PIEZAS DE RECAMBIO - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO - RESERVE ONDERDELEN
33
33
18
20
21
B
16
32
35
6
36
17
11
31
9
30
8
30
31
x2
x4
Ø12
Ø8
(ES)
- IMPORTANTE : PARA PEDIR ALGUNA PIEZA DE REPUESTO INDICAR LA REFERENCIA DEL VEHICULO Y EL CÓDIGO DE LA PIEZA.
(FR)
- IMPORTANT : POUR COMANDER LES PIECES DE RECHANGE, VEUILLEZ PRECISER LA REFERENCE DU VEHICULE ET LE CODE DE LA PIECE.
(EN)
- IMPORTANT : TO ORDER SPARE PARTS, PLEASE NOTE DE VEHICLE´S REFERENCE AND SPARE CODES.
(DE)
- WICHTING : WENN SIE ERSATZTEILE BESTELLEN MÖCHTEN, GEBEN SIE BITTE DIE ARTIKELNUMMER DES FAHRZEUGES SOWIE DIE ERSATZTEILCODENUMMER AN.
(IT)
- IMPORTANTE : PER RICHIEDERE PEZZI DI RICAMBIO, INDICARE IL RIFERIMENTO DEL VEICOLO E IL CODICE DEL PEZZO.
(PT)
- IMPORTANTE : PARA PEDIR ALGUNA PEÇA DE REPOSIÇAO, INDICAR A REFERENCIA DO VEÍCULO E O CÓDIGO DA PEÇA.
(NL)
- BELANGRIJK : MEN MOET VOOR DE VERVANGING VAN EEN ONDERDEEL HET REFERENTIENUMMER VAN HET VOERTUIG EN DE CODE VAN HET ONDERDEEL
BIJ DE BESTELLING AANDUIDEN.
(ES)
- UTILIZAR SOLO COMPONENTES ORIGINALES INJUSA PARA GARANTIZAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO.
(FR)
- N´UTILISER QUE DES PIECES ORIGINALES INJUSA AFIN DE GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
(EN)
- USE ONLY ORIGINAL INJUSA COMPONENTS TO GUARANTEE TROUBLE-FREE OPERATION OF THE VEHICLE.
(DE)
- NUR INJUSA-ORIGINALTEILE VEWENDEN UM EINE STÖRUNGSFREIES FUNKTION DES FAHRZEUGES ZU GEWÄHRLEISTEN.
(IT)
- UTILIZZARE UNICAMENTE COMPONENTI ORIGINALI INJUSA PER ASSICURARE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL VEICOLO.
(PT)
- UTILIZAR SOMENTE COMPONENTES ORIGINAIS INJUSA A FIM DE GARANTIR O BOM FUNCIONAMENTO DO VEÍCULO.
(NL)
- OM HET GOED FUNCTIONEREN VAN HET VOERTUIG TE GARANDEREN, RADEN WIJ U AAN UITSLUITEND ORIGINELE ONDERDELEN VAN INJUSA TE GEBRUIKEN.
ACCESO A BATERÍA Y DISYUNTOR TÉRMICO • ACCÉS À LA BATTERIE ET AU DISJONCTEUR THERMIQUE
ACCES TO BATTERY AND THERMAL CUT-OUT • ZUGRIFF ZU BATTERIE UND ÜBERSTROMAUSLÖSER
ACCESSO ALLA BATTERIA E ALL'INTERRUTTORE TERMICO • ACESSO A BATERIA E DISJUNTOR TÉRMICO
TOEGANG TOT DE ACCU EN DE THERMISCHE STROOMONDERBREKER
(ES) - Desroscar tornillos (T) y levantar
T
sillín (según dibujo nº. 6).
(FR) - Dérouler les vis (T) et lever la
selle (selon dessins nos. 6).
(EN) - Unscrew screws (T) and raise
seat (as in drawings nos. 6).
(DE) - Schraube (T) lösens und Sattel
anheben (siehe Zeichnung 6).
(IT) - Svitare las vites (T) e sollevare il
seggiolino (cfr. disegno n. 6).
(PT) - Desenroscar parafusos (T) e
X
levantar selim (de acordo com o
desenho n. 6).
6
(NL) - Draai schroefs (T) los en licht
zadel op (volgens tekeningen 6).
(ES) - TODOS LOS CABLES Y CONECTORES SIEMPRE TIENEN QUE ENLAZARSE TAL COMO SE INDICA EN EL DIBUJO Nº 7. LAS PILAS O
ACUMULADORES DEBEN SER COLOCADOS RESPETANDO LA POLARIDAD.
(FR) - TOUS LES CÂBLES ET CONNECTEURS DOIVENT TOUJOURS S'ENLACER, COMME LE MONTRE LE DESSIN Nº 7. LES PILES OU ACCUMULATEURS
DOIVENT ÊTRE MIS EN PLACE EN RESPECTANT LA POLARITÉ
(EN) - CONNECT ALL CABLES AND CONNECTORS JUST AS SHOWN IN DRAWING NR. 7. BATTERIES ARE TO BE INSERTED WITH THE CORRECT
POLARITY.
(DE) - SÄMTLICHE KABEL UND ANSCHLÜSSE MÜSSEN SO MITEINANDER VERBUNDEN WERDEN, WIE ES AUF ZEICHNUNG NR. 7 DARGESTELLT IST.
BATTERIE ODER AKKUS POLRICHTIG EINSETZEN.
(IT) - TUTTI I FILI E CONNETTORI DEVONO ALLACCIARSI SEMPRE COME APPUNTO VIENE SUGGERITO SUL DISEGNO Nº 7. LE PILE O ACCUMULATORI
DEVONSI COLLOCARE RISPETTANDONE LA POLARITÀ.
(PT) - TODOS OS FIOS E CONECTORES DEVEN SEMPRE SER ENLAÇADOS, TAL E COMO SE INDICA NO DESENHO Nº 7. AS PILHAS OU
ACUMULADORES DEVEM SER COLOCADOS REPEITANDO A POLARIDADE.
(NL) - ALLE KABELS EN AANSLUITINGEN MOETEN ALTIJD WORDEN VERBONDEN ZOALS IN DE TEKENING NR. 7 WORDT AANGEGEVEN. DE
BATTERIJEN MOETEN VOLGENS DE JUISTE POLARITEIT WORDEN GEPLAATST.
CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO• EMBRANCHEMENTS ET FONCTIONNEMENT • CONNECTIONS AND OPERATION
ANSCHLÜSSE UND BETRIEB • COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO • CONEXÕES E OPERAÇÃO • AANSLUITINGEN EN WERKING
(ES) - DESROSCAR TORNILLOS (T) Y LEVANTAR SILLÍN (SEGÚN DIBUJO Nº. 6). IMPORTANTE: CONECTAR LA CLAVIJA (B) A LA (A) (SEGÚN
DIBUJO 8). LAS CONEXIONES DEBEN SER REALIZADAS POR UN ADULTO. DESPUÉS DE ESTAS OPERACIONES EL VEHÍCULO
FUNCIONARÁ POR MEDIO DEL PUÑO ACELERADOR. ESTE VEHÍCULO ESTÁ EQUIPADO CON UN FRENO ELÉCTRICO. AL SOLTAR EL
PUÑO ACELERADOR, EL VEHÍCULO SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE. ASEGURENSE QUE LOS NIÑOS SEPAN UTILIZAR CORRECTAMENTE
EL VEHÍCULO Y SOBRETODO, EL SISTEMA DE FRENADO.
(FR) - DÉROULER LES VIS (T) ET LEVER LA SELLE (SELON DESSINS NOS. 6). IMPORTANT: BRANCHER LA CHEVILLE (B) À LA CHEVILLE (A)
(SELON DESSINS NOS 8). LES BRANCHEMENTS DOIVENT ÊTRE FAITS PAR UN ADULTE. APRÈS CES OPÉRATIONS, LE VÉHICULE
FONCTIONNERA PAR LE POIGNÉE D'ACCÉLÉRATION. CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN FREIN ÉLECTRIQUE. EN RELÂCHANT LA POIGNÉE
D'ACCÉLÉRATION, LA MOTO S'ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT. S'ASSURER QUE LES ENFANTS SAVENT UTILISER CORRECTEMENT LE
VÉHICULE ET SURTOUT LE SYSTÈME DE FREINAGE.
(EN) - UNSCREW SCREWS (T) AND RAISE SEAT (AS IN DRAWINGS NOS. 6). IMPORTANT: CONNECT PLUG (B) TO SOCKET (A) (AS IN DRAWING
NO. 8). CONNECTIONS MUST BE DONE BY AN ADULT. AFTER THESE OPERATIONS, THE VEHICLE WILL OPERATE BY MEANS OF THE
ACCELERATOR GRIP . THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH AN ELECTRIC BRAKE. UPON RELEASING THE ACCELERATOR, THE VEHICLE WILL STOP
AUTOMATICALLY. ENSURE THAT THE CHILDREN KNOW HOW TO CORRECTLY USE THE VEHICLE, ESPECIALLY THE BRAKE SYSTEM.
(DE) - SCHRAUBE (T) LÖSENS UND SATTEL ANHEBEN (SIEHE ZEICHNUNG 6). WICHTIG: STECKER (B) IN STECKBUCHSE (A) EINSTECKEN (SIEHE
ZEICHNUNG 8). ANSCHLÜSSE MÜSSEN VON EINEM ERWACHSENEM AUSGEFÜHRT WERDEN. ANSCHLIESSEND KANN DAS FAHRZEUG MITTELS
DES GASGRIFFES GESTEUERT WERDEN. DAS FAHRZEUG IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN BREMSE AUSGESTATTET. SOBALD DER GASHEBEL
LOSGESLASSEN WIRD, BREMST DAS GERÄT UND BLEIBT AUTOMATISCH STEHEN. BITTE VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE KINDER IMSTANDE SIND,
DAS FAHRZEUG UND, VOR ALLEM, DAS BREMSSYSTEM RICHTIG ZU GEBRAUCHEN.
(IT) - SVITARE LAS VITES (T) E SOLLEVARE IL SEGGIOLINO (CFR. DISEGNO N. 6). IMPORTANTE: COLLEGARE IL PERNO (B) COL PERNO (A)
(CFR. DISEGNO N. 8). I COLLEGAMENTI DEVONO ESSERE REALIZZATI DA UN ADULTO. DOPO QUESTE OPERAZIONI, IL VEÍCOLO FUNZIONERA
MEDIANTE LA MANETTA DELL'ACCELERATORE. IL VEICOLO DISPONE DI UN FRENO ELETTRICO: LASCIANDO IL PUGNO ACCELERATORE, IL VEICOLO
SI FERMERÀ AUTOMATICAMENTE. ASSICURARSI CHE I BAMBINI USINO CORRETTAMENTE IL VEICOLO E SOPRATTUTTOIL SISTEMA DEI FRENI.
(P) - DESENROSCAR PARAFUSOS (T) E LEVANTAR SELIM (DE ACORDO COM O DESENHO N. 6). IMPORTANTE: LIGAR A CAVILHA (B) À CAVILHA (A)
(DE ACORDO COMO DESENHO N. 8). AS LIGAÇOES DEVEM SER FEITAS
POR UM ADULTO. DEPOI DESTAS OPERAÇÕES, O VEÍCULO FUNCIONARÁ
POR MEIO DE O PUNHO ACELERADOR. ESTE VEÍCULO ESTÁ EQUIPADO
COM UM TRAVÃO ELÉCTRICO. AO SOLTAR O PUNHO ACELERADOR O
VEICULO PÁRA AUTOMÁTICAMENTE. ASSEGUREM-SE DE QUE AS
CRIANÇAS SABEM UTILIZAR CORRECTAMENTE O VEÍCULO, E SOBRETUDO
O SISTEMA DE TRAVAGEM.
(NL) - DRAAI SCHROEFS (T) LOS EN LICHT ZADEL OP (VOLGENS
TEKENINGEN 6). BENANGRIJK: SLUIT STEKKER (B) AAN OP (A) (VOLGENS
TEKENINGEN 8). VERBINDINGEN MOETEN WORDEN GEMAAKT DOOR
ENN VOLWASSENE. NA DEZE HANDELINGEN FUNCTIONEERT HET
VOERTUIG D.M.V. DE GASHANDEL.DIT VOERTUIG IS MET EEN
ELEKTRISCHE REM UITGERUST. WANNEER DE HANDVERSNELLING
LOSGELATEN WORDT, ZAL HET VOERTUIG AUTOMATISCH TOT STILSTAND
KOMEN. ZORG ERVOOR DAT DE KINDEREN HET VOERTUIG EN VOORAL
HET REMSYSTEEM CORRECT WETEN TE GEBRUIKEN.
19
34
34
37
10
A
12
31
7
5
30
3
9
4
31
32
33
34
x4
x27
x2
M6
Ø3,6x13
Ø4,8x25
• DISYUNTOR TÉRMICO
• DISJONCTEUR
THERMIQUE
• THERMAL CUT-OUT
• ÜBERSTROMAUSLÖSER
• INTERRUTTORE
TERMICO
• DISJUNTOR TÉRMICO
• THERMISCHE
STROOMONDERBREKER
BATERIA
BATTERIE
BATTERY
BATTERIA
ACCU
7
A
8
22
13
33
x 21
32
11
36
17
35
33
14
15
R
31
2
1
2
35
36
37
x4
x4
x1
M6x23
M6
Ø4,1x16
RECARGA BATERÍA • RECHARGE BATTERIE • BATTERY RECHARGE
RICARICA DELLA BATTERIA • RECARGA DE BATERIA • OPLADEN VAN ACCU
X
9
+
CE
230 V
ROJO
=
U.K.
ROUGE
RED
230 V
ROT
ROSSO
USA/MEXICO
VERMELHO
ROOD
120 V
NEGRO
NOIR
=
• USE ONLY IN ENCLOSED PREMISES.
BLACK
x
• UTILIZAR UNICAMENTE EN LOCALES CERRADOS.
SCHWARZ
1 6V
• A N' U TILISER QU' E N LIEUX FERMÉS.
NERO
PRETO
• AUSSCHLIESSLICH IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN.
ZWART
• ADOPERARE SOLTANTO IN LUOGHI CHIUSI.
• UTILIZAR UNICAMENTE EM LUGARES FECHADOS.
• SLECHTS IN GESLOTEN RUIMTES GEBRUIKEN.
(ES) 1.- Conectar a la red de cualquier enchufe a 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) y el piloto rojo del cargador se
encenderá (señal de que el cargador funciona). (Según dibujos nº. 9 y 10). 2.- Desconectar la clavija (B), y conectar la del
cargador (C), (según dibujo nº.11), el piloto rojo del cargador se apagará. Esto indica que la batería está cargando y todo
funciona bien. Cuando el piloto vuelva a ponerse rojo la batería estará cargada. El tiempo normal de recarga es de 10 a 12
horas. El consumo del cargador es mínimo. RECARGA BATERIA: AL SALIR DE FÁBRICA, LAS BATERÍAS SALEN PERFECTAMENTE
CARGADAS, PERO ANTES DE USARLAS ES NECESARIO CARGARLAS UNA VEZ MÁS PARA ALCANZAR EL MÁXIMO DE EFICACIA.
(FR) 1.- Brancher la prise sur un réseau de 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) et la diode rouge du chargeur
s'allumera (indiquant que le chargeur est en fonctionnement). (Selon dessins nos. 9 et 10). 2.- Débrancher le connecteur (B) et
brancher celui du chargeur (C), (selon dessin no. 11), la diode rouge du chargeur s'éteindra. Ceci signifie que la batterie recharge
et que tout fonctionne bien. Lorsque la diode s'allumera à nouveau, la batterie sera rechargée. Le temps normal de recharge est
de 10 á 12 heures. Le chargeur consomme trés peu. RECHARGE BATTERIE: AU DÉPART DE L'USINE, LES BATTERIES SONT LIVRÉES
PARFAITEMENT CHARGÉES, MAIS AVANT D´UTILISER LE JOUET IL EST NÉCESSARIE DE LES RECHARGER POUR ATTEINDRE
L'EFFICACITÉ MAXIMUM.
(EN) 1.- Connect to any 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) mains plug and the red pilot light of the charging device
will come on (this shows that the charger is working). (As in drawings nos. 9 and 10). 2.- Disconnect plug (B) and connect charger
plug (C) to socket (A),(see drawing no.11). The red pilot light on the charger will go out. This shows that the battery is charging and
everything is working well. When the pilot light comes on red again, the battery will be charged. The usual recharging time is from
10 to 12 hours. Charger consumption is minimal. BATTERY RECHARGE: ON LEAVING THE FACTORY, THE BATTERIES ARE
PERFECTLY CHARGED. HOWEVER, BEFORE USING THEM IT IS NECESSARY TO RECHARGE THEM, IN ORDER TO GET MAXIMUM
EFFICIENCY.
(DE) 1.- Ladegerät an irgendeinen Stecker des 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO)-Netzes anschliessen, wobei die rote
Signalleuchte aufleuchten muss (siehe Zeichnung 9 und 10). 2.- Stecker (B) von der Steckbuchse (A) abziehen und Ladestecker (C)
anschliessen (zum Zeichen, dass das Ladegerät funktioniert-siehe Zeichnung 11). Die rote Signalleuchte des Ladegerätes erlischt
nun zum Zeichen, dass die Batterie geladen wird und alles in Ordnung ist. Sobald die Signalleuchte wieder rot aufleuchtet, ist die
Batterie wieder geladen. Die normale Wiederaufladezeit beträgt 10 bis 12 Stunden. Der Verbrauch des Ladegerätes ist minimal.
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE: BEI VERLASSEN DES WERKES SIND DIE BATTERIEN IMMER AUFGELADEN. SIE MÜSSEN JEDOCH
VOR DER INBETRIEBNAHME NOCHMALS GELADEN WERDEN, UM DIE OPTIMALE LEISTUNGSFÄHIGKEIT ZU ERHALTEN.
(IT) 1.- Collegare alla rete in qualsiasi presa da 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) e la spia rossa del caricatore si
accenderà segnale indicante che il caricatore funziona).(Cfr. disegno n. 9 e 10). 2.- Staccare is morsetto (B) e collegare quello del
caricatore (C), (cfr. disegno n.11), la spia rossa del caricatore si spegnerà. Questo indica che la batteria si sta caricando e che tutto
funziona bene. Quando la spia ritorna ad accendersi, vuol dire che la batteria si è caricata. II normale tempo di carica è da 10 a
12 ore. II consumo del caricatore è minimo. RICARICA DELLA BATTERIA: NELL'USCURE DALLA FABBRICA, LE BATTERIE SONO
PERFETTAMENTE CARICHE, MA PRIMA DI USARLE È NECESSARIO CARICARLE UN'ALTRA VOLTA PER RAGGIUNGERE LA MASSIMA
EFFICIENZA.
(PT) 1.- Ligar a rede de qualquer tomada de 230 Volts (CE), 230 Volts (U.K.), 120 Volts (USA/MEXICO) e o piloto vermelho do
carregador acende-se (sinal de que o carregador funciona). (De acordo com o desenho n. 9 e 10). 2.- Desligar a cavilha (B) e ligar
X
à do carregador (C),(de acordo com o desenho n.11), assim o piloto vermelho do carregador apagar-se-à. Isto indica que a
bateria está carregando, e tudo funciona bem. Quando o piloto voltar a ficar vermelho, a bateria está carregada. O tempo
normal de recarga é de 10 a 12 horas. O consumo do carregador é mínimo. RECARGA DE BATERIA: AO SALIR DA FÁBRICA, AS
BATERIAS SAEM PERFEITAMENTE CARREGADAS, MAS ANTES DE AS USAR, É NECESSÁRIO ES CARREGAR UMA VEZ MAIS, PARA SE
B
ALCANÇAR O MÁXIMO DE EFICÁCIA.
(NL) 1.- Aansluiting op elektriciteitsnet van 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) De rode oplaadlamp van oplader licht
op (teken dat de oplader werkt). (Volgens tekeningen 9 en 10). 2.- Uitschakeling van steker (B) en aansluiting steker (C), (volgens
tekening 11) , van oplader opdat rode oplaadlamp van oplader uitgaat. Dit wijst er op dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de
rode oplaadlamp weer oplicht, is de accu opgeladen. De normale oplaadtijd is tussen de 10 en 12 uur. Het energieverbruik van de
oplader is minimaal. HEROPLADEN VAN ACCU: BIJ HET VERLATEN VAN DE FABRIEK ZIJN DE ACCU'S VOLOP GELADEN. HET IS
ECHTER NOODZ AKELIJK ZE VOOR GEBRUIK OPNIEUW TE LADEN, OM ZO DE HOOGSTE WERKZAAMHEID TE VERKRIJGEN.
L
D
B
R
C
C-1 6V-CE
C-2 6V-UK
C-3 6V-USA/MEXICO
R-2
R-6
R-1
R-4
R
R-5
REF. 646 - REF. 6460 - REF. 6461 - REF. 6462 - REF. 6463 - REF. 6464 - REF. 6465 - REF. 6466
REF. 6467 - REF. 6468 - REF. 6469 - REF. 64600 - REF. 64611- REF. 6469 -REF. 64699
UNDS.
Nº
CODIGO
Nº
1
1064601
1
30
2
1064602
2
31
3
1064603
1
32
4
1064604
1
33
5
1064605
1
34
6
1064606
2
35
7
1064607
1
36
8
1064608
1
37
9
1064609
2
A
10
1064610
1
B
11
1064611
2
C
12
1064612
1
D
13
1064613
1
L
14
1064614
1
R
15
1064615
1
R-1
16
1064616
1
R-2
17
1064617
2
R-3
18
1064618
1
R-4
19
1064619
1
R-5
20
1064620
1
R-6
21
1064621
1
R-7
22
1064622
1
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE
10
C
A
R-3
R-7
UNDS.
CODIGO
106469003
2
106469015
4
106466019
4
106465064
27
106465081
2
106465080
4
106466009
4
106465075
1
10646A
1
10646B
1
10646C
1
10646D
1
10646L
1
10646R
1
10646R1
1
10646R2
1
10646R3
1
10646R4
1
10646R5
1
10646R6
1
10646R7
1
A
11
B
X
A
C
B
X