Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
Σφυρί τρυπάνι
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
(
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Čekić bušilica (Vertimas iš originalių instrukcijas)
HR
115479-4-Manual-G.indd 1
115479-4-Manual-G.indd 1
)
fartools.com
DW 1100D
)
Simple Machine
PDF
www
20/06/2022 10:48
20/06/2022 10:48

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools DW 1100D

  • Page 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) DW 1100D Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Simple Machine Martello (Tradução do livro de instruções original Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) Σφυρί...
  • Page 2 FIG. A FIG. C ø 8 mm ø 10 mm ø 12 mm 115479-4-Manual-G.indd 2 115479-4-Manual-G.indd 2 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...
  • Page 3 FIG. D FIG. E Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115479-4-Manual-G.indd 3 115479-4-Manual-G.indd 3 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...
  • Page 4 115479-4-Manual-G.indd 4 115479-4-Manual-G.indd 4 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...
  • Page 5 FIG. G 115800 343154 Mandrin SDS ø 13 mm SDS boorhouder ø 13 mm Chuckr ø 13 mm Mandril ø 13 mm 13 mm SDS chuck Mandrino SDS 13 mm Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115479-4-Manual-G.indd 5 115479-4-Manual-G.indd 5 20/06/2022 10:48...
  • Page 6 FIG. H 115479-4-Manual-G.indd 6 115479-4-Manual-G.indd 6 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...
  • Page 7 Entretien, recommandations et conseils Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. H Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Page 8 Entretien, recommandations et conseils Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. H Switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally. Selector drilling/impact/chipping Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Page 9 Reinigung und Wartung Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. H Schalter Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff Spannfutter SDS verwenden.
  • Page 10 Limpieza y mantenimiento Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. H Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles.
  • Page 11 Manutenzione, raccomandazioni e consigli Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili. Maniglia laterale Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali Mandrino SDS...
  • Page 12 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal. S elector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para Pega lateral o aparafusamento ou a perfuração de materiais Mandril SDS...
  • Page 13 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. Lichtschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Page 14 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη Διακόπτης φωτός δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κρούσης για Επιλογή τρυπήματος το...
  • Page 15 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Stosowanie dostosowanych Przełącznik światła akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. rzełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych Uchwyt boczny materiałach.
  • Page 16 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Valokatkaisija se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Page 17 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Om man använder anpassade tillbehör av god Lampknapp kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Page 18 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Използването на подходящите Ключ за осветление аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Page 19 Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B FIG. H Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Lyskontakt sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer. Håndtag i siden Brug altid rawlplugs, der er velegnede til Dorn SDS...
  • Page 20 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Intreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Selector perforare/percuţie/dăltuit Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea sau perforarea în materialele fragile. Manetă...
  • Page 21 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Использование соответствующих Выключатель и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию для привинчивания или сверления хрупких материалов.
  • Page 22 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Işık anahtarı Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Yan kulp Daima sabitleştirilecek malzemelere ve Mandren SDS...
  • Page 23 Popis a onačení součástí stroje Udržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Vypínač Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání Selektor vrtání/úderu/rytí nebo provrtávání křehkých materiálů. Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Page 24 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač svetiel Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Selektor vŕtania/úderu/rytia Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo prevrtávaní krehkých materiálov. Bočné držadlo Neustále používajte príchytku určenú...
  • Page 25 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫רוא גתמ‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫תמיד ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש להשתמש‬ SDS ‫נרתיק‬...
  • Page 26 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫ءوضلا سباق‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫لثقب مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫لا...
  • Page 27 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Lámpa kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó csavarozásánál ne használja az ütvefúró funkciót. Mindig használjon az anyagoknak és a Oldalfogantyú...
  • Page 28 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Spínač svetiel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za zbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih. Vedno uporabljamo zagozdo, prilagojeno Stranski ročaj materialom in predmetu, ki ga fiksiramo.
  • Page 29 Masina osade kirjeldus ja eristamine Hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Lüliti optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Page 30 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Gaismas slēdzis Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai aururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus. Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir Sānu rokturis piemērots materiālam un priekšmetam.
  • Page 31 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Šviesos jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui ar gręžimui esant gležnoms Šoninė rankena medžiagoms. Visada naudoti pritaikytą...
  • Page 32 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Prekidač za svjetlo Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili bušenje krhkih materijala.
  • Page 33 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Page 34 Tension et fréquence assignée : Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence: Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia: Tensione e frequenza assegnata: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Page 35 Vitesse à vide : Скорость вращения на холостом ходу: No-load speed: Boşalma hızı: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: Velocità a vuoto: .‫מהירות ריק‬ .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: Ταχύτητα αδράνειας: Prosti tek: Prędkość...
  • Page 36 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 37 Soumis à recyclage Подлежит переработке Atmayiniz Subjected to recycling Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu Neodhadzovat Sottoposti a riciclaggio Sujeitos à reciclagem Gjenvinningspliktig .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo Niet wegwerpen ne mečite1 Ne odvržite ga/jih vstran Υπόκειται...
  • Page 38 115479-4-Stickers-E-02-Logo.indd 1 115479-4-Stickers-E-02-Logo.indd 1 26/04/2021 12:33 26/04/2021 12:33 4,7 Kg DW 1100D 230V~50Hz 1200 W 115479 4,8 J FAR GROUP EUROPE 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE Z1C-28FG 800 min 4000 Hit.min-1 Serial number / numéro série : IP 20 Made in P.R.C.
  • Page 39 DW 1100D -39- Plus d’info sur fartools.com Copyright © - 2022 - Fargroup. All rights reserved. 115479-4-Manual-G.indd 39 115479-4-Manual-G.indd 39 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...
  • Page 40 Puur-vwasar / Čekić bušilica all’ dello code gara FARTOOLS ONE / 115479 / DW 1100D /Z1C-28FG sfru dell’ Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, Cumple con la directivas de la CE, caus In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 41 TATE GARANTIE - WARRANTY твия consiste en sustituir a las partes defec- SV. GARANTI yanı 1 AN DE GARANTIE tuosas. Esta garantía no es aplicable Detta verktyg har en avtalsenlig garanti ‫التص‬ 1 YEAR OF WARRANTY en caso de explotación no conforme a mot konstruktions och materialfel, från 1 AN DE GARANTIE las normas del aparato, ni en caso de...
  • Page 42 GARANTIE - WARRANTY základe predloženia pokladničného LV. GARANTIJA bloku. Záruka spočíva vo výmene Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin 1 AN DE GARANTIE chybných častí. Táto záruka neplatí v geros kokybės, nuo jo pardavimo datos 1 YEAR OF WARRANTY 1 AN DE GARANTIE prípade použitia prístroja, ktoré...
  • Page 43 itin atos eiki- metu alai- nesi- ui jį oma, tį ir ikta istās ot ar rdod ases daļu , ja ības anās ības kon- daje enje mjeni stvo ksp- dima vane zro- 115479-4-Manual-G.indd 43 115479-4-Manual-G.indd 43 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...
  • Page 44 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE www.fartools.com 115479-4-Manual-G.indd 44 115479-4-Manual-G.indd 44 20/06/2022 10:48 20/06/2022 10:48...

Ce manuel est également adapté pour:

115479Z1c-28fg