Sou7 erie leister adaptée à un montage dans des machines, des installations ou des appareils et conçue en vue d'un fonctionnement continu sans entretien (97 pages)
Page 2
ROBUST Size mm AIRPACK Size mm Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Italiano Istruzioni d’uso Danish Betjeningsvejledning Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Suomi Käyttöohjeet Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obsługi...
Page 5
Leister ROBUST, AIRPACK Gebläse Anwendung • Die Leister Gebläse eignen sich für den Einbau in Maschinen, Anlagen oder Geräten und sind für den wartungsfreien Dauerbetrieb ausgelegt. • Geeignet zur Förderung von Luft, nicht brennbaren, nicht aggressiven und nicht explosiven Gasen •...
Page 7
3. Motor 7. Laufradgehäuse 4. Anschlusskasten Einbau ROBUST • Gebläse Robust muss mit vier M6-Schrauben am Montagefuss (6) befestigt werden. • Gebläse vor Vibrationen und Erschütterungen schützen. • Gebläse kann horizontal oder vertikal eingebaut werden. Betrieb ROBUST • Das Gebläse darf nur Luft < 60 °C ansaugen.
Page 8
• Die zulässigen Umgebungs- und Ansaugtemperaturen liegen zwischen Schaltbild im –15 °C bis + 40 °C. Eine gute Raumbelüftung ist sicherzustellen. Anschlusskastendeckel (4) • Bei staubhaltiger Luft Leister Edelstahl-Filter (Best.-Nr. 110.895) an der An- 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V saugöffnung (2) montieren.
Page 9
Motor (3) überhitzen. Integriertes Sieb kann durch Lösen von 2 Schrauben M6 am Anschluss- flansch MP6, Ansaugöffnung (2) zur Reinigung demontiert werden. Schulung • Leister Technologies AG sowie deren autorisierte Service-Stellen bieten kostenlose Kurse im Bereich der An- wendungen an. 3D Zeichnungen •...
Page 10
Einbauerklärung (Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42; Anhang II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz erklärt hiermit, dass die unvoll ständige Maschine Bezeichnung: Gebläse Typ: ROBUST – soweit es vom Lieferumfang her möglich ist – den anwendbaren grundlegenden Anforderungen der EG- Maschinen richtlinie (2006/42/EC) entspricht.
Page 11
Leister ROBUST, AIRPACK Blowers Application • Leister blowers are suitable for installation in machines, plants or devices and are designed for contin- uous maintenance-free operation. • Suitable for conveying air, non-flammable, non-aggressive and non-explosive gases • Air supply by Leister air heaters, for supplying fresh air and for cooling •...
Page 12
Technical Data Type ROBUST Design Lateral channel blower Voltage for three-phase operation – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Voltage for single-phase operation – Power Frequency Air volume (20 °C) l/min. 1,200 1,200 1,300 Static pressure 10.5...
Page 13
7. Impeller housing 4. Terminal box ROBUST installation • The Robust blower must be fastened at the mounting foot (6) with four M6 bolts. • Protect the blower from mechanical vibrations and shocks. • The blower can be installed horizontally or vertically.
Page 14
9. Suspension point 5. Foot AIRPACK operating conditions • The Robust AIRPACK blower must be fastened at the foot (5) with four M12 bolts. The blower can be installed horizontally or vertically. • Protect the blower from mechanical vibrations and shocks.
Page 15
MP6 connecting flange, air inlet (2). Training course • Leister Technologies AG and its authorized Service Centers offer free courses in the area of applications. 3D drawings • 3D models and drawings are available from your Service Center or at www.leister.com.
Page 16
Installation declaration (Pursuant to EC Machinery Directive 2006/42; Appendix II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland hereby declares that the incomplete machine Designation: Blowers Model: ROBUST – insofar as is possible with respect to the scope of delivery – is in compliance with applicable basic requirements of the EC Machinery Directive (2006/42/EC).
Page 17
Soufflerie Applications • Les souffleries Leister sont adaptées à un montage dans des machines, des installations ou des appareils et conçues en vue d’un fonctionnement continu sans entretien. • Elles conviennent au transport de l'air et de gaz non inflammables, non agressifs et non explosifs.
Page 19
4. Boîtier de raccordement Pose ROBUST • La soufflerie Robust doit être fixée à l’aide de quatre vis M6 au niveau de l’embase de montage (6). • Protéger la soufflerie des vibrations et des secousses. • La soufflerie peut être montée à l’horizontale ou à la verticale.
Page 20
–15 °C et + 40 °C. La pièce doit être bien ventilée. de raccordement (4) • En cas de présence de poussières dans l’air, monter un filtre Leister en acier 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V inoxydable (référence 110.895) au niveau de l’entrée d'air (2).
Page 21
2 vis M6 dans la tubulure de raccordement MP6 au niveau de l’entrée d’air (2). Formation • Leister Technologies AG ainsi que ses centres de service agréés proposent des cours gratuits traitant des diffé- rentes applications. Dessins en 3D •...
Page 22
Kaegiswil, le 8/2/2016 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM Déclaration d’incorporation (Au sens de la Directive européenne relative aux machines 2006/42/CE, annexe II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse déclare par le présent document que la quasi-machine Désignation : Soufflerie Type : AIRPACK est conforme aux exigences fondamentales applicables de la Directive européenne relative aux...
Page 23
• Adecuado para la impulsión de aire y gases no inflamables, explosivos ni agresivos. • Abastecimiento de aire de los calentadores de aire de Leister, para la alimentación de aire fresco y para la refrigeración.
Page 24
Datos técnicos Modelo ROBUST Diseño Sopladores de canal lateral Tensión para funcionamiento trifásico – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tensión para funcionamiento monofásico V~ – Potencia Frecuencia Flujo de aire (20 °C) l/min. 1 200...
Page 25
4. Caja de conexión Montaje ROBUST • El soplador Robust debe fijarse con cuatro tornillos M6 a la base de montaje (6). • Proteja el soplador contra las vibraciones y las sacudidas. • El soplador puede montarse en horizontal o en vertical.
Page 26
• En caso de que el aire contenga polvo, coloque un filtro de acero inoxidable 60 Hz 265 V 60 Hz 460 V de Leister (referencia 110.895) en el orificio de entrada de aire (2). • La conexión del soplador debe confiarse a un experto. ¡Tenga en cuenta la W2 U2 dirección de giro!
Page 27
• Solo se deben emplear accesorios de Leister. Asistencia y reparación • Solo el servicio técnico de Leister está autorizado a realizar reparaciones en el dispositivo. Este garantiza un ser- vicio de reparación profesional y de confianza en un plazo razonable con piezas de repuesto originales conforme a los esquemas de conexiones y a las listas de piezas de repuesto.
Page 28
Declaración de incorporación (Según lo estipulado en la Directiva de máquinas 2006/42/CE, anexo II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza declara por la presente que la máquina incompleta Denominación: Soplador Modelo: ROBUST – siempre que lo permita el volumen de suministro – cumple los requisitos básicos aplicables de la Directiva de máquinas (2006/42/CE).
Page 29
• É adequado para transporte de ar e de gases não inflamáveis, não agressivos e não explosivos • Alimentação de ar de aquecedores de ar Leister, para suprimento de ar fresco e para refrigeração • Ventilação de banheiros, aquários e diversas aplicações para máquinas têxteis •...
Page 30
Dados técnicos Tipo ROBUST Tipo de construção Compressor de canal lateral Tensão para operação trifásica – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tensão para operação monofásica – Potência Frequência Volume de ar (20 °C) l/min. 1 200...
Page 31
7. Caixa da roda livre 4. Caixa de terminais Montagem ROBUST • O soprador Robust deve ser fixo com quatro parafusos M6 no pé de montagem (6). • Proteger o soprador contra vibrações e choques. • O soprador pode ser montado horizontal ou verticalmente.
Page 32
Diagrama elétrico na tampa –15 °C e + 40 °C. É preciso garantir a boa ventilação do local. da caixa de terminais (4) • Em caso de ar empoeirado, montar filtro de aço inoxidável Leister 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V (n.º...
Page 33
(3) ficará superaquecido. A peneira integrada pode ser desmontada ao soltar os 2 para- fusos M6 no flange de conexão MP6, abertura de aspiração (2) para fins de limpeza. Treinamento • A Leister Technologies AG bem como seu serviço de assistência autorizado oferecem cursos gratuitos na área das aplicações. Desenhos 3D •...
Page 34
Declaração de incorporação (Na acepção da Diretriz de Máquinas CE 2006/42; anexo II B) A Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Suíça declara que a máquina incompleta Designação: Soprador Tipo: ROBUST – desde que possível no âmbito do fornecimento – atende aos requisitos básicos aplicáveis da Diretriz de Máquinas CE (2006/42/EC).
Page 35
Leister ROBUST, AIRPACK Soffiante Applicazione • I soffianti Leister sono adatti al montaggio su macchine, impianti o apparecchi e sono progettati per il funzionamento continuo senza manutenzione. • Adatti all’apporto d’aria e di gas non infiammabili, non aggressivi e non esplosivi •...
Page 37
7. Alloggiamento del girante 4. Cassetta di collegamento Montaggio ROBUST • Il soffiante Robust deve essere fissato al piede di montaggio (6) con quattro viti M6. • Proteggere il soffiante da vibrazioni e sollecitazioni. • Il soffiante può essere installato orizzontalmente o verticalmente.
Page 38
• Se l’aria contiene polveri, applicare alla bocchetta d’aspirazione (2) il filtro 60 Hz 265 V 60 Hz 460 V in lega d’acciaio fornito da Leister (articolo 110.895). • L’allacciamento del soffiante deve essere realizzato a cura di un elettricista qualificato. Prestare attenzione al senso di rotazione! W2 U2 •...
Page 39
(3) potrebbe surriscaldarsi. Il filtro integrato può essere smontato per essere pulito allentando 2 viti M6 sulla flangia di attacco MP6, presa d'aspirazione (2). Formazione • Leister Technologies AG e i rispettivi centri di assistenza autorizzati offrono corsi gratuiti nell’ambito delle appli- cazioni. Disegni in 3D •...
Page 40
Kaegiswil, 08/02/2016 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM Dichiarazione di incorporazione (ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE, Allegato II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Svizzera dichiara che la quasi-macchina Descrizione: Soffiante Tipo: AIRPACK – soddisfa i requisiti essenziali applicabili della Direttiva macchine CE (2006/42/CE) consentiti dalle possibilità...
Page 41
• Egnet til transport af luft, ikke brændbare, ikke aggressive og ikke eksplosive gasser. • Luftforsyning fra Leister varmluftblæsere, til frisklufttilførsel og til afkøling. • Beluftning af svømmehaller, akvarier og forskellige anvendelser til tekstilmaskiner • Undertryk til maskiner til silketryk og luftborde Advarsel Livsfare ved åbning af apparatet, da spændingsførende komponenter og tilslutninger...
Page 43
Drift ROBUST • Blæseren må kun indsuge luft < 60 °C. Forbindelsesskema i dæksel • I tilfælde af støvholdig luft skal Leister-filteret af rustfrit stål anven- til tilslutningsdåse (5) des på blæser-indsugningsåbning (2). 220 – 254 V 380 – 440 V 220 – 254 V •...
Page 44
Forbindelsesskema i dæksel til + 40 °C. Der skal sørges for en god rumventilation. til tilslutningsdåse (4) • Ved støvholdig luft skal Leister-filteret af rustfrit stål (best.nr. 110.895) mon- 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V teres på indsugningsåbningen (2).
Page 45
Tilbehør • Der må kun anvendes Leister-tilbehør. Service og reparation • Reparationer må udelukkende udføres af autoriserede Leister servicecentre. Disse garanterer i løbet af kort tid en professionel og godkendt reparationsservice med originale reservedele i henhold strømskemaer og reservedels- lister.
Page 46
Indbygningserklæring (ifølge Maskindirektivet 2006/42/EF; bilag II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz erklærer hermed, at den ukom- plette maskine Betegnelse: Blæser Type: ROBUST – så vidt det er muligt af leveringsomfanget – er i overensstemmelse med de anvendelige grundlæggende krav i EF-Maskindirektivet (2006/42/EF).
Page 47
Leister ROBUST, AIRPACK Fläkt Användning • Fläktarna från Leister kan monteras i maskiner, anläggningar och apparater och användas för konti- nuerlig drift. Fläktarna är underhållsfria. • För försörjning av luft, ej brännbara, ej aggressiva och ej explosiva gaser • Luftförsörjning av luftvärmare från Leister, för friskluftsförsörjning och kylning •...
Page 48
Tekniska data Typ ROBUST Konstruktion Sidokanalkompressor Spännings för trefasdrift – 3 × 230/400 3 × 265/460 Spänning för enfasdrift – Effekt Frekvens Luftmängd (20 °C) l/min. 1 200 1 200 1 300 Statiskt tryck 10,5 Max. omgivningstemperatur °C Max. luftintagstemperatur °C...
Page 49
3. Motor 7. Fläkthjulshus 4. Kopplingsdosa Installation ROBUST • Fläkten Robust sätts fast med fyra M6-skruvar på monteringsfoten (6). • Skydda fläkten mot vibrationer och svängningar. • Fläkten kan installeras horisontellt eller vertikalt. Drift ROBUST • Fläkten får endast suga in luft < 60 °C.
Page 50
• Tillåten omgivnings- och insugningstemperatur ligger mellan –15 °C och Kopplingsschema i + 40 °C. Se till att installationsstället är effektivt ventilerat. kopplingsdosans kåpa (4) • I dammhaltig omgivning monteras stålfilter från Leister (best.nr 110.895) 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V på insugningshålet (2).
Page 51
(3). För att ta loss det inbyggda silnätet för rengöring, lossa de båda M6-skruvarna på insugningsflänsen MP6, insugningshålet (2). Utbildning • Leister Technologies AG samt auktoriserade serviceställen erbjuder kostnadsfria kurser i hur enheten används. 3D-ritningar • 3D-ritningar finns hos servicestället eller på www.leister.com.
Page 52
Monteringsförsäkran (I enlighet med EG-maskindirektiv 2006/42; bilaga II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar härmed att den ofull- ständiga maskinen Beteckning: Fläkt Typ: ROBUST – uppfyller de allmänna kraven i EGs maskindirektiv (2006/42/EG) så långt detta är möjligt med leveransom- fattningen.
Page 53
Leister ROBUST, AIRPACK Vifte Bruk • Leister-viftene egner seg for montering i maskiner, anlegg eller apparater, og er konstruert for vedli- keholdsfri, kontinuerlig drift. • Er egnet for transport av luft, ikke brennbare, ikke aggressive og ikke eksplosive gasser. • Luftforsyning fra Leisters luftvarmere, for frisklufttilførsel og til kjøling •...
Page 55
3. Motor 7. Løpehjulhus 4. Koblingsboks Montering av ROBUST • Robust-viften må festes med fire M6-skruer på monteringsfoten (6) . • Beskytt viften mot vibrasjoner og rystelser. • Viften kan monteres horisontalt eller vertikalt. Bruk av ROBUST • Viften må bare suge inn luft < 60 °C.
Page 56
Apparatbeskrivelse AIRPACK 1. Koblingsflens MP6, utblåsningsåpning ø 60 6. Kompressorhus 2. Koblingsflens MP6, innsugningsåpning ø 60 (med sikt) 7. Alternativ posisjon for utblåsningsåpning 3. Motor 8. Alternativ posisjon for innsugningsåpning 4. Elektr. koblingsboks 9. Opphengspunkt 5. Fot Bruksbetingelser AIRPACK • AIRPACK-viften må festes med fire M12-skruer på foten (5). Innfellingen kan foretas horisontalt eller vertikalt. •...
Page 57
Tilbehør • Det skal kun brukes Leister-tilbehør. Service og reparasjon • Reparasjoner skal kun utføres av autoriserte Leister serviceverksteder. Disse garanterer fagmessig og pålitelig reparasjon innen en fornuftig frist og med originale reservedeler iht. koblingsskjemaer og reservedelslister. Garanti • For dette apparatet gjelder i prinsippet garantien iht. lovfestede/nasjonale bestemmelser fra kjøpsdatoen (do- kumenteres av faktura eller følgeseddel).
Page 58
Monteringserklæring (I henhold til EUs maskindirektiv 2006/42; vedlegg II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Sveits erklærer med dette at den ufullstendige maskinen Betegnelse: Vifte Type: ROBUST – så langt det er mulig ut fra leveringsomfanget – oppfyller de anvendelige, grunnleggende kravene i EUs maskindirektiv (2006/42/EF).
Page 59
Leister ROBUST, AIRPACK Puhallin Käyttö • Leister-puhaltimet voidaan asentaa koneisiin, laitoksiin tai laitteisiin ja ne on suunniteltu jatkuvaan käyttöön ilman huoltoa. • Tarkoitettu ilman kuljetukseen, ei palavien, aggressiivisten tai räjähtävien kaasujen kuljetukseen • Leisterin ilmanlämmittimien ilmansyöttö, raitisilman syöttöön ja jäähdytykseen •...
Page 60
Tekniset tiedot Tyyppi ROBUST Malli Sivukanavakompressori Jännite kolmivaihekäytössä – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Jännite yksivaihekäytössä – Teho Taajuus Ilmamäärä (20 °C) l/väh. 1 200 1 200 1 300 Staattinen paine 10,5 Ympäristölämpötila enint. °C Ilmanottolämpötila enint.
Page 61
3. Moottori 7. Juoksupyörän kotelo 4. Liitäntäkotelo Asennus ROBUST • Puhallin Robust on kiinnitettävä neljällä M6-ruuvilla asennusjalkaan (6). • Suojaa puhallin värähtelyltä ja tärinältä. • Puhaltimen voi asentaa vaaka- tai pystysuuntaisesti. Käyttö ROBUST • Puhallin saa imeä vain ilmaa, joka on < 60 °C.
Page 62
• Sallitut ympäristö- ja imulämpötilat ovat -15 °C – +40 °C. Varmista tilan Kytkentäkaavio hyvä ilmanvaihto. liitäntäkotelon kannessa (4) • Jos ilma on pölyistä, asenna imuaukkoon (2) Leister-jaloterässuodatin 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V (tilausnro 110.895). 60 Hz 265 V 60 Hz 460 V •...
Page 63
(3) voi ylikuumentua. Integroitu seula voidaan irrottaa puhdistusta varten avaamalla 2 ruuvia M6 liitäntälaipasta MP6, imuaukko (2). Koulutus • Leister Technologies AG ja sen valtuutetut huoltopalvelut tarjoavat ilmaisia käyttötarkoitusten alaan liittyviä kursseja. 3D-piirrokset • 3D-piirroksia on saatavilla huoltopalvelusta tai osoitteesta www.leister.com.
Page 64
Liittämisvakuutus (EY-konedirektiivin 2006/42 liitteen II B mukaisesti) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz vakuuttaa täten, että puolival- miste Nimike: Puhallin Tyyppi: ROBUST – mikäli toimituksen vuoksi on mahdollista – vastaa EY-konedirektiivin (2006/42/EY) mukaisia sovellettavia perusvaatimuksia. Puolivalmiste vastaa lisäksi seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia:...
Page 65
• Ενδείκνυνται για την παροχή αέρα, μη εύφλεκτων, μη επιθετικών και μη εκρηκτικών αερίων • Τροφοδοσία αέρα από θερμαντήρες αέρα της Leister, για την τροφοδοσία φρέσκου αέρα και την ψύξη • Εξαερισμός μπάνιων, ενυδρείων και διάφορες εφαρμογές για υφαντουργικά μηχανήματα...
Page 66
Τεχνικά στοιχεία Τύπος ROBUST Σχεδιασμός Συμπιεστής πλευρικού καναλιού Τάση για τριφασική λειτουργία – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Τάση για μονοφασική λειτουργία – Ισχύς Συχνότητα Ποσότητα αέρα (20 °C) l/min. 1.200 1.200 1.300 Στατική πίεση...
Page 67
7. Κέλυφος πτερωτής 4. Κουτί συνδέσεων Τοποθέτηση ROBUST • Ο φυσητήρας Robust πρέπει να στερεώνεται με τέσσερις βίδες M6 στο πόδι συναρμολόγησης (6). • Ο φυσητήρας πρέπει να προστατεύεται από δονήσεις και κρούσεις. • Ο φυσητήρας μπορεί να τοποθετηθεί οριζόντια και κάθετα.
Page 68
-15 °C και +40 °C. Πρέπει να διασφαλίζεται ο καλός εξαερισμός του χώρου. στο καπάκι του κουτιού συνδέσεων (4) • Σε περίπτωση που ο αέρας περιέχει σκόνη να τοποθετείτε το φίλτρο αέρα ανοξείδωτου χάλυβα Leister (αρ. παραγγ. 110.895) στο άνοιγμα 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V αναρρόφησης (2).
Page 69
• Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ Leister. Σέρβις και επισκευή • Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρβις της Leister. Τα Κέντρα Σέρβις διασφαλίζουν την ορθή και αξιόπιστη επισκευή με γνήσια ανταλλακτικά σύμφωνα με τα σχεδιαγράμματα συνδέσεων και τις λίστες ανταλλακτικών εντός των προδιαγραφόμενων προθεσμιών.
Page 70
Δήλωση ενσωμάτωσης (Με την έννοια της οδηγίας μηχανημάτων της Ε.Κ. 2006/42, Παράρτημα II B) Η εταιρεία Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz δηλώνει με το παρόν ότι το ημιτελές μηχάνημα Ονομασία: Φυσητήρας Τύπος: ROBUST – εφόσον είναι δυνατό από τα παραδοτέα – αντιστοιχεί στις εφαρμοζόμενες θεμελιώδεις απαιτήσεις της...
Page 71
üzere muhafaza edin. Leister ROBUST, AIRPACK Uygulama • Leister fanları; makine, tesis veya cihazlara montaj için uygun olup, bakım gerektirmeyen sürekli çalışma için tasarlanmıştır. • Havanın, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı olmayan gazların pompalanması için uygundur • Leister hava ısıtıcılarının hava beslemesi, temiz hava sağlama ve soğutma için •...
Page 72
Teknik bilgiler Tip ROBUST Yapı türü Yan kanallı kompresör Üç fazlı işletimde gerilim – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Tek fazlı işletimde gerilim – Güç Frekans Hava miktarı (20 °C) l/dak. 1200 1200 1300 Statik basınç...
Page 73
3. Motor 7. Çark gövdesi 4. Bağlantı kutusu ROBUST montajı • Robust fanın dört adet M6 cıvatayla montaj ayağına (6) sabitlenmesi gerekir. • Fanı mekanik titreşimlerden ve sarsıntılardan koruyun. • Fan yatay veya dikey olarak monte edilebilir. ROBUST işletimi • Fan sadece 60 °C altındaki havaları emmelidir.
Page 74
• İzin verilen ortam ve emme sıcaklıkları, –15 °C ile + 40 °C arasıdır. Ortam iyi Bağlantı kutusu kapağındaki havalandırılmalıdır. devre şeması (4) • Havada toz bulunması durumunda emme ağzına (2) Leister paslanmaz çelik 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V filtre (sip. no 110.895) monte edin.
Page 75
• Sadece Leister aksesuarları kullanılmalıdır. Servis ve Onarım • Onarımların sadece yetkili Leister servis merkezlerine yaptırılması gerekmektedir. Bu servis merkezleri size, makul bir süre içinde, devre şemaları ile yedek parça listelerine uygun orijinal yedek parça kullanarak uzman ve güvenilir bir onarım hizmeti vermeyi garanti ederler.
Page 76
İmalatçı beyanı (2006/42 sayılı AB Makine direktifi Ek II B anlamında) İşbu beyan ile, “Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / İsviçre” adresinde mukim Leister Technologies AG firması Tanım: Tip: ROBUST tanımlı, bütünlük arz etmeyen bu makinenin AB Makine direktifinin (2006/42) uygulanabilir temel gereksinimlerini - tedarik kapsamı...
Page 77
Leister ROBUST, AIRPACK Dmuchawa Zastosowanie • Dmuchawa firmy Leister jest przeznaczona do montażu w maszynach, instalacjach lub urządzeniach i jest przystosowana do bezobsługowej pracy ciągłej. • Przeznaczona do tłoczenia powietrza, niepalnych, nieagresywnych i niewybuchowych gazów • Zasilanie powietrzem nagrzewnic firmy Leister, dostarczanie świeżego powietrza i powietrza do chłodzenia •...
Page 78
Dane techniczne Typ ROBUST Konstrukcja Sprężarka kanału bocznego Napięcie dla trybu trójfazowego – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Napięcie dla trybu jednofazowego – Częstotliwość Ilość powietrza (20 °C) l/min 1 200 1 200 1 300 Ciśnienie statyczne...
Page 79
7. Obudowa wirnika 4. Skrzynka przyłączeniowa Montaż urządzenia ROBUST • Dmuchawę ROBUST należy przymocować do stopy montażowej (6) za pomocą czterech śrub M6. • Chronić dmuchawę przed wibracjami i wstrząsami mechanicznymi. • Dmuchawę można montować w pozycji pionowej lub poziomej.
Page 80
+ 40 °C. Należy zapewnić właściwą wentylację pomieszczenia. w pokrywie skrzynki przyłączeniowej (4) • W przypadku zawartości pyłu w powietrzu zamontować filtr firmy Leister ze 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V stali nierdzewnej (nr zam. 110.895) na otworze zasysania (2).
Page 81
2 śrub M6 przy kołnierzu przyłączeniowym MP6, otworze zasysania (2). Szkolenie • Firma Leister Technologies AG i jej autoryzowane punkty serwisowe oferują bezpłatne kursy dot. zastosowań urządzenia. Rysunki 3D • Rysunki 3D są dostępne w punktach serwisowych lub na stronie internetowej www.leister.com.
Page 82
Deklaracja włączenia (W rozumieniu dyrektywy maszynowej WE 2006/42; załącznik II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Szwajcaria poświadcza niniejszym, że maszyna nieukończona Nazwa Dmuchawa Typ: ROBUST – o ile umożliwia to zakres dostawy — odpowiada stosowanym podstawowym wymogom dyrektywy maszy- nowej WE (2006/42/WE).
Page 83
Leister ROBUST, AIRPACK Ventilátor Alkalmazás • A Leister gyártmányú ventilátorok beépíthetők gépekbe, berendezésekbe vagy készülékekbe. Tartós üzemre tervezettek, karbantartást nem igényelnek. • Levegő, valamint nem éghető, nem agresszív és nem robbanásveszélyes gázok szállítására alkalmas • Leister léghevítők friss levegővel való ellátására, hűtésére szolgál •...
Page 84
Műszaki adatok ROBUST típus Kivitel Oldalcsatornatömítés Feszültség háromfázisú üzem esetén V~ – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Feszültség egyfázisú üzem esetén – Teljesítmény Frekvencia Levegőmennyiség (20 °C) l/min. 1200 1200 1300 Statikus nyomás 10,5 Max. környezeti hőmérséklet °C...
Page 85
7. Járókerékburkolat 4. Csatlakozódoboz A ROBUST beszerelése • A Robust ventilátort négy M6-os csavarral a szerelőlábon (6) kell rögzíteni. • A ventilátort védeni kell a mechanikus rezgésektől és a rázkódástól. • A ventilátor vízszintes vagy függőleges helyzetben építhető be. A ROBUST üzemeltetése •...
Page 86
• A megengedett környezeti és beszívási hőmérsékletek –15 °C és + 40 °C Kapcsolási vázlat a csatlako- között vannak. Biztosítsa a megfelelő helyiségszellőzést. zódoboz fedelében (4) • Poros levegő esetén szereljen Leister-nemesacél szűrőt (rend.sz. 110.895) 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V a beszívócsonkra (2).
Page 87
(3) túlhevülhet. A tisztításhoz a beépített szitát két M6 csavar meglazításával leszerelheti a beszívócsonkon (2) lévő MP6 csatlakozókarimáról. Oktatás • A Leister Technologies AG, valamint hivatalos szervizei ingyenes tanfolyamokat tartanak az alkalmazásokról. 3D rajzok • 3D rajzok az Ön szervizében vagy a www.leister.com oldalon érhetők el.
Page 88
Beépítési nyilatkozat (A gépekről szóló 2006/42. EK-irányelv II. mellékletének B szakasza értelmében) A Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz ezennel kijelenti, hogy az alábbi részben kész gép Megnevezés: Ventilátor Típus: ROBUST – amennyire a szállítási terjedelem engedi – a gépekről szóló (2006/42/EC) EK irányelv alkalmazható alapvető...
Page 89
Leister ROBUST, AIRPACK Dmychadlo Použití • Dmychadla Leister jsou vhodná k montáži do strojů, zařízení nebo přístrojů a jsou navržena pro bezúdrž- bový trvalý provoz. • Jsou vhodná k přivádění vzduchu, nehořlavých, neagresivních a nevýbušných plynů. • K přivádění vzduchu do vzduchových ohřívačů Leister, k přivádění čerstvého vzduchu a k chlazení...
Page 90
Technické údaje Typ ROBUST Provedení Dmychadlo s bočním kanálem Napětí pro trojfázový provoz – 3 × 230 / 400 3 × 265 / 460 Napětí pro jednofázový provoz – Výkon Frekvence Množství vzduchu (20 °C) l/min 1 200 1 200 1 300 Statický...
Page 91
7. Kryt oběžného kola 4. Připojovací skříň Montáž ROBUST • Dmychadlo Robust se musí upevnit na montážní patku (6) pomocí čtyř šroubů M6. • Chraňte dmychadlo před vibracemi a otřesy. • Dmychadlo lze na montovat horizontálně nebo vertikálně. Provoz ROBUST •...
Page 92
• Přípustné okolní a nasávací teploty se pohybují v rozmezí –15 °C až + 40 °C. Schéma zapojení ve víku Musí se zajistit dobré větrání prostor. připojovací skříně (4) • V případě vzduchu s obsahem prachu namontujte nerezový filtr Leister (obj. č. 50 Hz 230 V 50 Hz 400 V 110.895) na nasávacím otvoru (2).
Page 93
(3). Integrované síto lze demontovat uvolněním 2 šroubů M6 na připojovací přírubě MP6, nasávací otvor (2) pro účely čištění. Školení • Společnost Leister Technologies AG a její autorizovaná servisní střediska nabízejí bezplatné kurzy v oblasti aplikací. 3D výkresy • 3D výkresy získáte u svého servisního střediska nebo na adrese www.leister.com.
Page 94
Prohlášení o zabudování (Ve smyslu směrnice ES o strojních zařízeních 2006/42; přílohy II B) Společnost Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Švýcarsko tímto prohlašuje, že nekompletní stroj Označení: Dmychadlo Typ: ROBUST – pokud je to z rozsahu dodávky možné – vyhovuje aplikovatelným základním požadavkům směrnice ES o strojních zařízeních (2006/42).
Page 95
Leister ROBUST, AIRPACK Нагнетатель Применение • Нагнетатели компании Leister подходят для монтажа в машины, установки или устройства и пред- назначены для длительной эксплуатации без технического обслуживания. • Подходят для транспортировки воздуха, невоспламеняющихся, неагрессивных и невзрывоопасных газов. • Подача воздуха для подогревателей воздуха компании Leister, для подвода свежего воздуха и для...
Page 96
Технические характеристики Тип ROBUST Конструкция Компрессор с боковым каналом Напряжение для трехфазного режима работы В~ – 3 × 230/400 3 × 265/460 Напряжение для однофазного режима работы В~ – Мощность Вт Частота Гц Расход воздуха (20 °C) л/мин 1 200 1 200 1 300 Статическое...
Page 97
7. Корпус рабочего колеса 4. Коробка выводов Монтаж ROBUST • Нагнетатель Robust следует закрепить с помощью четырех винтов M6 на монтажной ножке (6). • Защитить устройство от вибраций и толчков. • Нагнетатель можно монтировать в горизонтальном или вертикальном положении. Эксплуатация ROBUST •...
Page 98
50 Гц 400 В • При запыленном воздухе на входном отверстии (2) установить фильтр 60 Гц 265 В 60 Гц 460 В из нержавеющей стали Leister (номер для заказа 110.895). • Подключение нагнетателя должен выполнять специалист. Следить W2 U2 за направлением вращения! • В зависимости от сетевого напряжения в коробке выводов (4) необ- ходимо...
Page 99
фильтр для очистки можно снять, ослабив 2 винта M6 на присоединительном патрубке MP6, входное отверстие (2). Курсы обучения • Компания Leister Technologies AG и ее авторизованные сервисные центры предлагают пройти бесплатные курсы по возможностям применения. Чертежи 3D • Чертежи 3D доступны в сервисных центрах и на сайте www.leister.com.
Page 100
Декларация о соответствии компонентов (согласно Директиве ЕС по машиностроению 2006/42; приложение II B) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Швейцария настоящим подтверждает, что указанная ниже некомплектная машина Наименование: Нагнетатель Тип: ROBUST – если это позволяет объем поставки – соответствует применимым основополагающим требованиям...
Page 112
2006/42 II B Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil / Schweiz ROBUST 2006/42/EC 2014/30, 2014/35, 2011/65 EN 12100 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233 EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 50581 VII B Volker Pohl Manager Product Conformity...