Télécharger Imprimer la page
Wolf BSP - MK Instructions De Montage
Wolf BSP - MK Instructions De Montage

Wolf BSP - MK Instructions De Montage

Groupe de circuit de chauffage

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Montageanleitung
DE
Heizkreisgruppe BSP - MK
Seite 1 - 8
Instructions de montage
FR
Groupe de circuit de chauffage BSP - MK
pages 9-16
Istruzioni di montaggio
IT
Gruppo circuito riscaldamento BSP - MK
Pagine 17 - 24
Montagehandleiding
NL
Verwarmingscircuitgroep BSP - MK
Pagina 25 - 32
Montážny návod
SK
Čerpadlová skupina pre vykurovací okruh BSP-MK
Strana 33 – 40
Montážní návod
CZ
Čerpadlová skupina se směšovačem BS-MK
Strana 41 – 48
Οδηγίες συναρμολόγησης
GR
Μονάδα θέρμανσης BSP - MK
Σελίδα 49 - 56
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Art.-Nr.: 3061739_0810 Änderungen vorbehalten!
700036
6904434

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wolf BSP - MK

  • Page 1 Čerpadlová skupina se směšovačem BS-MK Strana 41 – 48 Οδηγίες συναρμολόγησης Μονάδα θέρμανσης BSP - MK Σελίδα 49 - 56 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3061739_0810 Änderungen vorbehalten! 700036 6904434...
  • Page 2 Heizkreis Gruppe BSP-MK Beschreibung Das Heizkreismodul BSP-MK ist eine Pumpengruppe, die zur Versorgung eines Hoch- oder Niedertemperaturheizkreises dient. Die Pumpengruppe kann wahlweise am Speicher oder an der Wand montiert werden. Zur Anbindung am Speicher steht jeweils ein Wellrohrset zur Verfügung. Zur Isolierung der Pumpengruppen sind Design-Wärmedämmschalen vorgesehen, in denen zwei Pumpengruppen nebeneinander Platz finden.
  • Page 3 Heizkreis Gruppe BSP-MK Hauptkomponenten Heizkreis Speicher Pos. Benennung VL- Kugelhahn heizkreisseitig ¾" mit Temperaturanzeige RL- Kugelhahn heizkreisseitig ¾" mit Temperaturanzeige Schwerkraftbremse Überströmventil Umwälzpumpe UPS 15-50 3- Wege-Mischer kvs 4,0 m Stellantrieb 230 V, 210 s Drossel für Bypass VL- Kugelhahn speicherseitig AG G1 RL- Kugelhahn speicherseitig AG G1 Flachdichtung Anschlussleitung...
  • Page 4 Technische Daten Betriebsdruck: max.3 bar Mediumtemperatur: max.115 °C Medium: Heizwasser Nennweite: DN20 Abdichtung: asbestfrei,flachdichtende Verschraubung,Ü-Mutter G1 Anschlüsse: kesselseitig AG G1 flachdichtend heizkreisseitig IG Rp ¾ Werkstoffe: Gehäuse GK-CuZn37Pb (2.0340.02) Anschlussteile CuZn39Pb3 (2.0401) Isolierung EPP-Schaum Wärmeleitfähigkeit 0,038 W/mK Arbeitsweise der Schwer- Öffnungsdruck der Schwerkraftbremse = 20 mbar Zur Verhinderung von Fehlzirkulationen im Heizkreis ist im RL- Strang des 3-Wege- kraftbremse...
  • Page 5 Überströmventil Überströmventil Skalenwert 8 Skalenwert 6 Skalenwert 4 Skalenwert 2 Skalenwert 0 Volumenstrom V (m³/h) Diagramm 1 Schließende Heizkörper- Thermostatventile führen zu einer Verringerung der Wasse- rumlaufmenge im entsprechenden Heizkreis und damit zu einem Differenzdruckanstieg zwischen Vorlauf und Rücklauf. Dieser Differenzdruckanstieg muss über das Über- strömventil verhindert werden, da es ansonsten zur Geräuschbildung und zu Schäden an der Umwälzpumpe kommen kann.
  • Page 6 3-Wege-Mischer Anwendung Für 3-Punkt- Regelungen mit Pi- Reglern. In Warmwasser- Heizanlagen und Heizgruppen zum Regeln der Vorlauftemperatur durch Rücklaufbeimischung. Technische Daten des Betriebsspannung 230 V Stellantriebes Frequenz 50 Hz, 60 Hz Leistungsaufnahme 3,5 VA Laufzeit 210 s Drehwinkel 90° Anlaufmoment max.
  • Page 7 3-Wege-Mischer Wirkungsweise Spannung auf Klemme1: Der Antrieb fährt von Stellung „min“ auf Stellung „ max“ Stellung "max" Keine Steuerspannung: Stellantrieb und Ventil verharren in der jeweiligen Stellung Spannung auf Klemme 3: Der Antrieb fährt von Stellung „max“ auf Stellung „min“ In den Endlagen wird ein Endschalter betätigt, welcher den Motor abschaltet.
  • Page 8 3-Wege-Mischer Montage des Stellmotors Nach dem Entfernen der Schutzkappe (F) ist eine Sicherungsschraube (E) zugäng- lich. Nach dem Lösen der Schraube kann der Stellmotor (D) abgenommen werden. Achtung! Bei Montage des Stellmotors muss der Stellgriff des Stellmotores (D) in Position „max“...
  • Page 9 Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3061739_0810 Sous réserve de modifications...
  • Page 10 Groupe du circuit de chauffage BSP - MK Description Le modul circuit de chauffage BSP-MK est un groupe pompe utilisé pour l'alimentation d'un circuit de chaffage haute ou basse température. Le groupe pompe peut être monté au choix sur le ballon on sur le mur. Un kit tuyau ondulé est disponible chaque fois pour le raccordement au ballon.
  • Page 11 Groupe du circuit de chauffage BSP - MK Principaux composants Circuit de chauffage Chauffe-eau à accumulation Pos. Désignation VL-robinet à boisseau sphérique côté circuit de chauffage ¾" avec affichage de température RL- robinet à boisseau sphérique côté circuit de chauffage ¾"...
  • Page 12 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service: max. 3 bar Température du fluide: max. 115°C Fluide: Eau de chauffage Diamètre nominal DN 20 Étanchéité: Sans amiante, raccord fileté à joint plat, Écrou Ü G1 Raccords: Côté chaudière AG G1 à joint plat Côté...
  • Page 13 Soupape de décharge Soupape de décharge Valeur d’échelle 8 Valeur d’échelle 6 Valeur d’échelle 4 Valeur d’échelle 2 Valeur d’échelle 0 Débit V [m³/h] Diagramme 1 La fermeture des vannes thermostatiques dans les radiateurs provoque une diminution du volume de l’eau de circulation dans le circuit de chauffage correspondant et une augmentation de la pression différentielle entre le départ et le retour.
  • Page 14 Mélangeur à 3 voies Application Pour régulateurs à 3 points avec régulateurs à action proportionnelle et intégrale. In- tégrés dans les installations de chauffage à eau chaude et groupes de chauffage pour le réglage de la température de départ par mélange de retour. Données techniques Tension de service 230 V...
  • Page 15 Mélangeur à 3 voies Mode de fonctionnement Tension sur borne 1 : Le moteur se déplace de la position « min » à la position « max » Position « max » Pas de tension de commande : Le servomoteur et la soupape restent dans la position respective Tension sur borne 3 : Le moteur se déplace de la position «...
  • Page 16 Mélangeur à 3 voies Montage du servomoteur Après avoir retiré le capuchon de protection (F), une vis de blocage (E) est accessib- Après le desserrement de la vis, le servomoteur (D) peut être retiré. Attention ! Lors du montage du servomoteur, la poignée de commande du servomoteur (D) doit être placée sur la position «...
  • Page 17 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Wolf Italia S.r.l. · Via 25 Aprile, 17 · 20097 S. Donato Milanese (MI) · Tel. 02-5161641 · Fax 02-511652 · Internet: www.wolfitalia.com...
  • Page 18 Gruppo circuito riscaldamento BSP-MK Descrizione Il modulo circuito riscaldaemnto è un gruppo di collegamento pompe per l'allacciamento della caldaia/del bolliotre al sistema di tubazioni di un circuito riscaldamento misto e comprende l'adduzione d'acqua del ritorno in modo costante.Il modulo circuito riscaldamento è adatto per pompe di ricircolo con attacchi frontali.
  • Page 19 Gruppo circuito riscaldamento BSP-MK Componenti principali Circuito riscaldamento Bollitore Pos. Descrizione Mandat - rubinetto a sfera lato riscaldam. ¾" con visualizz. temp. Ritorno - rubinetto a sfera lato riscaldam. ¾" con visualizz. temp. Valvola di ritegno Valvola di troppo pieno Pompa di ricircolo UPS 15-50 Miscelatore a 3 vie kvs 4,0 m Azionatore 230 V, 210 s...
  • Page 20 Dati tecnici Dati tecnici Pressione d'esercizio: max. 3 bar Temperatura del mezzo: max. 115°C Mezzo: Acqua riscaldamento Larghezza nominale: DN 20 Potenza termica: 4,0: 9 kW con ∆t 10 1m/s 16 kW con ∆t 20 K Chiusura ermetica: priva di amianto, collegam. a guarnizione piatta, Dado a risvolto G1 Attacchi: lato caldaia...
  • Page 21 Valvola di troppo pieno Valvola di troppo pieno Valore scala 8 Valore scala 6 Valore scala 4 Valore scala 2 Valore scala 0 Portata V (m³/h) Diagramma 1 Le valvole termostatiche ad intercettazione dei radiatori portano ad una riduzione della quantità d'acqua di ricircolo nel relativo circuito di riscaldamento e quindi ad un aumento della pressione differenziale tra la mandata ed il ritorno.
  • Page 22 Miscelatore a 3 vie Campo d'impiego Adatto per regolazioni a 3 punti con regolatori Pi. In caso di impianti di riscalda- mento con produzione acqua calda e gruppi di riscaldamento per la regolazione della temperatura di mandata tramite l'adduzione acqua del ritorno. Dati tecnici dell'azionatore Tensione d'esercizio 230 V...
  • Page 23 Miscelatore a 3 vie Funzionamento Tensione su morsetto 1: L'azionatore va dalla posizione „min“ alla posizione „ max“ Posizione "max" Nessuna tensione di comando: L'azionatore e la valvola rimangono nella relativa posizione Tensione su morsetto 3: L'azionatore va dalla posizione „max“ alla posizione „min“ Nelle posizioni terminali viene utilizzato un interruttore di fine corsa il quale spegne il motore.
  • Page 24 Miscelatore a 3 vie Montaggio del servomotore Dopo aver eliminato il coperchio di protezione (F) è raggiungibile la vite di sicurezza (E) . Dopo aver svitato la vite, è possibile togliere il servomotore (D). Attenzione ! Durante il montaggio del servomotore, la manopola di posizione del servomotore (D) deve essere posizionata su „max“...
  • Page 25 Montagehandleiding Verwarmingscircuitgroep BSP - MK Pagina 25 - 32 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3061739_0810 Wijzigingen voorbehouden...
  • Page 26 Verwarmingscircuit groep BSP-MK Beschrijving De verwarmingscircuitmodule BSP-MK is een pompgroep die dient voor de voorziening van een verwarmingscircuit met hoge of lage temperatuur. De pompgroep kan naar keuze op de boiler of aan de wand worden gemonteerd. Voor de aansluiting op de boiler staat telkens een set flexibele aansluitleidingen ter beschikking.
  • Page 27 Verwarmingscircuit groep BSP-MK Hoofdcomponenten Verwarmingscircuit Speicher Pos. Benaming Aanvoer- kogelkraan aan het verwarmingscircuit ¾" met temperatuurindicatie Retour- kogelkraan aan het verwarmingscircuit ¾" met temperatuurindicatie Zwaartekrachtrem Overstroomventiel Circulatiepomp UPS 15-50 3- weg menger kvs 4,0 m3/h Stelaandrijving 230 V, 210 s Smoorklep voor bypass Aanvoer- kogelkraan aan de boiler buitendraad G1 Retour- kogelkraan aan de boiler buitendraad G1...
  • Page 28 Technische gegevens Bedrijfsdruk: max.3 bar Mediumtemperatuur: max.115 °C Medium: Verwarmingswater Nominale diameter: DN20 Afdichting: asbestvrij, vlakdichtende schroefverbinding, wartelmoer G1 Aansluitingen: aan de ketel uitwendige schroefdraad G1 vlakdichtend aan het verwarmingscircuit binnenschroefdraad Rp ¾ Materialen: Omkasting GK-CuZn37Pb (2.0340.02) Aansluitstukken CuZn39Pb3 (2.0401) Isolatie EPP-schuim Thermische geleiding...
  • Page 29 Overstroomventiel Overstroomventiel Schaalwaarde 8 Schaalwaarde 6 Schaalwaarde 4 Schaalwaarde 2 Schaalwaarde 0 Volumenstroom V (m³/h) Diagram 1 Sluitende thermostaatventielen van de radiator doen de hoeveelheid circulerend water in het desbetreffende verwarmingscircuit dalen en zorgen zodoende voor een stijging van de differentiaaldruk tussen aanvoer en retour. Deze stijging van de differentiaaldruk moet via het overstroomventiel worden verhinderd, aangezien er anders geluid en schade aan de circulatiepomp kan ontstaan.
  • Page 30 3-weg menger Toepassing Voor 3-puntregelingen met Pi- regelaars. In verwarmingsinstallaties voor warm water en verwarmingsgroepen om de voorlooptemperatuur te regelen door retourwater erbij te voegen. Technische gegevens van Bedrijfsspanning 230 V de stelaandrijving Frequentie 50 Hz, 60 Hz Vermogensopname 3,5 VA Looptijd 210 s Draaihoek...
  • Page 31 3-weg menger Werkwijze Spanning op klem 1: De aandrijving gaat van stand „min“ naar stand „ max“ Stand "max" Geen stuurspanning: Stelaandrijving en ventiel blijven op de desbetreffende stand staan Spanning op klem 3: De aandrijving gaat van stand „max“ naar stand „min“ Op de eindposities wordt er een eindschakelaar in werking gesteld die de motor uitschakelt.
  • Page 32 3-weg menger Montage van de stelmotor Na het verwijderen van de veiligheidskap (F) is er een veiligheidsschroef (E) toegan- kelijk. Als de schroef losgedraaid is, kan de stelmotor (D) er worden afgenomen. Opgelet! Bij de montage van de stelmotor moet de instelknop van de stelmotor (D) op positie „max“...
  • Page 33 Strana 33 – 40 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. · Galvaniho 7 · 821 04 Bratislava · tel.: 02 48 200802 · 20, fax: 02 48 20 0822, 14 · http://www.kkh.skz...
  • Page 34 Čerpadlová skupina pre vykurovací okruh BSP-MK Opis Modul vykurovacieho okruhu je čerpadlová skupina, ktorá slúži na reguláciu teploty a obeh vody vo vykurovacom okruhu s vysokou alebo nízkou teplotou. Čerpadlová skupina sa môže namontovať buď na ohrievač vody alebo na stenu. Na napojenie na ohrievač...
  • Page 35 Čerpadlová skupina pre vykurovací okruh BSP-MK Hlavné komponenty vykurovací okruh ohrievač vody Názov Poloha prívod – guľový kohút vykurovacieho okruhu ¾“ s ukazovateľom teploty spiatočka – guľový kohút vykurovacieho okruhu ¾“ s ukazovateľom teploty gravitačná brzda prepúšťací ventil obehové čerpadlo UPS 15-50 trojcestný...
  • Page 36 Technické údaje Prevádzkový tlak max. 3 bary Teplota média max. 115 °C Médium vykurovacia voda Menovitá svetlosť DN 20 Tesnenie bez azbestu, skrutka s plochým tesnením, prevlečná matica G1 Prípojky Na kotol G1 s vonkajším závitom a plochým tesnením Na vykurovací okruh IG Rp ¾...
  • Page 37 Prepúšťací ventil Prepúšťací ventil hodnota 8 na stupnici hodnota 6 na stupnici hodnota 4 na stupnici hodnota 2 na stupnici hodnota 0 na stupnici objemový prietok V (m³/h) diagram 1 Uzatváranie termostatických ventilov vykurovacích telies spôsobuje zníženie množstva vody cirkulujúcej v obehu vykurovacieho okruhu, čo vedie k zvýšeniu diferenčného tlaku medzi prívodom a spiatočkou.
  • Page 38 Trojcestný zmiešavač Použitie Na trojbodové regulácie s Pi-regulátormi. Používa sa vo vykurovacích sústavách a čerpadlových skupinách pre vykurovací okruh na reguláciu teploty prívodu pomo- cou primiešavania spiatočky. Technické údaje Prevádzkové napätie 230 V servopohonu Frekvencia 50 Hz, 60 Hz Príkon 3,5 VA Čas chodu 210 s...
  • Page 39 Trojcestný zmiešavač Funkcie Napätie na svorke 1 Pohon prechádza z polohy „min.“ do polohy „max.“. poloha „max.“ Bez napätia Servopohon a ventil zostávajú v aktuálnej polohe. Napätie na svorke 3 Pohon prechádza z polohy „max.“ do polohy „min.“. V krajných polohách motor vypnú koncové vypínače. poloha „min.“...
  • Page 40 Trojcestný zmiešavač Montáž servomotoru Po odstránení ochranného krytu (F) sa uvoľní prístup k bezpečnostnej skrutke (E). Po uvoľnení tejto skrutky môžete zložiť servomotor (D). Pozor! Pri montáži servomotoru musí byť regulačný gombík servomotora (D) v pozícii „max.“ a farebné označenie na unášači trojcestného zmiešavača musí smerovať dohora! Servomotor zadnými západkami (K) nasaďte na skrutky (I) trojcestného zmiešavača a silno zatlačte, až...
  • Page 41 Strana 41 – 48 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH Brno, spol. s r.o · Rybnická 92 · 634 00 Brno · Tel. +420 547 429 311 · Fax. +420 547 231 001 · Internet: www.kkh.cz...
  • Page 42 Čerpadlová skupina se směšovačem BS-MK Popis Modul otopného okruhu BSP-MK je skupina čerpadel, která slouží k zásobování vy- sokoteplotního nebo nízkoteplotního otopného okruhu. Čerpadlová skupina může být namontována volitelně na ohřívači vody nebo na stěně. Pro připojení k ohřívači vody je k dispozici příslušná...
  • Page 43 Čerpadlová skupina se směšovačem BS-MK Hlavní komponenty otopný okruh ohřívač vody Pol. Název výstup otopné vody – kulový kohout na straně otopného okruhu ¾" se zobrazením teploty vstup vratné vody – kulový kohout na straně otopného okruhu ¾" se zobrazením teploty gravitační...
  • Page 44 Technické údaje Provozní tlak max.3 bar Teplota média max.115 °C Médium otopná voda Jmenovitá světlost DN 20 Těsnění závitové spojení, bez azbestu, s plochým těsněním, čepičková matice G1 Přípojky Na straně kotle AG G1 s plochým těsněním Na straně otopného IG Rp ¾...
  • Page 45 Přepouštěcí ventil Přepouštěcí ventil hodnota 8 na stupnici hodnota 6 na stupnici hodnota 4 na stupnici hodnota 2 na stupnici hodnota 0 na stupnici objemový průtok V (m³/h) graf 1 Zavírání termostatických ventilů otopných těles způsobuje zmenšení množství cirkulující vody v příslušném otopném okruhu, čímž dochází ke zvýšení diferenčního tlaku mezi výstupem otopné...
  • Page 46 Třícestní směšovač Použití Pro tříbodové regulace s Pi regulátory. V teplovodních otopných soustavách a skupinách vytápěcích zařízení k regulaci teploty otopné vody prostřednictvím přiměšování ze vstupu vratné vody. Technické údaje Provozní napětí 230 V servopohonu Frekvence 50 Hz, 60 Hz Příkon 3,5 VA Doba chodu...
  • Page 47 Třícestní směšovač Funkce Napětí na svorce 1 Pohon přejde z polohy „min.“ do polohy „max.“. poloha „max.“ Žádné řídící napětí Servopohon a ventil zůstanou v aktuální poloze. Napětí na svorce 3 Pohon přejde z polohy „max.“ do polohy „min.“. V mezních polohách je aktivován koncový spínač, který vypne motor. poloha „min.“...
  • Page 48 Třícestní směšovač Montáž servomotoru Po odstranění ochranného víka (F) se zpřístupní pojistný šroub (E). Po uvolnění pojistného šroubu lze odebrat servomotor (D). Pozor! Při montáži servomotoru musí být nastavovací rukojeť servomotoru (D) v poloze „max.“ a barevný bod na unášeči třícestného směšovače musí ukazovat nahoru! Servomotor s vačkami na zadní...
  • Page 49 Οδηγίες συναρμολόγησης Μονάδα θέρμανσης BSP - MK Σελίδα 49 - 56 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3061739_0810 Změny vyhrazeny...
  • Page 50 Μονάδα θέρμανσης BSP-MK Περιγραφή Η μονάδα θέρμανσης BSP-MK είναι ένα σετ κυκλοφορητών που χρησιμεύει για την παροχή ενός κυκλώματος θέρμανσης ψηλής ή χαμηλής θερμοκρασίας. Το σετ κυκλοφορητών μπορεί να συναρμολογηθεί είτε στο μποϊλερ είτε στον τοίχο. Για την συναρμολόγηση στο μποϊλερ διατίθεται ένα σετ κυματοειδών σωλήνων. Για...
  • Page 51 Μονάδα θέρμανσης BSP-MK Βασικά στοιχεία Κύκλωμα θέρμανσης Μποϊλερ Α/Α Ονομασία Σφαιρική βάνα προσαγωγής προς θέρμανση ¾" με ένδειξη θερμοκρασίας Σφαιρική βάνα επιστροφής από θέρμανση ¾" με ένδειξη θερμοκρασίας Φρένο βαρύτητας Βαλβίδα υπερπίεσης Κυκλοφορητής UPS 15-50 Τρίοδη βάνα ανάμιξης kvs 4,0 m Μοτέρ...
  • Page 52 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πίεση λειτουργίας: max.3 bar Θερμοκρασία φορέα: max.115 °C Φορέας: Ζεστό νερό Ονομαστική διάμετρος: DN20 Στεγανοποίηση: χωρίς ασβέστιο,σύνδεση με επίπεδα στεγανοποιητικά,ρακόρ G1 Συνδέσεις: στην πλευρά λέβητα AG G1 επίπεδα στεγανοποιητικά στην πλευρά θέρμανσης IG Rp ¾ Υλικά κατασκευής: Κέλυφος GK-CuZn37Pb (2.0340.02) Τεμάχια...
  • Page 53 Βαλβίδα υπερπίεσης Βαλβίδα υπερπίεσης Τιμή σκάλας 8 Τιμή σκάλας 6 Τιμή σκάλας 4 Τιμή σκάλας 2 Τιμή σκάλας 0 Παροχή όγκου V (m³/h) Διάγραμμα 1 Οι θερμοστατικές κεφαλές των θερμαντικών σωμάτων όταν κλείνουν οδηγούν στη μείωση της ροής του νερού στο κύκλωμα θέρμανσης και κατ' επέκταση στην αύξηση της...
  • Page 54 Τρίοδη βάνα ανάμιξης Εφαρμογή Για ρύθμιση τριών σημείων με ρυθμιστές Pi. Εφαρμόζεται σε εγκαταστάσεις θέρμανσης, παραγωγής ζεστού νερού χρήσης και μονάδες θέρμανσης για την ρύθμιση της θερμοκρασίας προσαγωγής με ανάμιξη από την επιστροφή. Τεχνικά χαρακτηριστικά του Τάση λειτουργίας 230 V μοτέρ...
  • Page 55 Τρίοδη βάνα ανάμιξης Τρόπος λειτουργίας Τάση στην κλέμμα 1: Το μοτέρ λειτουργεί από την θέση „min“ στη θέση „ max“ Θέση "max" Χωρίς τάση: Το μοτέρ και η βάνα μένουν στην θέση που βρίσκονται Τάση στην κλέμμα 3: Το μοτέρ λειτουργεί από την θέση „max“ στη θέση „min“ Στις...
  • Page 56 Τρίοδη βάνα ανάμιξης Συναρμολόγηση του μοτέρ Μετά την απομάκρυνση της τάπας προστασίας (F) βλέπετε μία βίδα ασφαλείας (E). Μετά το ξεβίδωμα της βίδας μπορείτε να βγάλετε το μοτέρ της βάνας ανάμιξης (D). της βάνας ανάμιξης Προσοχή! Κατά την συναρμολόγηση του μοτέρ της βάνας ανάμιξης πρέπει ο διακόπτης του μοτέρ...