Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GB
DO NOT DESTROY THIS MANUAL
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
F
CONSERVER CE LIVRET D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
E
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
I
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO
BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN
INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
P
CONSERVE ESTE MANUAL
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
S
SPAR DENNA HANDLEDNING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
RO
PASTRATI ACEST MANUAL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
GR
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
RU
РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
■ The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
model system which has the serial number indicated on the sticker. ■ Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l'utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l'adhesif. ■ Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son válidos
sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo. ■ I dati, gli schemi
elettrici e le istruzioni d'uso e manutenzione contenuti nel presente libretto sono validi soltanto per l'impianto
del modello e con il numero di matricola indicato nell'adesivo. ■ Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten,
Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das Modell der Anlage gültig, das zusammen
mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben wird. ■ Os dados, esquemas eléctricos,
instruções de utilização e manutenção contidos neste Manual são válidos apenas para o sistema do modelo
com o número de matrícula indicado no adesivo. ■ Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning
och underhåll som finns i denna handledning gäller endast för maskinmodellen med serienumret som anges
på etiketten. ■ Gegevens, elektrische schema's en gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding
gelden uitsluitend voor het op de sticker vermelde model en serienummer. ■ Datele, schemele electrice
`i instruc∑iunile de folosire `i de ¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul
cu modelul `i cu num™rul de serie indicate pe eticheta adeziv™. ■ Dane, schematy elektryczne
oraz instrukcje obsługi i konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i
modeli, których numery seryjne podano na nalepace. ■ ∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ . ■
Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по
эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины,
имеющей заводской номер, указанный на наклейке.
SHARP 6K
800035074 Rev.00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Air Liquide SHARP 6K

  • Page 1 SHARP 6K SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE DO NOT DESTROY THIS MANUAL INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL’USO E PER LA MANUTENZIONE...
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Page 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION designed to compensate power supply variations. For variations of +-10%, a cutting current variation of +-0,2% is created. DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created BEFORE INSERTING THE MAINS PLUG, IN thanks to the application of the inverter.
  • Page 4: Rear Panel

    USE INSTRUCTIONS COMMAND FUNCTION Power output indicator POWER OUTPUT INDICATOR ( Ref. 1 - Fig. 1 page 2) When the LED is on, the machine is ready for cutting Alarm indicator ALARM INDICATOR ( Ref. 2 - Fig. 1 page 2) Digital instrument Digital instrument function (Volt - Amp.
  • Page 5: Torch Function

    TORCH FUNCTION 5.0 TORCH FUNCTION NOTE! The following suggestions should be taken in consideration for all cut- ting operation. Start to cut slowly, then increase the speed to obtain the desired cut quality . To After completion of all cutting operation, wait 5 minutes before shutting off start a cut on the sheetmetal border, align the center of the torch to the sheetmetal the generator.
  • Page 6 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........F - 2 DESCRIPTION .
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION L’installation est un générateur de courant continu moderne pour le découpage IMPORTANT : Avant de brancher, préparer ou utiliser l'appareil, au plasma, né de l’application de l’inverter. Cette technologie spéciale a permis de lire attentivement le chapitre RÈGLES DE SÉCURITÉ.
  • Page 8: Commandes: Emplacements Et Fonctions

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS PANNEAU ARRIÈRE Figura 2. PANNEAU AVANT Figura 1. Indicateur distribution puissance Indicateur intervention alarmes Instrument numérique FONCTION COMMANDES Fonction instrument numérique (Volt - Amp. - Bar) INDICATEUR DE DISTRIBUTION DE PUISSANCE ( Rèf.1 - Fig. 1 pag. 3) Quand la led est allumée la machine est prête au découpage.
  • Page 9: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4.0 INSTRUCTIONS D'UTILISATION NOTE. Les conseils suivants doivent être suivis pour toutes les opérations de découpage: Brancher le générateur dans un endroit sec et disposant d’une ventilation Attendre 5 minutes après la fin du découpage avant d'arrêter l'appareil, afin appropriée.
  • Page 10 SUMARIO DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 11: Descripción Y Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS necesitan que se compensen las oscilaciones de voltaje. Con una variación del ±10% se obtiene una variación de la corriente de corte del ± 0,2%. DESCRIPCIÓN ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL El equipo es un moderno generador de corriente continua para cortar por plasma, GENERADOR EN LA TOMA DE CORRIENTE fruto de la aplicación del inverter.
  • Page 12: Pannel Trasero

    INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN FUNCIÓN MANDOS Indicador de suministro de potencia. INDICADOR DE SUMINISTRO DE POTENCIA ( Ref. 1 - Fig. 1 pág. 2) Cuando el led está encendido la máquina está preparada para cortar. Indicador de alarma en funcionamiento. INDICADOR DE ALARMA EN FUNCIONAMIENTO ( Ref.
  • Page 13: Funcionamiento Del Portaelectrodo

    FUNCIONAMIENTO DEL PORTAELECTRODO SE ACONSEJA NO MANTENER EL ARCO PILOTO ENCENDIDO CUANDO NO SE lo antes posible. La rociadura o la inmersión de la pantalla de saldar en una sus- UTILIZA PARA EVITAR EL DESGASTE DEL ELECTRODO Y DE LA TOBERA. tancia antiescorias.
  • Page 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
  • Page 15 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE PRIMA DI INSERIRE LA SPINA DI ALIMEN- L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il taglio al plasma, TAZIONE, ONDE EVITARE LA ROTTURA nato grazie all’applicazione dell’inverter. DEL GENERATORE, CONTROLLARE CHE Questa particolare tecnologia ha permesso la costruzione di generatori compatti e LA TENSIONE DI LINEA CORRISPONDA leggeri, con prestazioni ad alto livello.
  • Page 16 ISTRUZIONI D’IMPIEGO FUNZIONE COMANDI INDICATORE EROGAZIONE POTENZA Indicatore erogazione potenza (Rif. 1 - Fig. 1 pag. 2) Quando il led è acceso la macchina è pronta per il Indicatore intervento allarmi taglio. Strumento digitale INDICATORE INTERVENTO ALLARMI (Rif. 2 - Fig. 1 pag. 2) Funzione strumento digitale (Volt - Amp.
  • Page 17 FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA Ripulire le scorie e le incrostazioni dalla cappa di schermatura e dall’ugello appena SI CONSIGLIA DI NON MANTENERE INUTILMENTE L’ARCO PILOTA ACCESO IN possibile. La spruzzatura oppure l’immersione della cappa di schermatura in una ARIA IN MODO DA EVITARE L’USURA DELL’ELETTRODO E DELL’UGELLO sostanza antiscorie minimizza la quantità...
  • Page 18 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE ........D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Page 19: Beschreibung Und Technische Merkmale

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE Modelle sind für den Ausgleich von Netzschwankungen ausgelegt. Bei einer Schwankung von ±10% hat man eine Schwankung des Schneidstroms von ± 0,2%. BESCHREIBUNG Bei der Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum Plasmaschneiden, der durch die Anwendung des Inverters entstanden ist.
  • Page 20: Hinteres Bedienfeld

    STEUERUNGEN: POSITION UND FUNKTION FUNKTION DER STEUERUNGEN Anzeige der Leistungsabgabe ANZEIGE DER LEISTUNGSABGABE (Pos. 1 - Abb. 1 Seite 2) Wenn die Led aufleuchtet, ist die Maschine Anzeige der Alarmauslösung schneidbereit. Digitalinstrument ANZEIGE DER ALARMAUSLÖSUNG (Pos. 2 - Abb. 1 Seite 2) Das Aufleuchten der Led bedeutet, dass einer der vorgesehenen Alarme Funktion Digitalinstrument (Volt - Amp.
  • Page 21: Gebrauchsanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG 4.0 GEBRAUCHSANLEITUNG muss der Schneidbrenner leicht schräg gehalten werden, damit die Partikel des Flammenrückschlags von der Brennerdüse (und vom Bediener) weggeblasen wer- den, anstatt am Brenner selbst Den Generator an einem trockenen und gut belüftetem Ort anschließen. abzuprallen. Die Abschirmhaube und die Düse so bald wie möglich von Schlacken Den Einschalter ( Pos.
  • Page 22 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Page 23 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONEXÃO DO GERADOR À REDE DE ALIMENTAÇÃO. DESCRIÇÃO Controle que a tomada de alimentação contenha o tipo de fusível Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para cortar metais com indicado na tabela dos Dados técnicos posta no gerador.
  • Page 24 COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO FUNÇÃO DOS COMANDOS INDICADOR DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA ( Ref. 1 - Fig. 1 pag. 2) Indicador de distribuição de potência O acendimento do LED indica que a máquina está pronta para iniciar o ciclo de trabalho. Indicador de alarmes INDICADOR DE ALARMES ( Ref.
  • Page 25 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 4.0 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO incline ligeiramente a tocha de modo que as partículas de retorno da chama sejam expulsas pelo bico da tocha (e do operador) e não façam ricochete na tocha. Ligue o gerador num local seco e ventilado. Limpe as escórias e as incrustações da cobertura de protecção e do bico o mais Carregue o interruptor ON/OFF ( Ref.
  • Page 26 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
  • Page 27 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA förutser en kompensation av spänningsvariationer. Vid ±10% variation blir skärströmmens variation ± 0,2%. BESKRIVNING Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för plasmaskärning där en INNAN STICKKONTAKTEN SÄTTS IN I ELUT- växelriktare används.
  • Page 28 BRUKSANVISNING FUNKTION REGLAGE EFFEKTINDIKATOR ( Ref. 1 - Fig. 1 Sid. 2) Effektindikator När kontrollampan lyser är maskinen redo att användas. Larmindikator LARMINDIKATOR ( Ref. 2 - Fig. 1 Sid. 2) Digitalt instrument Kontrollampan tänds när ett larm har aktiverats. Samtidigt visas vilket larm Det digitala instrumentets funktioner (Volt - Amp.1 - Bar) det gäller på...
  • Page 29 SVETSBRÄNNARENS FUNKTION 5.0 SVETSBRÄNNARENS FUNKTION Rengör skyddskåpan och dysan från slagg och beläggningar så snart som möjligt. Skyddskåpan bör behandlas med ett slaggmotverkande medel för att minska Börja skära med låg hastighet och öka sedan hastigheten för att få önskad mängden beläggningar som fastnar på...
  • Page 30 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Page 31: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de snijstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING A LV O R E N S D E S T E K K E R I N H E T De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren STOPCONTACT TE STEKEN EERST CON- van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter.
  • Page 32: Paneel Achterkant

    GEBRUIKSAANWIJZING FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE ( Ref. 1 - Afb. 1 pag. 2) . Controlelampje krachtafgifte Bij brandende lichtdiode is de machine gereed om te snijden. Controlelampje ingrijpen alarmen CONTROLELAMPJE INGRIJPEN ALARMEN ( Ref. 2 - Afb. 1 pag. 2) Wanneer de lichtdiode brandt betekent dit dat zich een van de voorziene Digitaal display alarmen heeft voorgedaan;...
  • Page 33: Werking Van De Lasbrander

    WERKING VAN DE LASBRANDER Plaats de aardingsklem op het te snijden deel en controleer of er goed elek- dient u de lasbrander een beetje schuin te houden zodat de vlamdeeltjes die terug- trisch contact wordt gemaakt. komen door het mondstuk van de brander (en door de bediener) worden wegge- blazen in plaats van op de brander zelf terecht te komen.
  • Page 34 CUPRINS DESCRIEREA TEHNICA ..........RO - 2 DESCRIERE .
  • Page 35: Descrierea Tehnica

    DESCRIEREA TEHNICA 1.0 DESCRIEREA TEHNICA Toate modelele sunt proiectate pentru a compensa variatiile de tensiune la retea. Pentru variatii de +/- 10%, curentul de taiere variaza cu +-0,2% . 1.1 DESCRIERE Acest sistem este un generator modern de curentpentru taiere cu INAINTE DE A CUPLA LA P R I Z A D plasma, creat multumita aplicatiei invertor.
  • Page 36: Panou Spate

    INSTRUCTUNI DE FOLOSIRE 3.3 FUNCTII COMENZI Indicator iesire putere INDICATOR PREZENTA TENSIUNE IESIRE ( Pct. 1 - Fig. 1 pag. 2) Cand LED-ul este aprins, masina este gata de taiere. Indicator alarma INDICATOR ALARMA ( Pct. 2 - Fig. 1 pag. 2) Afisaj digital Cand LED-ul este aprins, aceasta inseamna ca alarma este activata, in acelasi timp afisajul arata ( Pct.
  • Page 37: Func∂Ionarea Tor∂Ei

    FUNC∂IONAREA TOR∂EI Selectati curentul de taiere din potentiometrul ( Pct. 7 - Fig. 1 pag. 2) ¶nclina∑i tor∑a u`or, astfel ¶nc<t particulele de la ¶ntoarcerea fl™c™rii s™ fie urmarind datele din tabelul de jos. suflate departe de duza tor∑ei (`i de utilizator), ¶n loc s™ rico`eze de tor∑™. Cur™∑a∑i reziduurile `i incrusta∑iile de pe ap™r™toarea de ecranare `i de Mergeti la piesa ce va fi taiata, apasati butonul pistoletului si pe duz™...
  • Page 38 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ........PL - 2 OPIS .
  • Page 39 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 2.1 PODŁĄCZENIE GENERATORA DO SIECI ZASILAJĄCEJ. 1.1 OPIS Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do cięcia Upewnić się, że gniazdo zasilające jest wyposażone w plaz-mowego, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. bezpiecznik podany w tabeli technicznej na generatorze. Wszystkie Ta specjalna technologia umożliwiła skonstruowanie generatorów o modele generatora posiadają...
  • Page 40 STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA 3.0 STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA 3.2 PANEL TYLNY Rysunek 2. 3.1 PANEL PRZEDNI Rysunek 1. Wskaźnik dostarczania mocy Wskaźnik zadziałania alarmów 3.3 FUNKCJE PRZYCISKÓW Przyrząd cyfrowy WSKANIK DOSTARCZANIA MOCY ( Poz. 1 - Rys. 1 str. 3) ) Funkcja przyrządu cyfrowego (Wolt - Amp.
  • Page 41 INSTRUKCJA UŻYCIA 4.0 INSTRUKCJA UŻYCIA nachylić lekko palnik tak, by cząsteczki z powrotu płomienia były wydmuchiwane od dyszy palnika (i od operatora), i nie odbijały się od palnika. Podłączać generator w miejscu suchym i z właściwą wentylacją. Oczyścić kołpak ochronny i dyszę ze zgorzelin i osadów najszybciej jak Wcisnąć...
  • Page 42 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ......GR - 2 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ..........GR - 2 ∆∂áπ∫∞...
  • Page 43 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ™À¡¢∂™∏ ∆∏™ °∂¡¡∏∆ƒπ∞™ ™∆√ ¢π∫∆À√ ∆ƒ√º√¢√™π∞™. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÓ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· · Û Ê ¿ Ï Â È ·  Ô ˘ · Ó · Á Ú ¿ Ê Â Ù · È Û Ù Ô Ó  › Ó · Î · Ù ˆ Ó Ù Â ¯ Ó È Î Ò Ó ÎÔ‹...
  • Page 44 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπø¡ - Fi g . 1 pag. 2 ) ∂¡¢∂π•∏ ¶∞ƒ√Ã∏™ π™ÃÀ√™ (∞Ú. 1 ŒÓ‰ÂÈÍË ·ÚÔ¯‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›·, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. ŒÓ‰ÂÈÍË Â¤Ì‚·Û˘ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ - Fi g . 1 pag. 2 ) ∂¡¢∂π•∏...
  • Page 45 §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆™πª¶π¢∞™ ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÌË ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÛÎÔ· ·Ó·Ì̤ÓÔ ÙÔ ÙfiÍÔ-Ô‰ËÁfi ÛÙÔÓ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ù·¯‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·¤Ú· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È ÙÔ ÌÂÎ. √ „ÂηÛÌfi˜ ‹ Ë ÂÌ‚¿ÙÈÛË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÌÂÎ.
  • Page 46 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....RU - 2 ОПИСАНИЕ ......... . .RU - 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 47: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1.0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. ОПИСАНИЕ Убедитесь в том, что штепсельная вилка снабжена Данная машина представляет собой современный, снабженный плавким предохранителем на силу тока, указанную в табличке инвертором генератор постоянного тока, который предназначен паспортных...
  • Page 48: Органы Управления: Положение Иназначение

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ: ПОЛОЖЕНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ 3.0 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ: ПОЛОЖЕНИЕ И 3.2 ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ НАЗНАЧЕНИЕ Рис. 2. 3.1 ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ Рис. 1. Индикатор подачи питания 3.3 НАЗНАЧЕНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ Индикатор включения устройств аварийной сигнализации ИНДИКАТОР ПОДАЧИ ПИТАНИЯ ( Поз. 1 - Рис. 1 стр. 3) Цифровой...
  • Page 49: Указания По Эксплуатации

    УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4.0 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Как только станет возможным, удалите шлак и нагар с защитного колпачка и с сопла. Обработка защитного колпачка специальным противошлаковым средством (пульверизацией или погружением) Подключайте генератор к сети электропитания, установив его приводит к значительному уменьшению нагара на нем. в...
  • Page 50 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 31.1 61.1...
  • Page 51 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION DESCRIPTION...
  • Page 52 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE BESKRIVNING BESCHRIJVING...
  • Page 53 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
  • Page 54: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO STROMLAUFPLAN - ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 55 ✍...
  • Page 56 ✍...
  • Page 57 Se declara, a continuación, que el generador para el corte por plasma Tipo SHARP 6K es conforme a las disposiciones de las Directivas de Baja tensión (Directiva 73/23/CEE), así como de la Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) y las legislaciones nacionales que la contemplan;...
  • Page 58 - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Se declara que o gerador de corte com jacto de plasma Tipo SHARP 6K está em conformidade com as disposições das Directivas Baixa Tensão (Directiva 73/23/CEE), assim como com a Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) e com as legis- lações nacionais que a transpõem;...
  • Page 59 ÈÛÙÔÔ›ËÛË ‰ÂÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ‡ÂÈ Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰¤ÛÌ¢ÛË ·fi ‰È΋˜ Ì·˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚È‚·ÛÙ› ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· Î·È ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ·ÁÔÚÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Û·˜ ÁÈ· ·Ú¯ÂÈÔı¤ÙËÛË. Настоящим заявляем, что генератор для пламенной резки тип SHARP 6K удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также...
  • Page 60 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Table des Matières