique du chargeur de batterie. mais la livrer à un centre de collecte en suivant les normes locales en vigueur.
  • Page 20: Connaître La Machine

    3. CONNAÎTRE LA MACHINE 3.1.4 Type d’utilisateur Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE non professionnels. Cette machine est ET UTILISATION PRÉVUE destinée à un « usage amateur ». Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un taille- 3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ...
  • Page 21: Étiquette D'identification Produit

    avec les organes de coupe pouvant ATTENTION causer des blessures graves. Les étiquettes autocollantes abîmées ou Sac porte-batteries (accessoire devenues illisibles doivent être remplacées. sur demande, paragr. 15.3) : Demander de nouvelles étiquettes à dispositif qui loge les batteries. un centre d’assistance agréé. Batterie (équipement sur demande, par.
  • Page 22: Extension Du Taille-Haie

    5.3 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DE COUPE 4.1.2 Équipement du sac porte-batteries Le bouton de réglage de la vitesse de coupe Le sac porte-batteries arrive déjà assemblé (Fig. 7.D) permet de choisir trois niveaux de (Fig. 1.I) et il peut être décroché du support vitesse (Fig 7.E) selon l’élément à...
  • Page 23: Utilisation Du Sac Porte-Batteries

    • Baisser le levier (Fig. 8.C) pour 6.2.1 Contrôle général bloquer l’angle du taille-haie. Objet Résultat DANGER Poignées (Fig. 1.C, 1.D) et Propres, sèches, Cette opération doit être réalisée avec protections. fixées correctement et la machine arrêtée et débranchée solidement à la machine. du sac porte-batteries (Fig.
  • Page 24: Démarrage

    Veiller à ce que la machine soit éteinte 1. Actionner le levier Les leviers doivent avoir lors du retrait du matériel découpé. de blocage de un mouvement libre, non l'accélérateur forcé. La lame se déplace. (Fig. 7.A) et le levier REMARQUE de commande accélérateur (Fig.
  • Page 25: Arrêt

    6.5 ARRÊT Avant d’effectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention Pour arrêter la machine : d’entretien/réglage sur la machine : • Relâcher le levier de commande 1. Arrêter la machine ; accélérateur (Fig. 7.A). 2. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe; 3.
  • Page 26: Comment Retirer Et Recharger La Batterie

    • des démarrages et des arrêts 7.2.3 Remontage de la batterie sur fréquents pendant le travail ; le sac porte-batteries • l’utilisation d’une technique de coupe inadaptée par rapport au travail Lorsque la recharge est terminée : à effectuer (paragr. 6.4.1) ; 1.
  • Page 27: Écrous Et Vis De Fixation

    non-polluant de préférence, le long 8.1.3 Remplacement du bord supérieur de la lame. DANGER 7.5 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est • Maintenir les écrous et les vis bien nécessaire de la remplacer dès que l’on serrés, de façon à...
  • Page 28: Stockage De La Batterie

    d’origine. Les pièces de rechange et les 9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines. La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais • Les pièces de rechange et les et dans des environnements sans humidité. accessoires non originaux ne sont pas approuvés, leur utilisation entraîne la REMARQUE...
  • Page 29: Tableau D'entretien

    13. TABLEAU D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de l'état du câble de Avant chaque utilisation. connexion du sac porte-batteries. Contrôle de toutes les fixations. Avant chaque utilisation. par. 7.5 Contrôles de sécurité/Vérification Avant chaque utilisation. paragr. 6.2 des commandes. Contrôle de la fixation des tiges.
  • Page 30 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3. L’organe de coupe Lubrification des lames Arrêter la machine, attendre l’arrêt chauffe excessivement insuffisante. de l’organe de coupe, débrancher pendant le travail. la machine du sac porte-batteries, lubrifier les lames (paragr. 7.4). 4. L’organe de coupe entre NE PAS TOUCHER LA LAME PARCE en contact avec une ligne QU’ELLE POURRAIT S’ÉLECTRIFIER ET...
  • Page 31: Accessoires Sur Demande

    15. ACCESSOIRES SUR DEMANDE 15.1 BATTERIES Des batteries de différentes capacités sont disponibles afin de satisfaire les exigences de travail spécifiques. Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ». 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE Dispositif utilisé...
  • Page 32 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria , taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base MH 900 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Page 33 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladn Déclaration CE de Conformité...
  • Page 34 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 35 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières