Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

s
Sicherheitskombination
DE
Safety combination
EN
Bloc logique de sécurité
FR
Combinación de seguridad
ES
Combinazione di sicurezza
IT
Combinação de segurança
PT
Защитна комбинация
BG
Sikkerhedskombination
DA
+70 °C
Power
Run
Fault
1)
Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di
prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets
fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Verzija uređaja /
Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat
produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje /
Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
SIEMENS AG
Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907
Breslauer Str. 5
E-mail: technical-assistance@siemens.com
D-90766 Fürth
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
NEB926209710000/RS-AB/003
3ZX1012-0TK28-1GA1
Ohutuslülitus
ET
Turvayhdistelmä
FI
Συνδυασμός ασφαλείας
EL
Sigurnosna kombinacija
HR
Drošības kombinācija
LV
Saugos kombinacija
LT
Veiligheidscombinatie
NL
Wielofunkcyjny przekaźnik
PL
bezpieczeństwa
IP20
-25 °C
*E..*
1)
*E..*
Combinaţie de siguranţă
RO
Säkerhetskombination
SV
Bezpečnostná kombinácia
SK
Varnostna kombinacija
SL
Bezpečnostní kombinace
CS
Biztonsági kombináció
HU
Güvenlik kombinasyonu
TR
Комбинированное устройство безопасности
РУ
安全组合
中文
Instructions de service originales
Instruções de Serviço Originais
Originali eksploatacijos instrukcija
Instrucţiuni originale de utilizare
Originalno navodilo za obratovanje
www.siemens.com/sirius/support
3ZX1012-0TK28-1AC1
3TK2853
Originalbetriebsanleitung
DE
Original Operating Instructions
EN
FR
Instructivo original
ES
Istruzioni operative originali
IT
PT
Оригинално ръководство
BG
за експлоатация
Original brugsanvisning
DA
Originaal-kasutusjuhend
ET
Alkuperäinen käyttöohje
FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
EL
Originalne upute za uporabu
HR
Oriģinālā lietošanas pamācība
LV
LT
Originele handleiding
NL
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
RO
Originalbruksanvisning
SV
Originálny návod na obsluhu
SK
SL
Originální návod k obsluze
CS
Eredeti üzemeltetési útmutató
HU
Orijinal İşletme Kılavuzu
TR
Оригинальное руководство
РУ
по эксплуатации
原始操作说明
中文
Last update: 02 May 2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens 3TK2853

  • Page 1 Combinaţie de siguranţă 3TK2853 Sicherheitskombination Ohutuslülitus Säkerhetskombination Safety combination Turvayhdistelmä Bezpečnostná kombinácia Bloc logique de sécurité Συνδυασμός ασφαλείας Varnostna kombinacija Combinación de seguridad Sigurnosna kombinacija Bezpečnostní kombinace Combinazione di sicurezza Drošības kombinācija Biztonsági kombináció Combinação de segurança Saugos kombinacija Güvenlik kombinasyonu Защитна...
  • Page 2 Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. GEFAHR Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden. Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. DANGER Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
  • Page 3 Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Pogonska stanja / 3TK2853: 24V DC (0,9... 1,15) Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Operationele statussen / Stany robocze / 8,5 W Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové...
  • Page 4 3TK2853 DIN EN ISO 13849 3TK2853 PFHD 1,1 x 10 > 90 % AC 15 DC 13 230V 1000 200.000 20.000 20 a 0,5 I 500.000 50.000 > 90 % 0,25 I 1.500.000 150.000 150 ms PL (DIN EN ISO 13849) Kat.
  • Page 5 VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden. Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten. CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete...
  • Page 6 ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninę priežiūrą leidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą (tikrinimą). Būtinai laikykitės nustatytų apsaugos priemonių, kad būtų užtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju. VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole...
  • Page 7 Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen. Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interference.
  • Page 8 Eingang betriebsmäßiges Schalten Schaltblöcke 13,14 You can use the 3TK2853 electronic safety relay in EMERGENCY STOP devices according Terminal assignment to DIN EN / IEC 60947-5-5 and in safety circuits complying with DIN EN / IEC 60204-1, e.g. for moving covers, protective doors and electro-sensitive protective equipment...
  • Page 9 DIN EN / IEC 60204-1, ad es. in coperture mobili, porte di protezione e dispositivi di protezione funzionanti senza contatto. La combinazione di sicurezza elettronica 3TK2853 è dotata di due contattori ausiliari quali Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di...
  • Page 10 Вие можете да използвате електронната защитна комбинация 3TK2853 в устройства Разпределение на клемите за АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно IN EN / IEC 60947-5-5 и в защитни токови вериги съгласно DIN EN / IEC 60204-1, напр. при подвижни покрития, защитни врати и...
  • Page 11 Voit käyttää elektronista turvayhdistelmää 3TK2853 standardin DIN EN / IEC 60947-5-5 Liitinkaavio mukaisissa HÄTÄ-PYSÄYTYS-laitteissa ja standardin DIN EN / IEC 60204-1 mukaisissa turvapiireissä, esim. liikkuvissa suojuksissa, suojaovissa ja kosketuksettomasti vaikuttavissa suojalaitteissa. Elektronisessa turvayhdistelmässä 3TK2853 on kaksi apukosketinta kytkinyksikköinä, Y11, Y12 Kanava 1 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin...
  • Page 12 įrenginiuose pagal DIN EN / IEC 60947-5-5 ir apsauginėse elektros grandinėse pagal DIN EN / IEC 60204-1, pvz., judamiems uždengimams, apsauginėms durims ir bekontakčiuose apsauginiuose įrenginiuose. Elektroninė saugos kombinacija 3TK2853 turi du du pagalbinius kontaktorius kaip Y11, Y12 1 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties perjungiamuosius elementus, saugų...
  • Page 13 Wejście połączenia eksploatacyjnego bloki przełączające 13,14 Combinaţia electronică 3TK2853 poate fi montată în dispozitivele pentru OPRIREA DE Alocarea terminalelor URGENŢĂ prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60947-5-5 şi în circuitele electrice de siguranţă prevăzute de standardul DIN EN / IEC 60204-1, de ex. la apărătoarele demontabile şi uşile de protecţie şi dispozitivele de protecţie cu reacţie fără...
  • Page 14 Spínacie bloky 13,14 Elektronsko varnostno kombinacijo 3TK2853 lahko uporabljate v pripravah za IZKLOP V Zasedenost sponk SILI v skladu z DN EN / IEC 60947-5-5 in varnostnimi tokokrogi v skladu z DIN EN / IEC 60204-1, npr. pri premičnih pokrovih in zaščitnih vratih in varnostnih zaščitnih napravah, ki delujejo brez dotika.
  • Page 15 A 3TK2853 elektronikus biztonsági kombináció a DIN EN / IEC 60947-5-5-nak megfelelő Csatlakozókiosztás VÉSZ-ÁLLJ berendezéseket és a DIN EN / IEC 60204-1-nak megfelelő biztonsági áramköröket tudja használni , pl. mozgatható fedelek, védőajtók és érintés nélkül üzemelő védőberendezések használata esetén. A 3TK2853 elektronikus biztonsági kombináció kapcsolóelemként két biztonsági Y11, Y12 1 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló...
  • Page 16 您可在符合 DIN EN / IEC 60947-5-5 的紧急停机装置中和符合 DIN EN / 端子分配 IEC 60204-1 的安全电路中使用电子安全组合 3TK285,例如移动护板、防 护门和免触摸防护装置。 电子安全组合 3TK2853 拥有两个可作为开关元件使用的辅助接触器、安全 Y11, Y12 通道 1 紧急停止或位置开关 的电子输出端、安全的级联输入端和根据运行进行开关转换的输入端。 可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。 Y21, Y22 通道 2 紧急停止或位置开关 在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、 IP43 或 带 / 无横向短路识别...
  • Page 17 3TK2853 Überwachter Start Kontroliuojama paleistis Monitored Start Monitored Start Démarrage surveillé Bewaakte start Arranque vigilado Start kontrolowany Avvio monitorato Declanşare supraveghată Início controlado Övervakad start Контролирано Kontrolovaný štart стартиране Nadziran zagon" Overvåget start Monitorovaný startt Kontrollitud käivitus Felügyelt start Valvottu käynnistys Kontrollü...
  • Page 18 A1A2 Y11Y12Y35Y21Y22 Y32Y33Y34 A1A2 POWER FAULT 3TK2853-1... 3TK2853-2... 3TK2853-1... 3TK2853-2... M3,5 0,8 ... 1,2 Nm — 7 to 10.3 lb·in M3,5 0,5 ... 0,6 Nm — — 4.5 to 5.3 lb·in 1 x (0,5 ... 1,5) mm² 2 x (0,5 ... 2,5) mm²...
  • Page 19 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1+ A2 – – Declanşare automată (bicanal) Autostart (2-kanals) Automatický štart (2-kanálové) Samodejni zagon 2-kanalno) 3TK2853 Automatický start (dvoukanálový) Autostart (2-csatornás) Aotomatik start (2 kanallı) Автозапуск (двухканальный) 13,14 自动启动 (双通道) Autostart (1-kanalig) Autostart (1-channel) ...
  • Page 20 Y32 Y33 Y34 A1+ A2 – – Kontroliuojama paleistis (2 kanalų) Bewaakte start (2-kanaals) Start kontrolowany (2 kanałowe) Declanşare supraveghată (bicanal) 3TK2853 Övervakad start (2-kanals) Kontrolovaný štart(2-kanálové) Nadziran zagon (2-kanalno) Monitorovaný startt (dvoukanálový) Felügyelt start (2-csatornás) Kontrollü start (2 kanallı) Контролируемый запуск...
  • Page 21 Наблюдение на защитната фоторелейна – – защита (2-канална) без крайно напречно идентифициране Lysgitterovervågning, (2 kanaler) uden tværslutningsregistrering 3TK2853 Valguskardina kontrollimine (2 kanaliga), ilma ristlülituse tuvastuseta Valopuomivalvonta, (2-kanavainen) ilman liitinten välisen oikosulun tunnistusta Επιτήρηση με φωτοκύτταρο (2 καναλιών) χωρίς αναγνώριση βραχυκυκλώματος...
  • Page 22 Collegamento in cascata Cascata energétic Каскадиране A1+ A2 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1+ – – Kaskadering Kaskaadlülitus Kaskadikytkentä Σύνδεση σε αλληλοδιαδοχή 3TK2853 Kaskadiranje Kaskadēšana Pakopinimas Cascadering 13,14 Kaskadowanie Cascadare Nieżla ‘l isfel Kaskádovanie Kaskadiranje Kaskádování Kaszkádolás Kademeleme каскадирование...
  • Page 23 a) ohne betriebsmäßige Ansteuerung without functional operation sans manœuvre de service A1+ A2 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1+ A2 – – sin control durante el servicio normal senza normale comando operativo sem ativação operacional без задействане в зависимост от експлоатацията uden driftsmæssig udløsning talitlusjuhtimiseta ilman käyttöohjausta...
  • Page 24 SIEMENS AG / DF CP (D-92220 Amberg) verantwortlich: erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EU-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. DF CP R&D Responsible: explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EU declaration of conformity).
  • Page 25 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. 3ZX1012-0TK28-1GA1 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2011...