Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

POÊLE À GRANULÉS ● STUFA A PELLET
INSTRUCTION MANUAL
EN
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
FR
PELLET STOVE ● PELLETOFEN
ESTUFA DE PELLETS
Nemaxx PW18
page 2 - 41
Seite 42 - 81
page 82 - 121
KEN002PW18

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nemaxx PW18

  • Page 1 KEN002PW18 PELLET STOVE ● PELLETOFEN POÊLE À GRANULÉS ● STUFA A PELLET ESTUFA DE PELLETS Nemaxx PW18 INSTRUCTION MANUAL page 2 - 41 GEBRAUCHSANLEITUNG Seite 42 - 81 MANUEL D'UTILISATION page 82 - 121...
  • Page 2 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 TABLE OF CONTENTS Introduction................................3 WARNINGS................................4 1.1. Safety instructions ..............................4 1.2. Operating instructions ............................5 1.3. Important information for correct disposal of the product with EC Directive 2002/96/EC ........5 Theoretical notions for installation ........................6 Pellets ...................................
  • Page 3 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 IMPORTANT: ● Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel burning room heater. ● Failure to follow these instructions could result in property damage, bodily injury, or even death. ● Save these instructions! INSTALLER: THIS MANUAL MUST STAY WITH APPLIANCE! INTRODUCTION Dear Customer,...
  • Page 4 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 1. WARNINGS 1.1 SAFETY INSTRUCTIONS ● Installation, electrical connection, check that the installation and maintenance are performed only by quali- fied and authorized personal. ● Install the heater according to the regulations of the place, region or state. ● This appliance is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory, mental, or with limited experience and knowledge, unless they are trained to use the device or supervised by the person who is fully responsible for his security.
  • Page 5 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 1.2 OPERATING INSTRUCTIONS ● Turn off the heater in case of failure or malfunction. ● NEVER manually load the pellet into the burner. ● The accumulation of unburned pellets in the burner after repeated "misfire" must be removed before proceeding with a new ignition. ● Do not wash the inside of the stove with water. ● Do not wash the stove with water. Water may enter the unit and damage the electrical insulation, causing electric shock.
  • Page 6 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2. THEORETICAL NOTIONS FOR THE INSTALLATION 2.1 PELLETS The pellet is obtained by processing the sawdust produced during working wood and timber (dried wood and paint free). The compactness of the material is guaranteed by the lignin which is contained in the wood itself and allows the production of pellets without the use of glues or binders. The market offers different types of pellets with characteristics that vary based on mixtures of wood used. The diameter varies between 6 and 8 mm, with a standard length between 5 and 30 mm. The pellets of good quality has a density ranging from 600 to more than 750 kg/m with a water content that is maintained between 5 % and 8 % of its weight.
  • Page 7 Nemaxx pellet stoves run exclusively on pellets with a diameter of 6 mm (only for Italy) and 6-8 mm (European countries) with lengths that go from 5 mm to 30 mm.
  • Page 8 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 no fire hazard such as: garages, sheds, storage of combustible materials, etc., strictly complying with the requirements under current rules. It is absolutely prohibited to installation the stove in bedrooms, bathrooms, and where it is already installed another d heating device without adequate airflow (fireplace, stove, etc.). It is expressly prohibited the placement of the stove in environments with explosive atmospheres. The floor of the room where the stove will be installed must be sized appropriately to support the weight of the stove itself (which should be considered in addition to the weight of the machine said the same load must be added a maximum of 60 kg for the pellets, and 80 kg for water). When installing, keep a minimum distance from obstacles and not flammable (B) of 20 cm the rear to, lateral (LR) of 20 cm and anterior (C) of 80 cm. In the presence of objects believed to be particularly sensitive such as furniture, curtains, sofas, carpets, etc., greatly increase the distance of the stove from them. In the presence of wooden floor floor-prepare...
  • Page 9 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.5 CONNECTION OF SMOKE DISCHARGE PIPE When making the hole for the flue pipe it must be taken into account the possible presence of inflammable materials. If the hole has to go through a wood wall or other thermo labile material, the installer MUST use the Industrial insulated pipe (with min thermal conductivity of 0.07 W/m°K). The same applies if the stove pipe must go vertical or horizontal sections remain near 2 - 3 m max (min.20 cm) to a heat-labile wall.
  • Page 10 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.6 CONNECTION TO THE CHIMNEY The chimney must have inside dimensions of no more than cm. 20X20 or 20 cm diameter. In the case of larger or poor condition of the chimney (ie: cracks, poor 0,5 m insulation, etc.) it is recommended to insert stainless steel tube in the chimney of a of suitable diameter for its entire length, to the very top.
  • Page 11 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.8 CONNECTION TO THE FLUE PIPE The connection between stove and chimney or flue for the proper operation must not be less than 5% slope 0,5 m in the horizontal sections whose total length should not exceed 1.5 meters. and the vertical by a "T" to another (changing direction) must not be less than 1.5 meters. Check with suitable instruments that there is a 2 - 3 m max minimum draft. of 10 Pa. At the bottom of the chimney 3 - 5 % inspected for periodic inspections and cleaning, which must be conducted annually. You must ensure that a chimney is installed according to wind force.
  • Page 12 Full compliance of the system, per the applicable law, and issuing the certificate. Nemaxx disclaims any liability for damage to persons or property or in the event of failure or improper operation, if not complied with the above warnings, and issued the necessary certificates of compliance enforcement work in an appropriate manner.
  • Page 13 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3. INSTALLATION AND ASSEMBLY 3.1 DRAWINGS AND SPECIFICATIONS 3.1.1 Dimensions of hydro stove 69 mm 546,0 [ EN ● 13 ]...
  • Page 14 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.1.2 Technical data sheet Model Nemaxx PW18 Rating voltage and frequenzy V/HZ 230 V / 50 Hz Maximum water pressure Electronic consumption MAX W / H ) Max mg / m CO emission at 13% oxygen (mg/m CO emission 3% oxygen (mg/m ) Min mg / m 250.1 Efficiency Max 93.9 Efficiency Min 92.4...
  • Page 15 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.2 PREPARATION AND UNPACKING Open the box, unload the stove from the platform with extreme caution, and place the desired location, making sure that it complies with the requirements. The body, or block should always be handled exclusively by truck in an upright position. You should pay particular attention to the door and its glass to be shielded from shocks that might compromise their integrity. However, the handling of the products must be done with extreme caution. Unpack the stove near the area where it will be installed. The materials that make up the package are neither toxic nor harmful, thus do not require special disposal pro- cesses. So, the storage, disposal or recycling is eventually complete recovery from the end user in accordance with applicable laws.
  • Page 16 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.3.1 CONNECT TO THE SYSTEM Carry out the connections to the connections illustrated in the diagram corresponding to the previous page taking care to avoid tension in the pipe and under sizing of the pipes. IMPORTANT! IT IS NECESSARY TO PROVIDE THE PROPER CLEANING THE WHOLE SYSTEM BEFORE YOU CONNECT THE STOVE TO ELIMINATE WASTE AND DEPOSITS A = TAP B = DOMESTIC SYSTEM...
  • Page 17 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 The filling pressure during cold status should be 1 bar. If during operation the system pressure drops (due to evaporation of the gas dissolved in water) to values less than the minimum indicated above, the User shall, acting on the valve from the load back to the initial value. For optimal operation of the stove in operation (hot), the boiler pressure must be 1.5 bar. Do not exceed 2 bar. At the end of the operation always close the filling tap. 3.3.3 WATER CHARACTERISTICS The characteristics of the water for filling the plant, are very important to avoid the deposition of minerals and the creation of deposits along the piping within the boiler and heat exchangers. Therefore, it is advised to check with your plumber / fitter the following characteristics:...
  • Page 18 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 230V 50Hz SYSTEM DELIVERY PRESSURE SAFETY DISCHARGE SYSTEM RETURN SYSTEM REFILL Configuration: stare/ego/suite/club/musa/ with domestic hot water kit system of system with closed tank only for heating by means of radiators 3.5.2 HEATING INSTALLATION IN COMBINATION WITH A STORAGE TANK Electronic card One-way valve Automativ vent...
  • Page 19 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.5.2 HEATING INSTALLATION DIAGRAM IN COMBINATION WITH A BOILER Electronic card One-way valve Automativ vent Measurement of boiler temperature Pressure gauge Expansion tank 1.5 bar of 6 l. Vent valve 3 bar 3-way motorized valve Valve Plate heat exchanger Pump Flow switch...
  • Page 20 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 4. OPERATIONS INSTRUCTIONS - QUICK REFERENCE GUIDE Power Start Automatic Level Stop Schedule Press Pellet Press to Press Feed Rate toggle to cycle Start/Stop between through P1, Auto and P2, P3 or P4 Manual Display turns on so you Press &...
  • Page 21 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Switching ON / switching OFF Switching ON / switching OFF The switching on Stage, which has the duration of about 5-15 minutes, are necessary to the The heater switching ON and switching OFF ist resistance to carry the pellets at the switching performed through ON / OFF key on temperature, (depends from the heater).
  • Page 22 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 IMPORTANT! During the flame switching off phase and exchanger cooling, Normally it isn't allowed to switch on again the heater up to the operation end; this state is highlighted from the message 'SWITCHING OFF'. HOWEVER, It is possible to switch off the heater in every functioning phase. The switching off performs pres- for two seconds, make sure the stove is under your eyes, until its 'Stabilisati- sing the key ON/OFF on'. After push the button, then the phrase 'Cooling' comes.
  • Page 23 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 FLAME POWER VARIATION Depending on the heating desire, fuel intake quantity can be adjusted from few to large by the fuel intake But- ton. For example, pressing the key the feed quantity can be changed, the display shows the selected power. MINIMUM POWER P4 LOW POWER P3 MAXIMUM POWER P1 MEDIUM POWER P2 ECO STAGE If the room temperature exceeds the set-out temperature, automatically the stove is stopped Eco1 or turns to minimum power in order to save energy Eco2, It shows like following: After the room temperature drops down, and below the set-out temperature (3 degrees), it automatically, switching on again or come back to the previous Power level. Later how to select these two functions will be...
  • Page 24 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 How to Check the Room temperature, Exhaust (Smoke) Temperature, Safety (Protection) Temperature which is located under the hopper. By push button . The number with 'R' is the temperature for room. The number with 'S' is the temperature for the Smoke The number with 'P' is the temperature for the Protection. For example: It means that the room temperature is 13 degree. [ EN ● 24 ]...
  • Page 25 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 HOW TO SET DETAILS SETUP - QUICK REFERENCE GUIDE Increase or Increase or Press and decrease the decrease the Next Repeat hold for 2 combusion fan blower's speed speed (P1) (P1) seconds Increase or Increase or decrease the com- decrease the Next...
  • Page 26 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 COMBUSTION FAN'S AND BLOWER'S SPEED SETTING Pressing the up to 2 seconds, on the display shows: S = SMOKE (EXHAUST FAN) F = FAN (BLOWER) By press to move from 'S 0' to 'F 0', by press to adjust the speed of them. Both of them can be adjust from 20 to -20. Normally - Factory setting is 0. 20 is max. and -20 is min. Press to save the setting and go to P2, and P3, and P4, as following: After P4, it is P5, this data is related to the exhaust fan's speed of the 'Cleaning' stage. The adjustable range is also from 20 to -20 The following is P6; this data is related to the exhaust fan's speed of the 'Feeding', 'Lighting' and some minutes...
  • Page 27 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ECO MODE SETTING By keeping pressing the key it will appear the following words: Pressing the key , to select the Mode 1 or Mode 2, Mode 2 is for turning to minimum power, while mode 1 is for stopping the stove.
  • Page 28 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 By pressing , to select hours, then press to decide the hour ON or OFF. On the above line it is showed the day, which is programming, the hour with the functioning state. On the below line the programmed hour are displayed ● Lower one means off, taller on means on, which also shows on superior line CLOCK SETTING Press the key , the time can be amended: You can select week or time by keys , also using to change the day or time, to save the correct data by press and move to next stage.
  • Page 29 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 IMPORTANT! It means fire put out automatically during the operation, It means Igniter failure at the beginning. when the exhaust gas temperature is below 40-45 degree. Such as: Such as: 1. There have clinkers in fire pot. 1. There has no fuel at hopper. 2. The fire pot has not put right. 2. Auger motor is broken and stop feeding the fuel. 3. The switch which is located beside the combustion fan to test the exhaust gas temperature sensor, is broken. 4. The igniter is broken. It means there is earthquake during the operation time or Problem for the temperature sensor.
  • Page 30 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 IMPORTANT! If showing following words when you start the stove, such as: It means temperature sensor 1 (exhaust gas temperature It means temperature sensor 1 is open-circuit. sensor) is short-circuit. It means temperature sensor 2 (safety temperature sensor It means temperature sensor 2 is open-circuit.
  • Page 31 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 VACCUM SWITCH The STOVE has s vacuum switch located behind the left door, fastened to the base. If a low pressure is crea- ted in the firebox by a leak, opening the front door, a blocked flue, or unsealed ash drawer(some model), the vacuum switch will sense it and cause the stove to go into a shutdown mode by showing E5. AUGER AND AUGER MOTOR The 2 RPM auger motor turns the auger, lifting pellets up the auger tube. The pellets are then dropped down a tube and into the firepot. The auger motor is controlled by the control board. PROTECT TEMPERATURE SENSOR TO AVOIDOVERHEATING A safety temperature switch switches the stove off automatically if it overheats,. After the stove has cooled down meanwhile it shows E6. Whether the heating operation is continued or not depends on the remaining embers in the fire pan. After you remove the Error Code by "Okay button" , If re-ignition does not occur when the fuel supply recommences, then the out of operation program (cleaning , lag phase) is carried out.
  • Page 32 Do not clean the painted parts with wet rags when the unit is in operation or hot to prevent thermal shock to the paint which may cause it to detach. Do not use abrasive or aggressive products or materials. Clean with damp cotton or paper towels. The silicon paints used on nemaxx products possess technical characteristics that make them resistant to very high temperatures. There is however a physical limit (380°-400°) beyond which the paint begins to fade or (over 450°) to vitrify; it may then flake and detach from the steel surface. If this happens, it means that temperatures have been reached that are far above those at which the unit should operate properly.
  • Page 33 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 CLEANING THE EXCHANGER AND PIPE UNIT (EGO/STAR) CLEANING THE UPPER COMPARTMEN When the stove is cold, remove the top, remove the ceramics/ sides as described in section.3.3., loosening the relative fastening screws before removing the drivers 'B' and then remove the boiler cover 'C'. At this point, remove the turbulators 'D' and using a rigid rod or a bottle brush, clean the internal pipe unit and the tur- bulators, removing all of the accumulated ash. Check the cover gasket and replace it if necessary. ATTENTION: It is advisable to carry out the cleaning of the upper exchanger at the end of the season and possibly by an authorized technician in order to replace the gasket that is below plug 'C'.
  • Page 34 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 If the fuel is left in the hopper, it may get damp, stick together, and be difficult to light at the beginning of the next season If the stove is removed form its place of installation it MUST be placed in a location that is protected from atmospheric agents. If pressing the main switch (located on the back of the stove) does not make the control panel display light up, it could mean that the service fuse needs replacing . ATTENTION: Disconnect the electrical cable. On the rear of the stove there is a fuse holding compartment which is located underneath the supply socket.
  • Page 35 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 6. PROBLEMS / CAUSES / SOLUTIONS NOTE: All repairs must be performed by a technician with the stove off and disconnected the mains. The control panel of the stove has trouble examine sensors. When the sensor detect the abnormal work temperature (below 40°C), or the other sensor's temperature is above 70°C the auto-control temperature switches will react accordingly. When temperature is below 30?C, the safety control system will stop the stove automatically; when the other sensor, fixed into the hopper, detect the temperature is above 70°C, the stove will be shut down. The general troubles, the possible reasons and the solutions are as following, after solving problems, start the stove again: PROBLEMS REASON SOLUTION 1. The start light does not light when No power in stove or in the control Check the power and wires. power is on.
  • Page 36 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 PROBLEMS REASON SOLUTION 5. After ignition the power is off 15 min Pellet feeder unit is off or pellet is too Check the pellet feeder unit and later.. little. restart. 30°C temperature switch breaks or the Check the connection wires or change connection wires of switch loose.
  • Page 37 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 PROBLEMS REASON SOLUTION Radiators cold in winter 1. room thermostat (local or remote) 1. Set to higher temperature or set too low if remote thermostat, check replace ( if remote). if it is defective. 2. circulator does not run because 2. Free up the circulator by removing blocked.
  • Page 38 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ EN ● 38 ]...
  • Page 39 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 DECLARATION OF PERFORMANCE AND TEST REPORT [ EN ● 39 ]...
  • Page 40 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ EN ● 40 ]...
  • Page 41 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ EN ● 41 ]...
  • Page 42 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 INHALTSVERZEICHNIS Einführung................................43 WARNUNG................................44 1.1. Sicherheitshinweise ............................44 1.2. Bedienungsanleitung ............................45 1.3. Wichtige Informationen für die korrekte Entsorgung des Produkts gemäß der EG-Richtlinie 2002/96/EG ..45 Theoretische Grundlagen der Installation ...................... 46 Pellets ................................. 46 2.2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ......................47 2.3. Betriebsumfeld ..............................47 2.4.
  • Page 43 ● Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden, Körperverletzungen oder sogar zum Tod führen. ● Bewahren Sie diese Anleitung auf! INSTALLATEUR: DIESE ANLEITUNG MUSS ZUSAMMEN MIT DEM GERÄT AUFBEWAHRT WERDEN! EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für die Präferenz bedanken, die Sie den Produkten von Nemaxx und insbeson- dere einem Ofen aus unserer Hydro-Linie gegeben haben. Um die optimale Leistung des Ofens zu erreichen und die Wärme und das Wohlbefinden zu genießen, da sich die Wärme der Flamme in Ihrem Haus ausbreiten kann, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie den Ofen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Nochmals herzlichen Glückwunsch, für Ihre Wahl, bitte beachten Sie, dass der Pelletofen NICHT von Kindern benutzt werden darf, die immer in einem sicheren Abstand gehalten werden sollten! Änderungen an der Veröffentlichung...
  • Page 44 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 1. WARNHINWEISE 1.1 SICHERHEITSHINWEISE ● Installation, elektrischer Anschluss, Überprüfung, und Wartung soll nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. ● Installieren Sie den Ofen gemäß den Vorschriften des Ortes, der Region oder des Staates. ● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körper- licher, sensorischer, geistiger oder begrenzter Erfahrung und begrenztem Wissen bestimmt, es sei denn, sie sind für den Gebrauch des Geräts ausgebildet oder werden von der Person überwacht, die für ihre Sicherheit voll verantwortlich ist. ● Für den bestimmungsgemäßen Gebrauch des Ofens und der damit verbundenen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen ist es wichtig, alle in dieser Anleitung genannten Hinweise, Informationen und Anweisungen zu befolgen und zu beachten. ● Die Nutzung, Regulierung und Einstellungen müssen von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Fehler oder schlechte Einstellungen können zu gefährlichen Zuständen und / oder unregelmäßigem Betrieb führen. ● Vor Beginn jeder Bedienung muss der Benutzer oder jeder, der im Begriff ist, am Herd zu arbeiten, den gesamten Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und richtig und vollständig verstanden haben. ● Der Ofen darf nur für den Zweck bestimmt sein, für den er bestimmt ist. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und damit gefährlich unter der vollen Verantwortung derjenigen, die unsachgemäß Gebrauch machen, und entfällt daher mit sofortiger Wirkung eine Garantie dafür. ● Verwenden Sie den Ofen nicht als Leiter oder Stützkonstruktion. ● Legen Sie zum Trocknen keine Handtücher auf den Herd. ● Alle Kleidungsstücke oder dergleichen müssen aufgrund einer möglichen Brandgefahr in einem bestimmten Abstand zum Heizgerät aufbewahrt werden.
  • Page 45 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 1.2 BEDIENUNGSANLEITUNG ● Schalten Sie das Heizgerät im Falle eines Ausfalls oder einer Fehlfunktion aus. ● Legen Sie das Pellet NIEMALS manuell in den Brenner. ● Die Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenner nach wiederholter "Fehlzündung" muss entfernt werden, bevor mit einer neuen Zündung begonnen wird. ● Waschen Sie die Innenseite des Ofens nicht mit Wasser. ● Waschen Sie den Ofen nicht mit Wasser. Wasser kann in das Gerät eindringen und die elektrische Isolie- rung beschädigen und einen elektrischen Schlag verursachen. ● Setzen Sie Ihren Körper nicht über einen längeren Zeitraum heißer Luft aus. Überhitzen Sie den Raum, in dem Sie sich aufhalten und in dem der Ofen installiert ist, nicht. Dies kann die körperliche Verfassung beeinträchtigen und gesundheitliche Probleme verursachen. ● Setzen Sie sich nicht die Tiere oder Pflanzen dem direkten Durchfluss von Heißluftanlagen. Es könnte schädliche Auswirkungen auf Pflanzen oder Tiere haben.
  • Page 46 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2. THEORETISCHE BEGRIFFE FÜR DIE INSTALLATION 2.1 PELLETS Das Pellet wird durch die Verarbeitung des bei der Bearbeitung von Holz und Holz anfallenden Sägemehls (getrocknetes Holz und farblos) gewonnen. Die Kompaktheit des Materials wird durch das im Holz selbst enthaltene Lignin gewährleistet, das die Herstellung von Pellets ohne Verwendung von Klebstoffen oder Bindemitteln ermöglicht Der Markt bietet verschiedene Arten von Pellets mit unterschiedli- chen Eigenschaften an, die je nach den verwendeten Holzmischun- gen variieren. Der Durchmesser variiert zwischen 6 und 8 mm, bei einer Standardlänge zwischen 5 und 30 mm. Die Pellets von guter Qualität haben eine Dichte von 600 bis mehr als 750 kg/m einem Wassergehalt, der zwischen 5 % und 8 % ihres Gewichts beträgt. Neben der Umweltfreundlichkeit, da die Grenzwerte für Holzreste und damit eine sauberere Verbrennung als bei fossilen Brennstoffen überschritten werden, bieten die Pellets auch technische Vorteile. Während ein gutes Holz einen Heizwert von 4,4 kW/kg hat (15% RH, nach 18 Monaten Reifung), beträgt das Pellet 4,9 kW/kg. Um eine gute Verbrennung und keine Leistungsprobleme zu erhalten, ist es unerlässlich, dass die Pellets an einem trockenen, vor Schmutz geschützten Ort gelagert werden und der Thermoofen an einem Ort mit gleichen Bedingungen aufgestellt wird, um nicht die gleichen Probleme mit den Pellets im Tank zuverursachen.
  • Page 47 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Nemaxx empfiehlt dringend, in seinen Öfen zertifizierten Brennstoff zu verwenden (DINplus oder ÖNorm M7135). Die Verwendung von Kraftstoff minderer Qualität oder nicht der oben genannten Spezifikation entspricht, gefährdet den Betrieb Ihres Ofens und kann daher zum Erlöschen der Garantie und der Verantwortung des Herstellers für das Produkt führen. Nemaxx Pelletöfen laufen ausschließlich mit Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm (nur für Italien) und 6-8 mm (europäische Länder) und einer Länge von 5 mm bis 30 mm. 2.2 VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER INSTALLATION WICHTIG! Die Installation und Montage des Ofens muss von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Ofen muss in einer geeigneten Position installiert werden, um den normalen Öffnungsvorgang und die normale Wartung zu ermöglichen. Der Standort muß: ● fähig sein, die Umgebungsbedingungen für den Betrieb zu schaffen. ● ausgestattet sein mit Netzteil 230 V 50 Hz ● geeignet sein für die Aufnahme eines geeigneten Systems zur Rauchableitung ● mit externer Belüftung ausgestatet sein ● mit einem Erdungsanschluss nach IEC-Normen ausgestatet sein Der Ofen muss an ein Rauchrohr oder einen inneren oder äußeren vertikalen Kanal gemäß den geltenden...
  • Page 48 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ausgestattet und werden nicht als Schlafzimmer und Badezimmer verwendet, oder wenn keine Brandgefahr besteht, wie z.B.: Garagen, Schuppen, Lagerung von brennbaren Materialien usw., wobei die Anforderungen der geltenden Vorschriften strikt eingehalten werden. Es ist absolut verboten, den Kaminofen in Schlafzim- mern, Badezimmern und dort, wo er bereits mit einem anderen d-Heizgerät ohne ausreichenden Luftstrom ausgestattet ist (Kamin, Herd, etc.), zu installieren. Es ist ausdrücklich verboten, den Kaminofen in Umgebun- gen mit explosiver Atmosphäre aufzustellen. Der Boden des Raumes, in dem der Ofen installiert wird, muss so bemessen sein, dass er das Gewicht des Ofens selbst trägt (was zusätzlich zum Gewicht der Maschine berücksichtigt werden soll- te, da die gleiche Last maximal 60 kg für die Pellets und 80 kg für Wasser hinzugefügt werden muss). Halten Sie bei der Montage einen Mindestabstand von 20 cm von Hindernissen und nicht brennbaren Materialien (B) von hinten nach hinten, seitlich (LR) von 20 cm und vorne (C) von 80 cm ein.
  • Page 49 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.5 ANSCHLUSS DER RAUCHABZUGSLEITUNG Bei der Herstellung der Bohrung für das Rauchrohr ist auf das mögliche Vorhandensein von brennbaren Stof- fen zu achten. Wenn das Loch durch eine Holzwand oder ein anderes wärmeabweisendes Material führen muss, MUSS der Installateur das industriell isolierte Rohr verwenden (mit einer minimalen Wärmeleitfä- higkeit von 0,07 W/m°K). Das Gleiche gilt, wenn das 2 - 3 m max Ofenrohr vertikal verlaufen muss oder horizontale Abschnitte in der Nähe (min. 20 cm) einer hitzebestän- digen Wand bleiben.
  • Page 50 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.6 ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Der Schornstein darf ein Innenmaß von nicht mehr als cm aufweisen. 20X20 oder 20 cm Durchmesser. Im Falle eines größeren oder schlechten Zustands des 0,5 m Schornsteins (z.B. Risse, schlechte Isolierung usw.) wird empfohlen, das Edelstahlrohr über die gesamte Länge bis ganz nach oben in den Schornstein mit einem geeig- neten Durchmesser einzusetzen. Überprüfen Sie mit geeigneten Instrumenten, ob ein Mindestzug vorliegt. Garantiert 15 Pa. Am Ende einer Schornsteininspektion zur regelmäßigen Inspektion und Reinigung, die jährlich durchgeführt werden muss.
  • Page 51 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.8 ANSCHLUSS AN DIE ABGASLEITUNG Die Verbindung zwischen dem Ofen und dem Schorn- stein oder Schornstein darf für den ordnungsgemäßen 0,5 m Betrieb in den horizontalen Abschnitten, deren Gesamt- länge 1,5 Meter nicht überschreiten sollte, nicht weniger als 5% und in den vertikalen Abschnitten um ein "T" in eine andere (wechselnde Richtung) nicht weniger als 2 - 3 m max 1,5 Meter betragen. Überprüfen Sie mit geeigneten 3 - 5 % Instrumenten, ob ein Mindestzug von 10 Pa vorliegt. An der Unterseite des Schornsteins, der für regelmäßige In- spektionen und Reinigungen, die jährlich durchgeführt werden müssen, geprüft wird.
  • Page 52 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Der Wind beeinflusst den Betrieb des Kamins auch WIND indirekt, indem er Überdruck- und Tiefdruckzonen sowie die Außenseite, aber auch die Innenseite des Hauses erzeugt. In Bereichen, die direkt dem Wind ausgesetzt sind, kann (2) einen inneren Überdruck erzeugen, der den Zug von Öfen und Kaminen fördern kann, aber durch äußeren Überdruck entgegengewirkt werden kann, wenn der Schornstein auf der dem Wind ausgesetzten Seite (1) platziert wird. Im Gegensatz dazu kann in Bereichen entgegen der Windrichtung (3) eine dynamische Vertiefung erzeugt werden, die mit der vom Kamin entwickelten natürlichen thermischen 1-2 = HOCHDRUCKZONE Vertiefung in Konkurrenz steht, aber (manchmal) kom- 3-4 = NIDERDRUCKZONE pensiert werden kann, indem der Abluftkanal von der Seite entgegen der Windrichtung (4) platziert wird. WICHTIG! Der Betrieb des Pelletofens ist spürbar empfindlich auf die Beschaffenheit und Position des verwende- ten Kamins.
  • Page 53 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3. INSTALLATION UND MONTAGE 3.1 ZEICHNUNGEN UND SPEZIFIKATIONEN 3.1.1 ABMESSUNGEN DES OFENS 69 mm 546,0 [ DE ● 53 ]...
  • Page 54 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.1.2 TECHNISCHES DATENBLATT Modell Nemaxx PW18 Nennspannung und -frequenz V/HZ 230 V / 50 Hz Maximaler Wasserdruck Elektronischer Verbrauch MAX W / H CO-Emission bei 13% Sauerstoff (mg/m3) Max. mg / m CO-Emission bei 13% Sauerstoff (mg/m3) Min. mg / m 250.1 Effizienz Max 93.9 Effizienz Min 92.4 Heizfläche Nennleistung Max/Min. 18 / 10 Nennleistung (Wasser) Max/Min.
  • Page 55 Position und stellen Sie sicher, dass sie den Anforderungen entspricht. Die Transportkörper oder der Transportbehälter sollte immer ausschließlich mit dem LKW in aufrechter Positi- on bedient werden. Sie sollten besonders darauf achten, dass die Tür und ihr Glas vor Stößen geschützt sind, die ihre Unversehrtheit beeinträchtigen könnten. Die Handhabung der Produkte muss jedoch mit äußerster Vorsicht erfolgen. Packen Sie den Ofen in der Nähe des Bereichs aus, in dem er installiert werden soll. Die Materialien, aus denen sich die Verpackung zusammensetzt, sind weder giftig noch schädlich und erfordern daher keine besonderen Entsorgungsverfahren. So ist die Lagerung, Entsorgung oder das Recycling letztendlich eine vollständige Rückgewinnung vom Endverbraucher in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen. Lagern Sie den Ofen und die Abdeckungen nicht ohne deren Verpackung. Positionieren Sie den Ofen in der richtigen Position, die den oben beschriebenen Anforderungen entspricht, und fahren Sie mit dem Anschluss an den Schornstein fort. Wenn Sie Ihren Ofen an eine Abflussleitung anschließen, die durch die Rückwand verläuft (um den Schorn- stein aufzunehmen), achten Sie besonders darauf, den Eingang nicht mit Gewalt zu verlegen. Wenn der Kamin des Ofens gequetscht oder nicht ordnungsgemäß angehoben oder oder in Position gebracht wird, gefährdet es den Betrieb oder die Reparatur, und der Hersteller von Nemaxx Pelletofen wird in keiner Weise als verantwortlich für einen solchen Fehler und / oder Vernachlässigung der Arbeit angesehen, so dass unter diesen Bedingungen alle Wiederherstellungsarbeiten von der Garantie ausgeschlossen sind. 3.3 WASSERANSCHLUSSDIAGRAMM A1 = Heizungswasserzufuhr 3/4" M A2 = Heizwasserrücklauf 3/4" M C = Sicherheitsventil 3 bar -1/2" F Ø Ø [ DE ● 55 ]...
  • Page 56 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.3.1 VERBINDUNG ZUM SYSTEM Führen Sie die Anschlüsse an den in der Abbildung auf der vorherigen Seite dargestellten Anschlüssen durch, wobei Sie darauf achten müssen, Spannungen im Rohr und unter der Dimensionierung der Rohre zu vermeiden. WICHTIG! ES IST NOTWENDIG, DAS GESAMTE SYSTEM VOR DEM ANSCHLUSS DES OFENS ORDNUNGSGEMÄß ZU REINIGEN, UM ABFÄLLE UND ABLAGERUNGEN ZU VERMEIDEN. A = Wasserhahn B = Haustechnik C = Druckbegrenzungsventil D = flexible Rohre Installieren Sie die Heizung immer vor dem Absperrventil, um das gleiche Wassersystem zu sperren oder es bei Bedarf zu betreiben, um routinemäßige und andere Wartungsarbeiten durchzuführen. Schließen Sie die...
  • Page 57 Für diejenigen mit sehr großen Systemen (mit großem Wassergehalt) oder die eine häufige Nachfüllung des Wassers in der Anlage benötigen, um Wasserenthärter zu installieren, insbesondere weil die Skala die Wärmeleitfä- higkeit deutlich reduziert! 3.3.4 KIT WARMWASSERBEREITUNG Alle Thermoöfen sind mit dem Nemaxx-Kit für die Warmwasserbereitung ausgestattet, gekennzeichnet durch: ● Lamellenwärmetauscher ● 3-Wege-Umlenkventil, elektromotorisch angetrieben ● Elektrischer Durchflussmesser ●...
  • Page 58 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 230V 50Hz SYSTEMLIEFERUNG SICHERHEITSDRUCKAUSGLEICH SYSTEMRÜCKFÜHRUNG SYSTEM NACHFÜLLEN Konfiguration: stare/ego/suite/club/musa/ mit Warmwasser-Kit-System mit geschlossenem Speicher nur für die Heizung mit Hilfe von Radiatoren 3.5.2 HEIZUNGSANLAGE IN KOMBINATION MIT EINEM SPEICHERBEHÄLTER Elektronische Karte Rückschlagventil Automatische Entlüftung Messung der Boilertemperatur Manometer Ausdehnungsgefß...
  • Page 59 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.5.3 HEIZUNGSINSTALLATIONSDIAGRAMM IN KOMBINATION MIT EINEM BOILER Elektronische Karte Rückschlagventil Automatische Entlüftung Messung der Boilertemperatur Manometer Ausdehnungsgefß 1.5 bar von 6 l. Entlüftungsventil 3 bar 3-Wege-Motorventil Ventil Platenwärmetauscher Pumpe Dorchflussschalter Methangasboiler Stoßdämpfer Boiler Druckminderungsventil Speicherboiler Boiler / Systemablassventil Heizkörper Systemfilter Strahlungspaneele...
  • Page 60 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 4. BEDIENUNGSANLEITUNG - KURZANLEITUNG Leistungs- Start Automatischer stufe Stop Zeitplan Drücken Sie die Drücken Sie Start/Stop Pelletsförder- diese Taste, um menge, um durch drücken zwischen Auto P1, P2, P3 oder und manuell P4 zu wechseln. umzuschalten. Einschalten des Displays, 3 Sekunden damit Sie die Einstellung...
  • Page 61 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Einschalten / Ausschalten Einschalten / Ausschalten Die Einschaltstufe, die die Dauer von ca. 5-15 Minuten hat, ist notwendig, um den Widerstand Das Ein- und Ausschalten der Heizung erfolgt zu erhöhen, um die Pellets bei der Einschalttem- über die EIN/AUS-Taste peratur zu tragen, (abhängig vom Heizgerät). Der Einschaltvorgang wird von einem Durch- Nach dem Einschalten erscheint zuerst die gangssatz aus angezeigt, der in der Anzeige als Meldung "REINIGUNG", um den Feuertopf zu vorheriger und dann angezeigt wird: reinigen. Drücken Sie auf die gleiche Weise , dann erscheint bei der Ausschaltperiode die Meldung:...
  • Page 62 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 WICHTIG! Während der Flammenabschaltphase und der Tauscherkühlung ist es normalerweise nicht erlaubt, das Heizgerät bis zur Betriebsgrenze wieder einzuschalten; dieser Zustand wird durch die Meldung "AUSSCHALTEN" hervorgehoben. Es ist jedoch möglich, das Heizgerät in jeder Betriebsphase auszuschalten. Das Ausschalten erfolgt durch Drücken der Taste ON/OFF Es ist jedoch möglich, das Heizgerät in jeder Betriebsphase auszuschalten. Das Ausschalten erfolgt durch Drücken der Taste ON/OFF Nach Absinken der Ofentemperatur startet der Ofen wieder, Reinigung - Zuführung - Beleuchtung - Stabilisierung.
  • Page 63 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ÄNDERUNG DER FLAMENLEISTUNG Je nach Heizwunsch kann die Kraftstoffeinlassmenge mit der Kraftstoffeinlasstaste von wenigen auf große Mengen eingestellt werden. Zum Beispiel, durch Drücken der Taste kann die Fördermenge geändert werden, die Anzeige zeigt die gewählte Leistung an. MINIMALE LEISTUNG P4 GERINGE LEISTUNG P3 MITTLERE LEISTUNG P2 MAXIMALE LEISTUNG P1 ÖKOSTUFE Wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur überschreitet, wird der Ofen automatisch gestoppt oder schaltet auf minimalen Strom, um Energie zu sparen Eco2, es zeigt wie folgt: Nach Absinken der Raumtemperatur und Unterschreiten der eingestellten Temperatur (3 Grad) wird sie auto- matisch wieder eingeschaltet oder kehrt zur vorherigen Leistungsstufe zurück. Später wird angezeigt, wie Sie diese beiden Funktionen auswählen können. AUTOMATISCHE UND MANUELLE AUSWAHL Durch Drücken der Tasten , Die folgende Leuchte, leuchtet ein/aus.
  • Page 64 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 So überprüfen Sie die Raumtemperatur, Abgas-(Rauch-)Temperatur, Sicherheits-(Schutz-)Temperatur, die sich unter dem Trichter befindet. Durch Drücken der Taste . Die Zahl mit'R' ist die Raumtemperatur. Die Zahl mit'S' ist die Temperatur für den Rauch. Die Zahl mit'P' ist die Temperatur für den Schutz. Zum Beispiel: Das bedeutet, dass die Raumtemperatur 13 Grad beträgt. [ DE ● 64 ]...
  • Page 65 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 WIE MAN DETAILS FESTLEGT Inbetriebnahme - Kurzanleitung Erhöhung oder Halten Sie Erhöhung oder Verringerung der die Taste 2 Verringerung der Wiederho- Nächstes Drehzahl des Verbren- Gebläsedrehzahl Sekunden lang lung nungsgebläses (P1) (P1) gedrückt Erhöhung oder Verringe- Erhöhung oder Wiederho- rung der Drehzahl des...
  • Page 66 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 EINSTELLUNG DER GEBLÄSE- UND GEBLÄSEDREHZAHL DER VERBRENNUNG Wenn Sie bis zu 2 Sekunden lang drücken, erscheint auf dem Display: S = RAUCHEN (ABGASVENTILATOR) F = LÜFTER (GEBLÄSE) Drücken Sie um von'S 0' nach'F 0' zu wechseln, und drücken Sie um die Geschwindigkeit einzu- stellen. Beide können von 20 bis -20 eingestellt werden. Normalerweise - Werkseinstellung ist 0. 20 ist max. und -20 ist min.Drücken Sie , um die Einstellung zu speichern, und gehen Sie zu P2 und P3 und P4 wie folgt: Nach P4 ist es P5, diese Daten beziehen sich auf die Drehzahl des Abluftventilators der Stufe "Reinigung". Der Einstellbereich liegt ebenfalls zwischen 20 und -20. Es folgt P6; diese Daten beziehen sich auf die Drehzahl des Abluftventilators der Stufe "Zuführung", "Beleuch- tung" und einige Minuten der Stufe "Stabilisierung". Der Einstellbereich liegt ebenfalls zwischen 20 und -20. REINIGUNGSEINSTELLUNG Sie können die Reinigungszeit während des Betriebs "alle X Minuten, letztes Y" einstellen. Sekunden bis zur Reinigung des Brenntopfes mit der Taste Zum Beispiel alle 30 Minuten Dauer 30 Sekunden: [ DE ●...
  • Page 67 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ECO-MODUS-EINSTELLUNG Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erscheinen die folgenden Wörter: Durch Drücken der Taste , um den Modus 1 oder Modus 2 auszuwählen. Wenn Modus 2 auf minimale Leistung eingestellt wird, dann dient Modus 1 zum Stoppen des Ofens. SPRACHAUSWAHL Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erscheinen die folgenden Wörter: Mit dieser Funktion können Sie die Sprache auswählen. Durch Drücken der Taste . TIMER-EINSTELLUNG Drücken Sie die Taste in den nächsten Schritt: Auf dem Display erscheint folgender Wortlaut Mit dieser Funktion programmieren Sie die Heizung für eine Wochenprogrammierung, indem Sie das Ein- und Ausschalten nach den vorgegebenen Zeitplänen zuordnen. Sie können das tägliche Ein- und Ausschalten für die ganze Woche programmieren. Wenn Sie die Taste , gedrückt halten, finden Sie die beigefügte Anleitung oben. Dann können Sie die Taste drücken um Wochentage auszuwählen [ DE ● 67 ]...
  • Page 68 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Drücken Sie , um Stunden auszuwählen, und drücken Sie dann , um die Stunde Ein oder Aus zu wählen. Auf der obigen Zeile wird der Tag, der programmiert wird, die Stunde mit dem Betriebszustand angezeigt. In der unteren Zeile wird die programmierte Stunde angezeigt. ● Untere bedeutet aus, größere ein bedeutet ein, was auch auf der oberen Linie angezeigt wird. UHR-EINSTELLUNG Drücken Sie die Taste , die Uhrzeit kann geändert werden: Sie können Woche oder Zeit mit den Tasten auswählen, auch mit , um den Tag oder die Uhrzeit zu ändern, um die korrekten Daten zu speichern, indem Sie drücken und zur nächsten Stufe übergehen. STANDARDWERTE WIEDERHERSTELLEN Wenn Sie die Taste , gedrückt halten, erscheinen die folgenden Wörter Mit , können Sie Ja, Oder Nein wählen. 'Ja' - Werkseinstellung zurücksetzen. Nein' - verwenden Sie die von Ihnen geänderten Daten. WICHTIG! Durch Drücken der Taste wird die Programmierung beendet. [ DE ● 68 ]...
  • Page 69 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 WICHTIG! Es bedeutet, dass das Feuer während des Betriebs Es bedeutet, dass der Zünder am Anfang ausgefallen ist. automatisch gelöscht wird, wenn die Abgastemperatur Wie zum Beispiel: unter 40-45 Grad liegt. 1. Es gibt Klinkersteine im Feuertopf. Wie zum Beispiel: 2. Der Feuertopf hat sich nicht erholt. 1. Es ist kein Kraftstoff im Behälter vorhanden. 3. Der Schalter, der sich neben dem Verbrennungsventila- 2. Der Schneckenmotor ist defekt und stoppt die Kraftstoffzufuhr. tor befindet um den Abgastemperatursensor zu testen, ist defekt. 4. Der Zünder ist defekt. Das bedeutet, dass es während der Betriebszeit zu einem Problem mit dem Temperatursensor. Erdbeben kommt oder Sie den Ofen kippen. Nur für die Ziehen Sie den Stecker oder brechen Sie ihn oder die japanische Version Wassertemperatur ist zu hoch.
  • Page 70 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 WICHTIG! Wenn beim Einschalten des Ofens folgende Wörter angezeigt werden, wie z.B.: Das bedeutet, dass der Temperatursensor 1 (Abgastempe- Temperatursensor 1 im stromlosen Zustand ist. ratursensor) kurzgeschlossen ist. Das bedeutet, dass der Temperatursensor 2 (Sicherheit- Das bedeutet, dass der Temperatursensor 2 im stromlosen stemperaturfühler unterhalb des Behälters) kurzgeschlos- Zustand ist. sen ist. Das bedeutet, dass der Temperatursensor 3 (Sensor zur Das bedeutet, dass der Temperatursensor 3 im stromlosen Prüfung der Raumtemperatur, der sich auf der Rückseite Zustand ist.
  • Page 71 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 VAKUMSCHALTER Der OFEN hat einen Vakuumschalter hinter der linken Tür, der an der Basis befestigt ist. Wenn durch ein Leck, das Öffnen der Vordertür, eines blockierten Kamins oder einer nicht abgedichteten Aschelade (manche Modelle) ein Unterdruck in der Brennkammer erzeugt wird, erkennt der Vakuumschalter diesen und veranlasst den Ofen durch die Anzeige von E5 in einen Abschaltmodus zu gehen. SCHNECKE UND SCHNECKENMOTOR Der 2 U/min Schneckenmotor dreht die Schnecke und hebt Pellets aus dem Schneckenrohr. Die Pellets wer- den dann in ein Rohr und in den Feuertopf geworfen. Der Schneckenmotor wird von der Steuertafel gesteuert. SCHUTZ DES TEMPERATURSENSORS ZUR VERMEIDUNG VON ÜBERHITZUNG Ein Sicherheitstemperaturschalter schaltet den Ofen bei Überhitzung automatisch aus. Nachdem der Ofen inzwischen abgekühlt ist, zeigt er E6 an. Ob der Heizbetrieb fortgesetzt wird oder nicht, hängt von der verblei- benden Glut in der Feuerstelle ab. Nachdem Sie den Fehlercode mit der "Okay-Taste" entfernt haben, wird das Außerbetriebnahmeprogramm (Reinigung, Verzögerungsphase) durchgeführt, wenn bei Wiederaufnahme der Kraftstoffzufuhr keine Wiederzündung stattfindet. Je nach voreingestelltem Modus muss der Ofen neu gestartet werden.
  • Page 72 5.1.5. REINIGUNG VON LACKIERTEN TEILEN Reinigen Sie die lackierten Teile nicht mit nassen Lappen, wenn das Gerät in Betrieb ist, oder heiß, um einen Temperaturschock für die Farbe zu vermeiden, der zum Ablösen führen kann. Verwenden Sie keine abrasiven oder aggressiven Produkte oder Materialien. Mit feuchten Baumwoll- oder Papierhandtüchern reinigen. Die auf Nemaxx-Produkten verwendeten Silikonfarben besitzen technische Eigenschaften, die sie gegen sehr hohe Temperaturen beständig machen. Es gibt jedoch eine physikalische Grenze (380°- 400°), ab der die Farbe zu verblassen beginnt oder (über 450°) zu verglasen; sie kann sich dann von der Stahloberfläche ablösen. In diesem Fall bedeutet dies, dass Temperaturen erreicht wurden, die weit über denen liegen, bei denen das Gerät ordnungsgemäß arbeiten soll. 5.2 REINIGUNG DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER 5.2.1 REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS UND DER ROHREINHEIT Auf halbem Weg durch den Winter, aber vor allem im Frühjahr, müssen Sie den Raum reinigen, in dem der Rauch austritt. Diese Reinigung muss durchgeführt werden, um alle Verbrennungsrückstände vorzeitig zu...
  • Page 73 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 REINIGUNG DES TAUSCHER UND DER ROHRLEITUNGSEINHEIT (EGO/STAR) REINIGUNG DES OBEREN FACHS Wenn der Ofen kalt ist, entfernen Sie die Oberseite, entfer- nen Sie die Keramik/Seiten wie in Abschnitt.3.3. beschrie- ben, lösen Sie die entsprechenden Befestigungsschrauben, bevor Sie die Treiber 'B' entfernen und entfernen Sie dann die Kesselabdeckung 'C'. Entfernen Sie an dieser Stelle die Turbulatoren "D" und reinigen Sie mit einem starren Stab oder einer Flaschenbürste die innere Rohrleitungseinheit und die Turbulatoren und entfernen Sie die gesamte ange- sammelte Asche. Überprüfen Sie die Deckeldichtung und ersetzen Sie sie bei Bedarf. ACHTUNG: Es ist ratsam, die Reinigung des oberen Wärmetauschers am Ende der Saison und eventuell durch einen autorisierten Techniker durchzuführen, um die Dich- tung, die sich unter dem Stopfen "C" befindet, zu ersetzen. REINIGUNG DES UNTEREN FACHS Entfernen Sie die Aschelade "G", entleeren Sie sie und entfernen Sie mit der Düse eines Staubsaugers Asche und Ruß, die sich unter der Schublade "G" angesammelt haben könnten. Entfernen Sie auch das Gitter "F" und reinigen Sie...
  • Page 74 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Wenn der Brennstoff im Trichter verbleibt, kann er zu Beginn der nächsten Saison feucht werden, zusammenkleben und schwer zu beleuchten sein. Wird der Ofen von seinem Aufstellungsort entfernt, MUSS er an einem Ort aufgestellt werden, der vor Witterungseinflüssen geschützt ist. Wenn durch Drücken des Hauptschalters (auf der Rückseite des Ofens) die Anzeige des Bedienfeldes nicht leuchtet, kann dies bedeuten, dass die Gerätesicherung ausgetauscht werden muss. ACHTUNG: Trennen Sie das elektrische Kabel. Auf der Rückseite des Ofens befindet sich ein Sicherungshalterfach, das sich unterhalb der Versorgungsbuchse befindet. Mit einem Schraubendreher die Abdeckung des Sicherungshalterfachs öffnen und ggf. die Sicherung austauschen (3.15 AT verzögerter Typ).Schließen Sie das Gerät wieder an und drücken Sie den Hauptschalter. Wenn das Problem weiterhin besteht oder erneut auftritt, wenden Sie sich an Service oder Ihren Fachtechniker. WICHTIG! Die Überprüfung der internen elektromechanischen Komponenten darf nur von qualifiziertem Personal mit technischen Kenntnissen über Elektrizität und Verbrennung durchgeführt werden. 5.3 ÜBERPRÜFUNG DER INTERNEN KOMPONENTEN Wir empfehlen, dass eine jährliche Wartung durchgeführt wird, vorzugsweise im Rahmen eines programmierten Wartungsver- trages. Wesentlicher Bestandteil dieses Service ist eine visuelle und funktionelle Überprüfung der folgenden Komponenten: ●...
  • Page 75 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 6. PROBLEME / URSACHEN / LÖSUNGEN HINWEIS: Alle Reparaturen müssen von einem Techniker bei ausgeschaltetem Herd und getrennter Stromversorgung durchgeführt werden. Das Bedienfeld des Ofens hat Probleme mit der Überprüfung der Sensoren. Wenn der Sensor die abnormale Betriebstem- peratur (unter 40°C) oder die Temperatur des anderen Sensors über 70°C erkennt, reagieren die Temperaturschalter der automatischen Steuerung entsprechend. Wenn die Temperatur unter 30°C liegt, stoppt die Sicherheitssteuerung den Ofen automatisch; wenn der andere Sensor, der im Trichter befestigt ist, die Temperatur über 70°C erkennt, wird der Ofen abgeschaltet. Die allgemeinen Probleme, die möglichen Gründe und die Lösungen sind wie folgt, nach der Lösung der Probleme, starten Sie den Ofen wieder: PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN 1. Die Startleuchte leuchtet bei einge- Kein Strom im Herd oder in der Überprüfen Sie die Stromversorgung...
  • Page 76 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN 5. Nach dem Zünden wird die Stromversor- Pelletzuführung ist ausgeschaltet oder Pelletzuführung prüfen und neu starten. gung 15 Minuten später ausgeschaltet. es sind zu wenig Pellets 30°C Temperaturschalter bricht oder die Überprüfen Sie die Anschlussdrähte oder Anschlussdrähte des Schalters sind lose. ändern Sie den 30°C Temperaturschalter. Zu wenig Druck im Ofen. Drehzahl des Verbrennungsventilators anpassen 6. orangefarbenes und faules Feuer, gesta- Mangelnder Lufteinlass zum Reinigen Sie den Block in der Torleiste. peltes Pellet, Kohlenstoff auf dem Glas Verbrennen.
  • Page 77 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Heizkörper kalt im Winter 1. Raumthermostat (lokal oder fernge- 1. Auf höhere Temperatur einstellen steuert) zu niedrig eingestellt, wenn der oder ersetzen.( wenn entfernt) ferngesteuerte Thermostat, prüfen, ob er defekt ist. 2. Befreien Sie die Umwälzpumpe, indem 2. Die Umwälzpumpe läuft nicht, weil sie Sie den Stecker entfernen und die Welle blockiert ist. mit einem Schraubendreher drehen. 3. Überprüfen Sie die elektrischen An- 3. Die Umwälzpumpe läuft nicht. schlüsse der Umwälzpumpe; ersetzen Sie diese bei Bedarf. 4. Heizkörper haben Luft in sich 4. Entlüften Sie die Heizkörper. Warmwasser wird nicht bereit- Umwälzpumpe (Pumpe) blockiert Geben Sie die Umwälzpumpe (Pumpe) gestellt frei.
  • Page 78 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ DE ● 78 ]...
  • Page 79 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 LEISTUNGSERKLÄRUNG UND PRÜFBERICHT [ DE ● 79 ]...
  • Page 80 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ DE ● 80 ]...
  • Page 81 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ DE ● 81 ]...
  • Page 82 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 TABLE DES MATIÈRES Introduction................................ 83 AVERTISSEMENTS............................84 1.1. Consignes de sécurité ............................84 1.2. Mode d'emploi ..............................85 1.3. Informations importantes pour l'élimination correcte du produit conformément à la directive 2002/96/CE ..85 Notions théoriques pour l'installation ......................86 Pellets .................................
  • Page 83 ● Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. ● Conservez ces instructions ! INSTALLATEUR : CE MANUEL DOIT RESTER AVEC L'APPAREIL ! INTRODUCTION Cher client, Tout d'abord, nous tenons à vous remercier pour la préférence que vous avez accordée aux produits Nemaxx et en particulier à un four de notre gamme Hydro. Afin d'obtenir un rendement optimal du poêle et de profiter de la chaleur et du bien-être que la chaleur de la flamme peut répandre dans votre maison, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le poêle pour la première fois. Félicitations encore une fois, pour votre choix, veuillez noter que le poêle à granules ne doit PAS être utilisé...
  • Page 84 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 1. AVERTISSEMENTS 1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● L'installation, le raccordement électrique, l'inspection et l'entretien ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ● Installez l'appareil de chauffage conformément à la réglementation locale, régionale ou nationale. ● Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant une expéri- ence et des connaissances physiques, sensorielles, mentales ou autres limitées, à...
  • Page 85 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 1.2 MODE D'EMPLOI ● En cas de panne ou de dysfonctionnement, éteignez l'appareil de chauffage. ● NE JAMAIS placer le culot dans le brûleur manuellement. ● L'accumulation de granulés imbrûlés dans le brûleur après des "ratés d'allumage" répétés doit être éliminée avant de commencer un nouvel allumage. ● Ne lavez pas l'intérieur du poêle à l'eau. ● Ne lavez pas le poêle à l'eau. L'eau peut pénétrer dans l'appareil, endommager l'isolation électrique et provoquer un choc électrique. ● N'exposez pas votre corps à l'air chaud pendant de longues périodes. Ne surchauffez pas la pièce dans la- quelle vous vous trouvez et dans laquelle l'appareil est installé. Cela peut affecter votre condition physique et causer des problèmes de santé. ● Ne pas exposer les animaux ou les plantes au flux direct d'air chaud. Il pourrait avoir des effets nocifs sur les plantes ou les animaux. ● N'utilisez pas d'autres combustibles que ceux certifiés selon DIN PLUS - ÖNORM granulés de bois. ●...
  • Page 86 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION 2.1 PELLETS Le granulé est obtenu par transformation de la sciure de bois (bois séché et incolore) obtenue lors de la transformation du bois et du bois. La compacité du matériau est assurée par la lignine contenue dans le bois lui-même, ce qui permet la production de granulés sans utilisation d'adhésifs ou de liants. Le marché offre différents types de pellets avec des propriétés différentes, qui varient selon les mélanges de bois utilisés. Le diamètre varie entre 6 et 8 mm, avec une longueur standard entre 5 et 30 mm. Les granulés de bonne qualité ont une densité de 600 à plus de 750 kg/m avec une teneur en eau comprise entre 5 % et 8 % de leur poids.
  • Page 87 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Nemaxx recommande fortement d'utiliser du combustible certifié dans ses poêles (DINplus ou ÖNorm M7135). L'utilisation d'un combustible de qualité inférieure ou d'un combustible non conforme aux spécifications ci-dessus peut mettre en danger le fonctionnement de votre appareil et annuler la garantie et la responsabilité du fabricant du produit. Les poêles à granulés Nemaxx fonctionnent exclusivement avec des granulés d'un diamètre de 6 mm (Italie uniquement) et 6-8 mm (pays européens) et d'une longueur de 5 mm à 30 mm. 2.2 PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION IMPORTANT! L'installation et le montage du four doivent être effectués par du personnel qualifié. Le four doit être installé dans une position appropriée pour permettre une ouverture et un entretien normaux.
  • Page 88 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 est déjà équipé d'un autre appareil de chauffage sans débit d'air suffisant (foyer, poêle, etc.). Il est expressément interdit d'installer le poêle dans des environnements à atmosphère explosive. Le plancher de la pièce dans laquelle le poêle est installé doit être dimensionné pour supporter le poids du poêle lui-même (qui doit être pris en compte en plus du poids de la machine, car la même charge doit être ajoutée un maximum de 60 kg pour les pellets et 80 kg pour l'eau).
  • Page 89 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.5 RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉVACUATION DES FUMÉES. Lors du perçage du trou pour le conduit de fumée, il faut tenir compte de la présence éventuelle de substances inflammables. Si le trou doit passer à travers un mur en bois ou un autre matériau réfractaire, l'installateur DOIT utiliser le tuyau isolé industriellement (avec une conductivité thermique minimale de 0,07 W/ m°K).
  • Page 90 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.6 RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE La cheminée ne doit pas avoir une dimension intérieure supérieure à cm. 20X20 ou 20 cm de diamètre. Si la cheminée est en mauvais état ou en mauvais état (par ex. 0,5 m fissures, mauvaise isolation, etc.), il est recommandé d'in- sérer le tuyau en acier inoxydable dans la cheminée avec un diamètre approprié sur toute sa longueur jusqu'en haut. Vérifier avec des instruments appropriés s'il y a un tirant d'eau minimum. Garantie 15 Pa. À la fin de l'inspection de la cheminée pour une inspection et un nettoyage réguliers, qui doivent être effectués annuellement. Vous devez vous assurer qu'une plaque de cheminée est installée conformé- ment à...
  • Page 91 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 2.8 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE Le raccordement entre le four et la cheminée ou la cheminée ne doit pas être inférieur à 5% pour un bon 0,5 m fonctionnement dans les sections horizontales dont la longueur totale ne doit pas dépasser 1,5 mètre et pas moins de 1,5 mètre dans les sections verticales par un "T" dans un autre sens (alternatif). Vérifier à l'aide d'in- 2 - 3 m max struments appropriés s'il y a un tirant d'eau minimum de 10 Pa.
  • Page 92 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Le vent influence aussi indirectement le fonctionnement Vent du foyer en créant des zones de surpression et de bas- se pression ainsi que l'extérieur, mais aussi l'intérieur de la maison. Dans les zones directement exposées au vent, (2) une surpression interne peut être générée qui peut favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais peut être contrecarrée par une surpression externe lorsque la cheminée est placée du côté...
  • Page 93 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3. INSTALLATION ET MONTAGE 3.1 DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1.1 DIMENSIONS DES POÊLES 69 mm 546,0 [ FR ● 93 ]...
  • Page 94 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.1.2 FICHE TECHNIQUE Model Nemaxx PW18 Tension et fréquence nominales V/HZ 230 V / 50 Hz Pression d'eau maximale Consommation électronique MAX W / H Emission de CO à 13% d'oxygène (mg/m3) Max. mg / m Emission de CO à 13% d'oxygène (mg/m3) Min. mg / m 250.1 Efficacité Max 93.9 Efficacité Min 92.4 surface chauffante Puissance nominale Max/Min.
  • Page 95 Si vous raccordez votre poêle à un tuyau de drainage qui traverse la paroi arrière (pour recevoir la cheminée), faites attention de ne pas forcer l'entrée. Si la cheminée du poêle est écrasée ou si elle n'est pas correctement soulevée ou positionnée, elle met en danger le fonctionnement ou la réparation, et le fabricant du poêle à granulés Nemaxx n'est en aucun cas responsable d'un tel défaut et/ou d'une telle négligence des travaux, donc dans ces conditions tous travaux de restauration sont exclus de la garantie. 3.3. SCHÉMA DE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE A1 = Alimentation en eau de chauffage 3/4"...
  • Page 96 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.3.1 ÉTABLISSEMENT D'UNE CONNEXION AU SYSTÈME Effectuer les raccordements aux raccords illustrés dans le schéma correspondant à la page précédente en prenant soin d'éviter les tensions dans la tuyauterie et le sous-dimensionnement des tuyaux. IMPORTANT! IL EST NÉCESSAIRE DE NETTOYER L'ENSEMBLE DU SYSTÈME AVANT DE RACCORDER LE FOUR CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS AFIN D'ÉVITER LE GASPILLAGE ET L'ÉLIMINATION.
  • Page 97 ! 3.4 PRODUCTION D'EAU DANS LE KIT Tous les fours thermiques sont équipés du kit de chauffage à eau chaude Nemaxx, marqué par : ● Echangeur de chaleur à ailettes ● Vanne de déviation à 3 voies, entraînée par moteur électrique ●...
  • Page 98 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 230V 50Hz LIVRAISON DU SYSTÈME REFOULEMENT DE SÉCURITÉ À PRESSION RETOUR SYSTÈME RECHARGE DU SYSTÈME configuration : stare/ego/suite/club/musa/ avec kit eau chaude sanitaire système d'installation avec réservoir fermé uniquement pour chauffage par radiateurs 3.5.2 INSTALLATION DE CHAUFFAGE EN COMBINAISON AVEC UN BALLON DE STOCKAGE Clapet anti-retour Carte électronique Mesure de la température de la chaudière...
  • Page 99 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 3.5.2 SCHÉMA D'INSTALLATION DE CHAUFFAGE EN COMBINAISON AVEC UNE CHAUDIÈRE Clapet anti-retour Carte électronique Mesure de la température de la chaudière Purge automatique Vase d'expansion 1,5 bar de 6 l. Manomètre Vanne motorisée à 3 voies Purgeur d'air 3 bar Échangeur thermique à...
  • Page 100 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION - GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE Niveau de Démarrage Planification puissance / Arrêt automatique Appuyer sur Appuyer Appuyez sur l'avance des pour basculer granulés pour entre Auto et faire défiler P1, start / stop Manuel P2, P3 ou P4 Maintenez...
  • Page 101 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Mise en marche / Arrêt de l'appareil Mise en marche / Arrêt de l'appareil La mise en marche de l'étage, qui a une durée d'environ 5-15 minutes, est nécessaire à la ré- La mise en marche et l'arrêt de l'appareil de sistance pour porter les pastilles à...
  • Page 102 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ATTENTION! Pendant la phase d'arrêt de la flamme et le refroidissement de l'échangeur, il n'est normalement pas permis de rallumer l'appareil de chauffage jusqu'à la fin du fonctionnement ; cet état est mis en éviden- ce par le message'SWITCHING OFF' CEPENDANT, il est possible d'éteindre l'appareil de chauffage à chaque phase de fonctionnement. L'arrêt se fait en appuyant sur la touche ON/OFF pendant deux secondes, assurez-vous que le poêle est sous vos yeux, jusqu'à sa'Stabilisation'. Après avoir appuyé sur le bouton, la phrase'Refroidissement' apparaît.
  • Page 103 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 VARIATION DE LA PUISSANCE DE FLAMME Selon le désir de chauffage, la quantité d'admission de carburant peut être ajustée de peu à beaucoup par le bouton d'admission de carburant. Par exemple, En appuyant sur la touche la quantité d'alimentation peut être modifiée, l'afficheur indique la puissance sélectionnée. PUISSANCE MINIMALE P4 PUISSANCE FAIBLE P3 PUISSANCE MOYENNE P1 PUISSANCE MOYENNE P2 ÉCO-STAGE Si la température ambiante dépasse la température réglée, le poêle s'arrête automatiquement Eco1 ou se met en marche pour économiser de l'énergie Eco2, il affiche comme suit : Lorsque la température ambiante descend en dessous de la température réglée (3 degrés), elle se remet automatiquement en marche ou revient au niveau de puissance précédent. Plus tard, le mode de sélection de ces deux fonctions sera affiché.
  • Page 104 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Comment vérifier la température ambiante, la température des gaz d'échappement (fumée), la température de sécurité (protection) qui se trouve sous la trémie. Par bouton-poussoir . Le nombre avec'R' est la température de la pièce. Le chiffre avec'S' est la température de la fumée. Le nombre avec'P' est la température de la Protection. Par exemple : Cela signifie que la température ambiante est de 13 degrés. [ FR ● 104 ]...
  • Page 105 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 COMMENT DÉFINIR LES DÉTAILS Installation - Guide de référence rapide augmenter ou di- Maintenez la augmenter ou minuer la vitesse diminuer la vite- touche enfon- suivant répéter du ventilateur de sse du ventilateur cée pendant 2 combustion (P1) (P1) secondes.
  • Page 106 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION DU VENTILATEUR DE COMBUSTION ET DE LA SOUFFLANTE Appuyez sur la touche jusqu'à 2 secondes, l'écran affiche : S = FUMÉE (VENTILATEUR ÉVACUATEUR) F = VENTILATEUR (SOUFFLANTE) En appuyant sur pour passer de 'S 0' à 'F 0', en appuyant sur pour régler leur vitesse. Les deux peuvent être réglés de 20 à...
  • Page 107 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 RÉGLAGE DU MODE ÉCO En maintenant la touche enfoncée, les mots suivants s'affichent : Appuyez sur la touche ,pour sélectionner le Mode 1 ou le Mode 2, le Mode 2 est pour passer à la puis- sance minimale, tandis que le Mode 1 est pour arrêter le poêle. RÉGLAGE DE LANGUE En maintenant la touche enfoncée, les mots suivants s'affichent : Cette fonction vous permet de sélectionner la langue. En appuyant sur la touche RÉGLAGE DU MINUTERIEUR Appuyez sur la touche pour passer à l'étape suivante : Sur l'afficheur apparaîtra le libellé suivant Avec cette fonction, vous programmez l'appareil de chauffage pour une programmation hebdomadaire, en as- sociant la mise en marche et l'arrêt aux horaires préétablis. Vous pouvez programmer l'allumage et l'extinction...
  • Page 108 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 En appuyant sur , pour sélectionner les heures, puis appuyez sur pour choisir l'heure On ou Off. Sur la ligne ci-dessus s'affiche le jour, qui est la programmation, l'heure avec l'état de fonctionnement. Les heures programmées s'affichent sur la ligne ci-dessous. ● Abaisser un moyen signifie éteint, plus grand sur le moyen allumé, ce qui apparaît aussi sur la ligne supérieure. RÉGLAGE DE L'HEURE Appuyez sur la touche , l'heure peut être modifiée : Vous pouvez sélectionner la semaine ou l'heure à l'aide des touches , également en utilisant pour changer le jour ou l'heure, pour sauvegarder les données correctes en appuyant sur et passer à l'étape suivante. RESTAURER LES VALEURS PAR DÉFAUT SÉLECTIONNER En maintenant la touche , enfoncée, les mots suivants s'afficheront Par , vous pouvez choisir Oui, ou Non.'Oui' - revenir au réglage d'usine. Non " - utilisez les données que vous avez modifiées. ATTENTION! Appuyez sur la touche pour terminer la programmation. [ FR ● 108 ]...
  • Page 109 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ATTENTION! Cela signifie que le feu s'éteint automatiquement pendant Cela signifie échec de l'allumeur au début. le fonctionnement, lorsque la température des gaz Comme par exemple : d'échappement est inférieure à 40-45 degrés. 1. Il y a des clinkers dans les pots à feu Comme par exemple : 2. Le pot de feu n'a pas été réparé. 1.
  • Page 110 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 ATTENTION! Si les mots suivants apparaissent lorsque vous démarrez le poêle, par exemple : Cela signifie que la sonde de température 1 (sonde de Cela signifie que la sonde de température 1 est en circuit température des gaz d'échappement) est en court-circuit. ouvert. Cela signifie que la sonde de température 2 (sonde de Cela signifie que la sonde de température 2 est en circuit température de sécurité sous la trémie) est en court-circuit. ouvert.. Cela signifie que la sonde de température 3 (sonde de Cela signifie que la sonde de température 3 est en circuit contrôle de la température ambiante située sur le panneau ouvert. arrière) est en court-circuit. SÉCURITÉ PANNE DE COURANT Après la panne de courant, l'écran affiche E7. En cas de panne de courant de courte durée, vous pouvez le faire manuellement en revenant à "Stabilisation" en effaçant l'E7 en appuyant sur la touche "OK", en redémar-...
  • Page 111 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 INTERRUPTEUR D'ASPIRATION Le poêle est muni d'un interrupteur à vide situé derrière la porte gauche, fixé à la base. Si une basse pression est créée dans la chambre de combustion par une fuite, l'ouverture de la porte avant, un conduit de fumée obstrué ou un tiroir à cendres non scellé (certains modèles), le vacuostat le détectera et fera passer le poêle en mode arrêt en indiquant E5. VIS SANS FIN ET MOTEUR DE VIS SANS FIN Le moteur de la vis sans fin à 2 tours/minute fait tourner la vis sans fin et soulève les granulés vers le haut du tube de la vis sans fin. Les pastilles sont ensuite lâchées dans un tube et dans le pot à feu. Le moteur de la tarière est contrôlé par le tableau de commande. PROTÉGER LA SONDE DE TEMPÉRATURE POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE Un interrupteur de température de sécurité éteint automatiquement le poêle en cas de surchauffe. Une fois que le poêle s'est refroidi, il indique E6. La poursuite ou non de l'opération de chauffage dépend des braises restantes dans le bac à feu. Après avoir retiré le code d'erreur à l'aide de la touche "OK", si le réallumage n'a pas lieu lorsque l'alimentation en carburant recommence, le programme de mise hors service (nettoyage,...
  • Page 112 5.1.5. NETTOYAGE DE PIÈCES PEINTES Ne nettoyez pas les pièces peintes avec des chiffons mouillés lorsque l'appareil est en marche ou à chaud pour éviter tout choc thermique sur la peinture qui pourrait provoquer son détachement. Ne pas utiliser de produits ou matériaux abrasifs ou agressifs. Nettoyer avec du coton humide ou des essuie-tout. Les peintures au silicone utilisées sur les produits nemaxx possèdent des caractéristiques techniques qui les rendent résistantes aux très hautes températures. Il y a cependant une limite physique (380°- 400°) au-delà de laquelle la peinture commence à se décolorer ou (plus de 450°) à vitrifier ; elle peut alors s'écailler et se détacher de la surface en acier. Si cela se produit, cela signifie que les températu- res atteintes sont bien supérieures à celles auxquelles l'appareil devrait fonctionner correctement. 5.2 NETTOYAGE À EFFECTUER PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ 5.2.1 NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR ET DE LA TUYAUTERIE Au milieu de l'hiver, mais surtout au printemps, vous devrez nettoyer le compartiment où la fumée s'échappe.
  • Page 113 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR ET DE LA TUYAUTERIE (EGO/STAR) NETTOYAGE DU COMPARTIMENT SUPÉRIEUR Lorsque le poêle est froid, enlevez le couvercle, enlevez la céramique/les côtés comme décrit dans la section.3.3, desserrez les vis de fixation relatives avant d'enlever les haut-parleurs'B' et enlevez ensuite le couvercle'C'. A ce stade, enlever les turbulateurs'D' et à l'aide d'une tige rigide ou d'une brosse à bouteilles, nettoyer la tuyauterie interne et les turbulateurs en enlevant toutes les cendres accumulées. Vérifier le joint du couvercle et le remplacer si nécessaire. ATTENTION : Il est conseillé d'effectuer le nettoyage de l'échangeur supérieur à la fin de la saison et éventu- ellement par un technicien afin de remplacer le joint qui se trouve sous le bouchon'C'. NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR Retirer le tiroir à...
  • Page 114 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 Si le combustible est laissé dans la trémie, il peut devenir humide, se coller et être difficile à allumer au début de la saison suivante Si le poêle est retiré de son lieu d'installation, il DOIT être placé dans un endroit protégé des agents atmo- sphériques. Si le fait d'appuyer sur l'interrupteur principal (situé à l'arrière du poêle) ne fait pas s'allumer l'affichage du panneau de commande, cela peut signifier que le fusible de service doit être remplacé. ATTENTION: Débranchez le câble électrique. A l'arrière du four se trouve un compartiment porte-fusible situé sous la prise d'alimentation. A l'aide d'un tournevis, ouvrir le couvercle du compartiment porte-fusible et remplacer le fusible si nécessaire (type 3.15 AT retardé). Rebranchez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur principal. Si le problème persiste ou se produit à nouveau, contactez le service après-vente ou votre technicien spécialisé. ATTENTION! Les composants électromécaniques internes ne doivent être contrôlés que par du personnel qualifié ayant des connaissances techniques en électricité...
  • Page 115 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 6. PROBLÈMES / CAUSES / SOLUTIONS REMARQUE : Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien, le poêle éteint et débranché du secteur Le panneau de commande du poêle a de la difficulté à examiner les capteurs. Lorsque le capteur détecte une température de travail anormale (inférieure à 40°C) ou que la température de l'autre capteur est supérieure à 70°C, les commutateurs de température à autocontrôle réagissent en conséquence. Lorsque la température est inférieure à 30 °C, le système de contrôle de sécurité arrête automatiquement le poêle ; lorsque l'autre capteur, fixé dans la trémie, détecte que la tempéra- ture est supérieure à 70 °C, le poêle est arrêté. Les problèmes généraux, les raisons possibles et les solutions sont les suivantes, après avoir résolu les problè- mes, redémarrez le poêle : PROBLÈMES...
  • Page 116 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS 5.Après l'allumage, l'appareil est éteint 15 L'unité d'alimentation de granulés est Contrôler l'unité d'alimentation de granulés minutes plus tard.. éteinte et redémarrer. L'interrupteur de température de 30°C Vérifier les fils de raccordement ou chan- se rompt ou les fils de connexion de ger l'interrupteur de température à 30°C. l'interrupteur sont desserrés. Régler la vitesse de rotation du ventilateur Pas assez de pression dans le poêle.
  • Page 117 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Radiateurs froids en hiver 1. thermostat d'ambiance (local ou à 1. Régler à une température plus distance) réglé trop bas si thermostat élevée ou remplacer ( si à distance). à distance, vérifiez s'il est défectueux. 2. Dégager le circulateur en retirant le 2. le circulateur ne fonctionne pas bouchon et en tournant l'arbre à l'aide parce qu'il est bloqué.
  • Page 118 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ FR ● 118 ]...
  • Page 119 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 DÉCLARATION DE PERFORMANCE ET RAPPORT D'ESSAI [ FR ● 119 ]...
  • Page 120 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ FR ● 120 ]...
  • Page 121 Version: 2.0 KEN002PW18 25.11.2019 [ FR ● 121 ]...
  • Page 122 The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits Manufacturer ● Hersteller ● Fabricant ● Fabbricante ● Fabricante eFulfillment GmbH Ikarusallee 15 30179 Hannover Germany ● Deutschland ● Allemagne ● Germania ● Alemania E-Mail: sales@efulfillment-online.de Internet: www.efulfillment-online.com...