Télécharger Imprimer la page

Bahco BCL31SD1 Instructions D'utilisation

Petite visseuse sans fil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

+
English
..................................................
Suomi
....................................................
Français
..........................................
Español
.........................................
Dansk
.....................................................
Deutsch
...........................................
Nederlands
............................
Svenska
.........................................
12V
Cordless Mini Screwdriver
Italiano
2
Page
Polski
12
Sivu
Русский
22
Page
Türkçe
34
Página
Latviešu
46
Side
Eesti
57
Seite
Lietuvių
69
Pagina
Ελληνικά
81
Sidan
BCL31SD1
+
BCL31SD1K1
Pagina
............................................
Strona
.............................................
Страница
................................
Sayfa
.............................................
Lappuse
...............................
Lk
.........................................................
Psl.
............................................
Σελίδα
...................................
92
103
114
127
138
150
162
174

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bahco BCL31SD1

  • Page 1 BCL31SD1 – Cordless Mini Screwdriver BCL31SD1K1 Italiano English Pagina ..........Page ..........Polski Suomi Strona ..........Sivu ............ Русский Français Страница ........ Page .......... Türkçe Español Sayfa ..........Página ......... Latviešu Dansk Lappuse ....... Side ............. Eesti Deutsch ............Seite ...........
  • Page 2 ENGLISH Original instructions BCL31SD1 Model: Cordless Mini Screwdriver OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and WARNING instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 3 b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Page 4 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b.
  • Page 5 2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload.
  • Page 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle. 3.
  • Page 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Do not throw in Garbage ........Class II Tool Indoor use only ........Do not incinerate and put the battery on fire Do not recharge if the battery is broken or damaged ....
  • Page 8 7. OPERATING INSTRUCTIONS Removing or Installing Battery Pack 1. Always switch off the machine before insertion or removal of the battery pack. 2. To remove the battery pack, push the button on the battery pack and pull the tool unit from the battery pack in the direction. 3.
  • Page 9 Battery Pack LED Indication Function (Optional) The Battery Pack has a “SW” button and 4-step green LEDs for indicating remaining capacity status.  The fuel gauge green LED will indicate when the “SW” button is momentarily pressed. Remaining Capacity LED Indication RC Status LED 1 (green) 0% - 25% LED 1, 2 (green) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (green) 51% - 75% LED 1, 2, 3, 4 (green) 76% - 100% WARNING 1.    C harger is plugged into a 100-240V a.c outlet only. 2.
  • Page 10 Tool Operation 1. There are total 11 sections of torque settings on the tool. Adjust the proper setting to the job. 2. Use drilling application, use the maximum torque setting. 3. Select the torque ring to the sign for the maximum torque position if you would like to make a drill on wood.
  • Page 11 9. SPECIFICATIONS Model BCL31SD1 ....................................Replaceable Carbon Brush Motor ............................ Voltage 12V d.c....................................No-Load Speed/min 0~360 /min (r.p.m.) ..............................High 0~1,550 /min (r.p.m.) ..............................Max Torque 245 kg-cm / 24 N.m / 17.6 ft-lb ........................Tool Weight 0.68 kg ..................................Battery Weight 0.185 kg ................................. Vibration 11.21 m/s² ..................................Noise 84.87 dB ..................................... Charging Time BCL31C1: ...
  • Page 12 SUOMI Alkuperäisohjeet BCL31SD1 Malli: Johdoton Pienoisruuvimeisseli KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta VAROITUS jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää...
  • Page 13 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan käytä minkäänlaisia sovitinpistoketulppia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistotulpat ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
  • Page 14 Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä tai virtalähteen kytkeminen sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä, altistaa onnettomuuksille. d. Irrota kaikenlaiset säätö- tai kiintoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivässä osassa kiinni oleva säätö- tai kiintoavain voi aiheuttaa loukkaantumisen. e. Älä kurota liikaa. Varmista, että seisot koko ajan tukevasti ja pysyt tasapainossa. Tämä parantaa sähkötyökalun hallintaa yllättävissä...
  • Page 15 5. Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja kunnossapito a. Lataa vain valmistajan ilmoittamalla laturilla. Tietylle akkuyksikölle suunniteltu laturi voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään jonkin toisen akkuyksikön kanssa. b. Käytä sähkötyökaluja vain erikseen ilmoitettujen akkuyksikköjen kanssa. Muiden akkuyksikköjen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tulipalon. c.
  • Page 16 3. TÄRKEITÄ LATURIA JA AKKUYKSIKKÖÄ KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS 1. Huomautus: henkilövahingon vaaran vähentämiseksi lataa ainoastaan ilmoitettua tyyppiä vastaavia akkuyksikköjä. Muun tyyppiset akkuyksiköt voivat haljeta ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. 2. Lue kaikki akkuyksiköissä ja latureissa olevat ohjeet ja huomautukset ennen laturin käyttämistä. 3.
  • Page 17 10. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla, vaikka se olisi vakavasti vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Akkuyksikkö saattaa räjähtää tulessa. 11. Varo, ettet pudota, ravista tai lyö akkuyksikköä. 12. Älä lataa minkäänlaisessa laatikossa tai astiassa. Akkuyksikön on oltava hyvin tuuletetussa tilassa lataamisen aikana. 13.
  • Page 18 6. OMINAISUUDET Kärjen pidike Vääntömomentin säätörengas Merkkivalo Pääkatkaisija Korkean/alhaisen nopeusalueen valitsintanko Sivupaneeli Pyörimissuunnan valitsintanko 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3.
  • Page 19 5. Uutta akkuyksikköäsi ei ole ladattu. Sinun on ladattava se ennen käyttöä. 6. Käytä akun lataamiseen aina määrättyä laturia. Kun akkuyksikkö asetetaan laturiin oikein, punainen merkkivalo syttyy ja lataaminen alkaa. 7. Kun lataat uutta akkuyksikköä tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkuyksikköä, sitä...
  • Page 20 VAROITUS 1. Laturi kytketään ainoastaan 100–240 voltin vaihtovirtalähteeseen. 2. Jos akkuyksikkö on liian kuuma tai liian kylmä, laturi ei pikalataa akkuyksikköä ja punainen merkkivalo vilkkuu. Kun akkuyksikön lämpötila palaa välille 0–50°C (32–122°F), laturi aloittaa lataamisen. 3. Jos punainen ja vihreä merkkivalo palavat, akkuyksikkö ei toimi oikein tai se on viallinen. Ota yhteyttä...
  • Page 21 Pulttia kiristettäessä: Vaikka momenttikerroin ja pultin luokka pysyvät samoina, oikea kiristysmomentti vaihtelee pultin halkaisijasta riippuen. 5. Tapa, jolla laitetta pidetään, ja kiristettävän materiaalin asento vaikuttavat kiristysmomenttiin. Laitteen käyttäminen alhaisella nopeudella alentaa kiristysmomenttia. 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL31SD1 ....................................Vaihdettava hiiliharjamoottori ..............................Jännite 12V d.c.
  • Page 22 FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL31SD1 Modèle : Petite Visseuse Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Page 23 2. Sécurité électrique a. Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des prises de courant conformes réduisent les risques de choc électrique.
  • Page 24 antidérapantes, un casque de protection, ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées, permet de réduire les blessures. c. Empêchez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation et/ou une batterie, de le ramasser ou de le transporter.
  • Page 25 fonctionnement ou ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés. e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles ne sont pas mal alignées ou grippées, si des pièces ne sont pas cassées et si un état quelconque est susceptible d’affecter le fonctionnement de l’outil électrique.
  • Page 26 2. RELATIVES À LA SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT 1. Afin de maintenir l’intégrité opérationnelle des outils électriques, ne retirez pas les vis ou le cache installés. 2. Utilisez votre outil à une tension d’entrée inférieure à celle spécifiée sur la plaque signalétique, sinon la finition risque d’être abîmée et l’efficacité...
  • Page 27 7. Ne faites pas fonctionner le chargeur lorsque la fiche ou le cordon est endommagé. Remplacez-les immédiatement. 8. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc, s’il est tombé, ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez-le dans un centre qualifié. 9.
  • Page 28 13. Ne laissez pas les batteries sans les utiliser pendant une longue période de temps. Rechargez la batterie tous les 3 à 6 mois et chargez la batterie lithium-ion à un niveau de charge compris entre et 40 et 80 % avant de l’entreposer. 14.
  • Page 29 6. FONCTIONS Porte-mèche Bague de réglage de couple Interrupteur principal Tige de vitesse élevée/basse Panneau latéral Tige de marche avant/marche arrière 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2.
  • Page 30 5. Votre nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devez la charger avant de l’utiliser. 6.    U tilisez toujours le chargeur spécifié afin de recharger la batterie. Lorsque la  batterie est insérée correctement dans le chargeur, le voyant rouge s’allume et la charge commence. 7. Lorsque vous chargez une nouvelle batterie ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une longue période, il est possible que vous ne puissiez pas la charger complètement.
  • Page 31 AVERTISSEMENT 1. Le chargeur est branché sur une prise de courant 100 à 240 V c.a. uniquement. 2. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le chargeur ne chargera pas rapidement la batterie et le voyant rouge « clignote ». Lorsque la température de la batterie est à nouveau comprise entre 0°C (32°F) et 50°C (122°F), le chargeur commence automatiquement la charge.
  • Page 32 5. La façon de tenir la machine ou le matériel de position d’entraînement à serrer aura une incidence sur le couple. L’utilisation de la machine à basse vitesse entraînera une réduction du couple de serrage. 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL31SD1 .................................... Moteur de balais de carbone remplaçables ......................Tension 12V c.c.
  • Page 33 10. ÉLIMINATION ÄVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
  • Page 34 ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL31SD1 Modelo: Mini Destornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
  • Page 35 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. Nunca haga ninguna modificación en el enchufe. No utilice ningún adaptador de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de enchufes no modificados y que coincidan con la toma de corriente reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 36 c. Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarla a la fuente de alimentación o a la batería, de recogerla o de transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o conectar a la fuente de alimentación herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido propicia los accidentes.
  • Page 37 pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica presenta algún daño, repárela antes de usarla. La causa de muchos accidentes es un mantenimiento inadecuado de las herramientas. f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento y afilado adecuados son menos propensas a atascarse y son más fáciles de manejar.
  • Page 38 2. Utilice la herramienta a una potencia inferior a la que se especifica en la placa; de lo contrario, el acabado puede deteriorarse y se puede reducir la eficiencia de trabajo por sobrecarga del motor. 3. No limpie las piezas de plástico con disolvente. Los disolventes como la gasolina, el aguarrás, el benceno, el tetracloruro de carbono, el alcohol, el amoniaco y los aceites que contienen aditivos de cloro pueden dañar y agrietar las partes de plástico.
  • Page 39 9. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Apagar el interruptor no evitará el riesgo. 10. No desmonte el cargador ni la batería. Si es necesario repararlos, llévelos a un taller de reparación autorizado.
  • Page 40 15. Para prolongar su vida útil, la batería de iones de litio está diseñada con un mecanismo de protección para detener el flujo. Cuando se utiliza este producto, e incluso aunque se esté presionando el interruptor, el motor puede pararse en los casos que se describen a continuación. No se debe a un problema en el funcionamiento, sino al mecanismo de protección.
  • Page 41 6. CARACTERÍSTICAS Portabrocas Anillo de ajuste del par de torsión Interruptor principal Mando de ajuste de velocidad Panel lateral Botón de selección normal e inverso 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
  • Page 42 5. Las baterías nuevas no están cargadas. Es necesario cargarlas antes de usarlas. 6.    U tilice siempre el cargador especificado para cargar la batería. Cuando la batería  se inserta correctamente en el cargador, se enciende la luz roja y se inicia la carga. 7. Cuando se carga una batería nueva o una batería que no se ha utilizado durante un largo período, es posible que no pueda cargarla totalmente.
  • Page 43 ADVERTENCIA 1. El cargador solo debe enchufarse a tomas de corriente de 100-240 V CA. 2. Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no podrá llevar a cabo la carga rápida de la batería y la luz indicadora roja parpadeará. Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 50°C (122°F), el cargador comenzará...
  • Page 44 5. La forma de sujetar el aparato o el material del lugar donde va el tornillo afectará al par de torsión. Si el aparato se utiliza a velocidad baja, se reducirá el par de torsión. 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL31SD1 .................................... Motor de las escobillas de carbón reemplazables ....................
  • Page 45 10. ELIMINACIÓN ÄDVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Al final de su vida útil, o producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las  administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el  medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que le componen, obteniendo así...
  • Page 46 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL31SD1 Model: Ledningsfri Miniskruetrækker BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne. Hvis advarslerne og ADVARSEL instruktionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Page 47 2. Elsikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøjer. Stik, der ikke er ændret, og som passer til stikkontakterne, reducerer risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Page 48 d. Fjern justeringsnøgler eller skruenøgler, før du tænder for elværktøjet. En skruenøgle eller en nøgle, der sidder fast på en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. e. Stræk dig ikke for langt. Hold altid et godt fodfæste og en god balance. Dette muliggør bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
  • Page 49 5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a. Oplad kun med opladeren, der er specificeret af producenten. En oplader, der er egnet til en type batterienhed, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges sammen med en anden batterienhed. b. Brug kun elværktøj sammen med de specifikt egnede batterienheder. Brug af andre batterienheder kan udgøre en risiko for personskade og brand.
  • Page 50 3. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR OPLADER OG BATTERIENHED ADVARSEL 1. Forsigtig: Oplad kun batterienheder af den specifikke type for at reducere risikoen for personskade. Andre typer batterienheder kan eksplodere og medføre person- og tingsskade. 2. Før du bruger en oplader, skal du læse alle instruktionerne og forsigtighedsmærker på batterienheder og opladere.
  • Page 51 7. Undgå at opbevare batterienheden i en beholder med andre metalgenstande som f.eks. søm, mønter osv. 8. Udsæt ikke batterienheden for vand eller regn. En kortslutning i batterienheden kan bruge en stor strømmængde, overophede, forårsage forbrændinger og endda nedbrud. 9. Opbevar ikke maskinen og batterienheden på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C (122°F).
  • Page 52 5. SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER OG/ELLER SYMBOLER Genbrug Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald ........Klasse II-værktøj Kun til indendørs brug ........Batteriet må ikke afbrændes, Batteriet må ikke genoplades, hvis det er defekt og der må ikke sættes ild til det eller beskadiget ....
  • Page 53 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden. 3.    I ndsæt batterienheden ved at lade værktøjsenhedens glideskinner flugte med  batterienhedens glideriller, og skub værktøjsenheden på plads. Værktøjsenheden kan skubbes på...
  • Page 54 LED-indikationsfunktion for batterienhed (ekstraudstyr) Batterienheden har en “SW”-knap og 4 grønne LED’er til at indikere den resterende kapacitet. Batterimålerens grønne LED lyser, når “SW”-knappen er trykket ned. LED-indikation af resterende kapacitet RC-status LED 1 (grøn) 0% - 25% LED 1, 2 (grøn) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (grøn) 51% - 75%...
  • Page 55 Betjening af værktøjet 1. Der er i alt 11 momentindstillinger på værktøjet. Tilpas den korrekte indstilling efter opgaven. 2. Brug den maksimale momentindstilling til at bore. 3. Indstil momentringen til -tegnet for maksimal momentposition, hvis du vil bore i træ. Montering eller afmontering af bit Vær altid sikker på, at maskinen er slukket, og at batterienheden er fjernet, før bitten monteres eller afmonteres.
  • Page 56 9. SPECIFIKATIONER Model BCL31SD1 ....................................Udskiftelig kulbørstemotor ..............................Spænding 12V d.c..................................... Hastighed uden belastning/min 0~360 /min (o/min.) ..............................Høj 0~1550 /min (o/min.) ..............................Maks. moment 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ........................ Værktøjets vægt 0,68 kg ................................
  • Page 57 DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL31SD1 Modell: Akku-Minischraubendreher BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE LesenSie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen. Das Nichtbeachten der...
  • Page 58 2. Elektrische Sicherheit a. Elektrowerkzeugstecker müssen der Steckdose entsprechen. Nehmen Sie niemals irgendwelche Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine j Adapterstecker zusammen mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
  • Page 59 b. Persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. Immer Augenschutz tragen. Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die gemäß den gegebenen Bedingungen verwendet wird, wird Personenschäden reduzieren. c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet, bevor Sie das Werkzeug an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, das Werkzeug verpacken, aufheben oder tragen.
  • Page 60 d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge im Leerlauf außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die nicht mit der Maschine oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Elektrowerkzeug nicht bedienen. Elektrowerkzeuge in den Händen ungeübter Benutzer sind gefährlich. e. Pflege von Elektrowerkzeugen. Prüfen Sie auf Fehlausrichtung oder Bindung von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und andere Mängel, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinflussen können.
  • Page 61 2. PRODUKT-SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG 1. Um die vorgesehene Funktionssicherheit von Elektrowerkzeugen sicherzustellen, entfernen Sie keine installierten Abdeckungen oder Schraubens. 2. Verwenden Sie Ihr Werkzeug mit weniger Leistung als auf dem Typenschild angegeben, da ansonsten das Finish ruiniert und die Arbeitseffizienz durch eine Motorüberlastung vermindert wirdr.
  • Page 62 7. Das Ladegerät nicht benutzen, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. Tauschen Sie beschädigte Teile sofort aus. 8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde, bringen Sie es zu einem qualifizierten Servicecenter. 9.
  • Page 63 13. Lassen Sie Akkus nicht für längere Zeit unbenutzt. Laden Sie den Akku alle 3 ~ 6 Monate auf und laden Sie Li-Ion Akkus 40 ~ 80% auf, bevor Sie ihn lagern. 14. Li-Ion-Akkus sind empfindlich gegenüber hohen Temperaturen und sollten an einem kühlen, trockenen Ort gelagert werden, an dem sie keinem direkten Licht ausgesetzt sind.
  • Page 64 6. FUNKTIONSMERKMALE Bithalter Drehmoment-Einstellring Hauptschalter Stift Schnell-/Langsam Seitenwand Stift Vorwärts/Rückwärts 7. BETRIEBSANLEITUNG Entfernen oder Einsetzen des Akkus 1. Schalten Sie die Maschine vor dem Einsetzen oder Entfernen des Akkus immer aus. 2. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf auf dem Akku und ziehen Sie das Werkzeug in die Richtung vom Akku ab.
  • Page 65 6. Verwenden Sie immer das angegebene Ladegerät, um den Akku aufzuladen. Wenn der Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt ist, leuchtet das rote Lämpchen und der Ladevorgang beginnt. 7. Wenn Sie einen neuen Akku oder einen für längere Zeit ungenutzten Akku aufladen, kann er eventuell keine volle Ladung aufnehmen. Dies ist normal ...
  • Page 66 WARNUNG 1. Das Ladegerät darf nur an eine 100-240V Wechselstromsteckdose angeschlossen werden. 2.    W enn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird das Ladegerät den Akku nicht schnell aufladen und  die rote Anzeigelampe „blinkt“. Wenn die Akku-Temperatur wieder zwischen 0°C (32°F) und 50°C (122°F) liegt, beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang. 3. Wenn die rote und die gelbe Anzeigelampen „AN“ sind, ist der Akku entweder nicht kompatibel oder er ist defekt.
  • Page 67 3. Verwenden Sie den Vorwärts/Rückwärts-Stift nur, wenn die Maschine völlig stillsteht. Ein Ändern der Drehrichtung bevor die Maschine stoppt, kann die Maschine beschädigen. 4. Halten Sie das Gerät fest und setzen Sie die Spitze des Schraubbits in den Schraubenkopf. Üben Sie in dem Maße Vorwärtsdruck auf die Maschine aus, dass der Bit nicht von der Schraube rutscht und schalten Sie die Maschine an, um mit dem Vorgang zu beginnen.
  • Page 68 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL31SD1 ....................................Motor Austauschbare Karbonbürste Nein ..........................Spannung 12V DC ..................................... Leerlaufdrehzahl / min Niedrig 0~360 U/min ................................Hoch 0~1550 U/min ................................Max Drehmoment 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ......................Werkzeuggewicht 0,68 kg ................................
  • Page 69 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL31SD1 Model: Draadloze Minischroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de WAARSCHUWING waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
  • Page 70 2. Elektrische veiligheid a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten geschikt zijn voor het stopcontact. U dient nooit op een enkele manier wijzigingen aan te brengen aan de stekker. Gebruik geen verloopstekkers met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b.
  • Page 71 gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, verminderen het risico op lichamelijk letsel. c. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroom en/of de accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of gevoede elektrische gereedschappen die aan staan, roept ongevallen op.
  • Page 72 dit elektrisch gereedschap niet bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijke in de handen van ongeoefende gebruikers. e. Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer op slechte uitlijning of vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen en alle andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap voor gebruik repareren als dit beschadigd is.
  • Page 73 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET PRODUCT WAARSCHUWING 1. Verwijder geen geïnstalleerde kleppen of schroeven om de ontworpen operationele integriteit van elektrische gereedschappen te waarborgen. 2. Gebruik uw gereedschap op een lagere input dan is aangegeven op het informatieplaatje, anders kan de afwerking beschadigd raken en de werkefficiëntie worden verminderd door overbelasting van de motor.
  • Page 74 7. Bedien de lader niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Vervang deze onmiddellijk. 8. Gebruik de lader niet als deze een harde klap heeft gehad, is gevallen of op een andere wijze beschadigd is en breng deze in al deze gevallen naar een bevoegd onderhoudscentrum. 9.
  • Page 75 14. Li-Ion-accu’s zijn gevoelig voor hoge temperaturen en moeten worden bewaard op een koele, droge plaats en buiten direct licht. De ideale werkings- en opslagtemperatuur is onder de 25°C (77°F). 15. Voor verlenging van de levensduur van de accu is de lithium-ion-accu ontworpen met de beschermende functie om de output te stoppen.
  • Page 76 6. ELEMENTEN Bithouder Koppelinstellingswiel Hoofdschakelaar Hoog/laag-snelheidsstaaf Zijpaneel Vooruit/achteruit-staaf 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Page 77 6. Gebruik altijd de opgegeven lader om de accu op te laden. Wanneer de accu juist in de lader wordt geplaatst, gaat het rode lampje branden en begint het laden. 7. Wanneer u een nieuwe accu laadt of een accu die een lange periode niet is gebruikt, is het mogelijk dat deze niet volledig oplaadt.
  • Page 78 WAARSCHUWING 1. Lader is alleen aangesloten op een 100-240 V-wisselstroomcontact. 2. Als de accu te warm of te koud is, laadt de lader de accu niet snel op en ‘knippert’ het rode led- indicatielampje. Wanneer de accutemperatuur terugkeert naar tussen de 0°C (32°F) en 50°C (122°F), begint de lader automatisch met opladen.
  • Page 79 2. Controleer altijd de richting van rotatie voordat u begint. 3. Gebruik de staaf voor vooruit/achteruit nadat de machine volledig gestopt is. Het veranderen van de rotatierichting voordat de machine stopt, kan de machine beschadigen. 4. Houd de machine stevig vast en plaats de punt van het bit in de kop van de schroef. Oefen voorwaartse druk uit op de machine zodat het bit niet van de schroef afglijdt en zet de machine aan om de werking te starten.
  • Page 80 9. SPECIFICATIES Model BCL31SD1 ....................................Vervangbare Koolborstelmotor ............................Spanning 12V DC ....................................Stationaire snelheid/min Laag 0~360 t.p.m. (/ min) ..............................Hoog 0~1550 t.p.m. (/ min) ............................... Max koppel 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ........................Gewicht van gereedschap 0,68 kg ............................
  • Page 81 SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL31SD1 Modell: Sladdlös Miniskruvdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna VARNING inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 82 2. Elsäkerhet a. Elverktygen måste stämma överens med eluttaget. Var noga med att aldrig modifiera kontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Kontakter som inte har modifierats och matchande eluttag minskar risken för elektriska stötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, till exempel rör, element, spisar och kylskåp. Risken för elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.
  • Page 83 Risken för olyckor ökar om du bär elverktyget med fingret på brytaren eller ansluter ett redan påslaget elverktyg. d. Ta bort eventuell justeringssprint eller -nyckel innan du startar elverktyget. Kvarlämnade nycklar eller sprintar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskador. e.
  • Page 84 5. Användning och skötsel av batteri a. Ladda endast upp batteriet med den laddare som tillhandahålls av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat batteripaket. b. Använd endast de batteripaket som är avsedda för elverktyget. Användning av andra batteripaket kan öka skade- eller brandrisken.
  • Page 85 3. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE OCH BATTERIPAKET VARNING 1. Var försiktig: Minska risken för skador genom att bara ladda batteripaket av rätt typ. Andra typer av batteripaket kan brista och leda till personskador och skador på egendom. 2. Läs alla instruktioner och varningsmarkeringar på batteripaket och laddare. 3.
  • Page 86 7. Förvara inte batteripaketet i en behållare tillsammans med andra metallföremål som spikar, mynt osv. 8. Utsätt inte batteripaketet för vatten eller regn. En kortslutning av batteripaketet kan medföra hög ström, eventuella brännskador och till och med haveri. 9. Förvara inte maskinen och batteripaketet på platser där temperaturen kan nå eller överskrida 50°C (122°F).
  • Page 87 5. SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER OCH/ELLER SYMBOLER Ska återvinnas Får inte slängas i soporna ........Klass II-verktyg Använd endast inomhus ........Batteriet får inte brännas eller antändas Ladda inte om batteriet är trasigt eller skadat ........Utsätt det inte för fukt Risk för elektriska stötar ....
  • Page 88 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning. 3.
  • Page 89 Funktion hos batteripaketets lysdiodsindikering (tillval) Batteripaketet har en ”SW”-knapp och gröna lysdioder i fyra steg som visar status för återstående kapacitet. Bränslemätarens gröna lysdiod indikerar när ”SW”-knappen trycks in en kort stund. Lysdiodsindikering för återstående kapacitet Status för återstående kapacitet Lysdiod 1 (grön) 0%- 25% Lysdiod 1, 2 (grön)
  • Page 90 Verktygsanvändning 1.    D et finns totalt 11 sektioner för inställning av åtdragningsmoment  på verktyget. Använd rätt inställning för arbetsuppgiften. 2. Vid borrning ska den maximala inställningen av åtdragningsmoment användas. 3. Ställ ringen för åtdragningsmoment vid symbolen för maximalt åtdragningsmoment om du vill borra i trä. Montera eller ta bort bits Se alltid till att maskinen är avstängd och att batteripaketet är borttaget före montering eller borttagning av bitsen.
  • Page 91 9. TEKNISKA DATA Modell BCL31SD1 ....................................Utbytbar kolborstmotor ................................Spänning i volt 12V DC .................................. Tomgångsvarvtal/min Lågt 0~360 varv/min ................................Högt 0~1550 varv/min ................................Max. åtdragningsmoment 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ..................Verktygets vikt 0,68 kg ..................................
  • Page 92 ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL31SD1 Modello: Mini Cacciavite Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 93 2. Sicurezza elettrica a. Le spine degli elettroutensili devono essere conformi alla relativa presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con elettroutensili collegati a terra. L’impiego di spine non modificate e di prese conformi riduce il rischio di scosse elettriche. b.
  • Page 94 Il trasporto degli elettroutensili con il dito appoggiato all’interruttore o l’alimentazione degli utensili con l’interruttore inserito, favorisce gli incidenti. d. Rimuovere eventuali chiavi di registrazione prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave o una chiavetta lasciate inserite su un componente rotante dell’elettroutensile possono causare lesioni personali.
  • Page 95 g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a queste istruzioni tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’elettroutensile per operazioni diverse da quelle per le quali è stato progettato può dar luogo a situazioni pericolose. 5.
  • Page 96 5. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per quel modello. Gli accessori che possono essere indicati per un utensile possono creare il rischio di lesioni se utilizzati su un altro. 3. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER CARICABATTERIE E BATTERIA ADVERTENCIA 1.
  • Page 97 4. Coprire sempre i morsetti della batteria con il coperchio della batteria quando la batteria: non viene utilizzata. 5. Non cortocircuitare la batteria. 6. Non toccare i morsetti con un metallo conduttivo. 7. Evitare di conservare la batteria in un contenitore con altri oggetti metallici quali chiodi, monete, ecc. 8.
  • Page 98 5. SPECIFICI SIMBOLI E/O REGOLE DI SICUREZZA Riciclo Non gettare nei rifiuti ........Utensile di classe II Solo per uso interno ........Non incenerire né mettere la batteria nel fuoco Non ricaricare se la batteria è rotta o danneggiata ....
  • Page 99 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità utensile dalla batteria nella direzione indicata. 3.
  • Page 100 Funzione di indicazione a LED della batteria (opzionale) La batteria è dotata di un pulsante “SW” e di LED verdi a 4 punti per indicare la capacità residua. Il LED verde dell’indicatore di livello del carburante indicherà quando il tasto “SW” viene premuto momentaneamente.
  • Page 101 Funzionamento dell’utensile 1. Sull’utensile vi sono in totale 11 sezioni di impostazione della coppia. Regolare l’impostazione corretta per il lavoro. 2. Utilizzare l’applicazione di foratura, utilizzare l’impostazione di coppia massima. 3. Sulla ghiera della coppia, selezionare il simbolo per la posizione di coppia massima se si desidera fare un foro su legno.
  • Page 102 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL31SD1 ................................... Sostituibile motore a spazzola di carbonio ........................Tensione 12V c.c....................................Velocità a vuoto/ min Bassa 0~360 giri/min. (/min) ............................Alta 0~1550 giri/min. (/min) ............................... Coppia max 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ........................
  • Page 103 POLSKI Instrukcje oryginalne BCL31SD1 Model: Bezprzewodowy Miniśrubokręt INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NOSIĆ ŚRODKI OCHRONY USZU NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
  • Page 104 2. Bezpieczeństwo elektryczne a. Wtyczki elektronarzędzi muszą być dopasowane do odpowiednich gniazd. Nie należy nigdy modyfikować wtyczek. Nie należy używać żadnych przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice.
  • Page 105 c. Należy zapobiegać nieumyślnemu uruchomieniu urządzenia. Należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej przed podłączaniem urządzenia do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem. Przenoszenie elektronarzędzi przy jednoczesnym trzymaniu palca na przełączniku lub podłączanie do zasilania urządzeń z włączonym przełącznikiem może prowadzić do wypadku. d.
  • Page 106 e. Konserwacja elektronarzędzi. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy są odpowiednio dopasowane, czy żadne elementy nie są uszkodzone, lub czy nie zaszły jakiekolwiek inne warunki wpływające na sprawność elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzia należy je naprawić przed użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niedostateczną...
  • Page 107 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU OSTRZEŻENIE 1. Aby zapewnić przewidzianą niezawodność elektronarzędzi, nie należy usuwać zamontowanych osłon i śrub. 2. Urządzenia należy używać pod napięciem niższym od podanego na tabliczce znamionowej; w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wykończeń i obniżenia wydajności ze względu na przeciążenie silnika.
  • Page 108 7. Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Takie uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. 8. Nie używać ładowarki, która została silnie uderzona, upuszczona lub uszkodzona w inny sposób. W takim przypadku należy przekazać ją wykwalifikowanemu serwisantowi. 9. Aby ograniczyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć...
  • Page 109 13. Nie należy zostawiać akumulatora w stanie nieużywanym przez dłuższy okres czasu. Akumulator należy ładować ponownie co 3–6 miesięcy, a akumulator litowo-jonowy musi być naładowany do 40~80% przed przechowywaniem. 14. Akumulatory litowo-jonowe są wrażliwe na wysoką temperaturę i powinny być przechowywane w chłodnym, suchym miejscu oraz chronione przed bezpośrednim oświetleniem.
  • Page 110 6. CECHY Uchwyt na bity Pierścień regulacji momentu obrotowego Dioda LED Włącznik główny Dźwignia wysokiej/niskiej prędkości Panel boczny Dźwignia przód/tył 7. INSTRUKCJA OBSŁUGI Usuwanie lub montowanie akumulatora 1. Zawsze wyłączyć maszynę przed zamontowaniem lub usunięciem akumulatora. 2. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć przycisk na akumulatorze i wyciągnąć moduł narzędzia z akumulatora w odpowiednim kierunku.
  • Page 111 7. Podczas ładowania nowego akumulatora lub akumulatora, który nie był używany przez dłuższy czas, może on nie naładować się całkowicie. Taki stan jest normalny i nie oznacza usterki. Akumulator można doładować w pełni po kilkukrotnym całkowitym rozładowaniu. 8. Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę od zasilania. 9.
  • Page 112 4. Nie należy ładować akumulatora w deszczu, śniegu lub w wysokich temperaturach. 5. Nie należy ładować akumulatora, gdy temperatura środowiska wynosi poniżej 0°C (32°F) lub powyżej 40°C (104°F). 6. W przypadku ładowania zimnego akumulatora (o temp. poniżej 0°C) w ciepłym pomieszczeniu akumulator należy przechowywać...
  • Page 113 średnicy śruby. 5. Sposób trzymania urządzenia lub dokręcanego materiału wpływa na moment obrotowy. Praca urządzenia przy niskiej prędkości obrotów zmniejsza moment obrotowy dokręcania. 9. DANE TECHNICZNE Model BCL31SD1 ....................................Wymienny silnik szczotki węglowej ............................ Napięcie Prąd stały 12V...
  • Page 114 РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL31SD1 Беспроводная Мини-Отвертка ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции.
  • Page 115 2. Электрическая безопасность А. Штепсель электроинструмента должен соответствовать розетке. Никогда не модифицируйте штепсель каким бы то ни было образом. Не используйте какие-либо штепсели-переходники с заземленными электроинструментами. Если штепсели не модифицированы и соответствуют розеткам, это снижает риск поражения электрическим током. Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи...
  • Page 116 алкоголя или лекарственных препаратов. Малейшая невнимательность при эксплуатации электроинструментов может привести к серьезным травмам. Б. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте средства защиты глаз. Средства индивидуальной защиты (например, пылезащитная маска, нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих...
  • Page 117 В. Отключите вилку от источника питания и (или) отсоедините аккумуляторный блок от электроинструмента, прежде чем выполнять какую-либо регулировку, заменять аксессуары или убирать электроинструменты в хранилище. Такие профилактические меры безопасности снижают риск случайного запуска электроинструмента. Г . Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей, и...
  • Page 118 небольшие металлические предметы, которые могут образовать соединение одной клеммы с другой. Замыкание клемм аккумулятора может привести к ожогам или пожару. Г . При использовании в ненадлежащих условиях из аккумулятора может вытечь жидкость. Избегайте контакта с этой жидкостью. При случайном контакте промойте...
  • Page 119 3. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Внимание! Для снижения риска получения травмы заряжайте только аккумуляторные батареи определенного типа. Другие типы батарей могут взорваться, причинив телесные повреждения и ущерб имуществу. 2. Прежде чем использовать зарядное устройство, прочтите все инструкции и предупреждающие надписи...
  • Page 120 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Не заряжайте аккумуляторный блок при температуре ниже 0°C (32°F) или выше 40°C (104°F). 2. Не пытайтесь использовать повышающий трансформатор, двигатель-генератор или электрическую розетку постоянного тока. 3. Не допускайте закрывания или засорения вентиляционных отверстий зарядного устройства. 4.
  • Page 121 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В описанных ниже случаях двигатель может остановиться при использовании этого изделия, даже если вы нажимаете на переключатель. Это не неисправность, а результат срабатывания защитной функции. •...
  • Page 122 6. КОМПОНЕНТЫ Держатель для бит Кольцо регулировки крутящего момента Светодиодный индикатор Главный переключатель Рычаг переключения высокой/ низкой скорости Боковая панель Рычаг переключения прямого/ обратного хода 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение и установка аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного...
  • Page 123 5. Новый аккумуляторный блок поставляется незаряженным. Вам нужно зарядить его перед использованием. 6. Для зарядки аккумулятора всегда используйте предусмотренное зарядное устройство. Если аккумуляторный блок вставлен в зарядное устройство правильно, загорится красная лампочка и начнется зарядка. 7. Если вы заряжаете новый аккумуляторный блок или аккумуляторный блок, который...
  • Page 124 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Зарядное устройство подключается только к розетке переменного тока 100–240 В. 2. Если аккумуляторный блок слишком горячий или слишком холодный, зарядное устройство не будет выполнять быструю зарядку аккумуляторного блока, а красный индикатор будет мигать. Когда температура аккумуляторного блока достигнет значения между 0°C (32°F) и 50°C(122°F), зарядное устройство...
  • Page 125 Установка и извлечение бит Перед установкой или извлечением биты обязательно убедитесь в том, что устройство выключено, а аккумуляторный блок снят. Внимание! 1. Для обратного хода устройства (см. рис. 1) используйте рычаг переключения прямого/обратного хода на приводном блоке. Направления вращения также указаны на лицевой стороне рукоятки. 2.
  • Page 126 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL31SD1 ................................... Двигатель со сменными угольными щетками Нет ......................Напряжение 12В пост. тока ................................Скорость холостого хода/мин Низкая 0~360 об/мин ................................Высокая 0~1550 об/мин ..............................Макс. крутящий момент 245 кг•см / 24 Н•м/ 17,6 футофунта ................
  • Page 127 İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL31SD1 Model: Kablosuz Mini Tornavida KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 128 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli alet fişlerinin prize uygun olması gerekir. Fişi asla herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerle adaptör fişleri kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uyumlu prizler, elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
  • Page 129 d. Elektrikli aleti açmadan önce ayar kamasını veya anahtarını çıkarın. Elektrikli aletin döner parçasına takılı kalmış bir anahtar, yaralanmalara yol açabilir. e. Aleti kullanırken fazla uzanmayın. Yere sağlam basın ve her zaman dengenizi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar. f.
  • Page 130 5. Pilli aletin kullanımı ve bakımı a. Yalnızca üreticinin belirttiği şarj cihazı ile şarj edin. Bir pil için uygun olan şarj cihazı, başka bir pille kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. b. Elektrikli aletleri, yalnızca özel olarak belirtilen pillerle kullanın. Başka pillerin kullanımı, yaralanma ve yangın riski oluşturabilir.
  • Page 131 3. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Dikkat: Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca belirli tür yeniden şarj edilebilir pilleri şarj edin. Diğer türden piller patlayarak yaralanmalara ve hasara yol açabilir. 2. Şarj cihazını kullanmadan önce, pil ve şarj cihazlarının üzerinde bulunan tüm talimatları ve uyarı işaretlerini okuyun.
  • Page 132 6. Kutuplara herhangi bir iletken malzemeyle dokunmayın. 7. Pili, çiviler, madeni paralar vb. başka metal nesnelerle birlikte bir kapta saklamayın. 8. Pili suya veya yağmura maruz bırakmayın. Pil; büyük akım akışı, aşırı ısınma, yanıklar ve arızalar nedeniyle kısa devre yapabilir. 9.
  • Page 133 5. BELIRLI GÜVENLIK KURALLARI VE/VEYA SIMGELERI Geri Dönüşüm Çöpe Atmayın ........Sınıf II Alet Yalnızca kapalı mekanda kullanın ........Aküyü yakmayın ve ateşe atmayın Kırılan veya hasar gören aküleri şarj etmeyin ........Islatmayın Elektrik çarpması riski ........
  • Page 134 7. ÇALIŞTIRMA TALIMATLARI Pili Çıkarma veya Takma 1. Pili takmadan veya çıkarmadan önce makineyi her zaman kapatın. 2. Pili çıkarmak için pildeki düğmeye basın ve üniteyi pilden yukarı doğru çekin. 3. Pili takmak için ünite sürgülerini pilin kayar yivleriyle hizalayın ve aleti yerine doğru itin. Ünite, pile iki yönde kaydırılabilir.
  • Page 135 Pil LED Göstergesi İşlevi (İsteğe bağlı) Pilde, kalan kapasite durumunu göstermek için bir “SW” düğmesi ve 4 adımlı yeşil LED’ler bulunur. Yakıt göstergesi yeşil LED’i, “SW” düğmesine anlık olarak basıldığını gösterir. Kalan Kapasite LED Göstergesi RC Durumu LED 1 (yeşil) %0 - %25 LED 1, 2 (yeşil) %26 - %50...
  • Page 136 Aleti Çalıştırma 1. Alette tork ayarlarının toplam 11 bölümü vardır. İş için uygun ayarı yapın. 2. Delme uygulaması için maksimum tork ayarını kullanın. 3. Tahta üzerinde delme işlemi yapmak isterseniz maksimum tork konumu için tork halkasını simgesine getirin. Ucu Takma veya Çıkarm Ucu takmadan veya çıkarmadan önce her zaman makinenin kapalı...
  • Page 137 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL31SD1 ....................................Değiştirilebilir Karbon Fırça Motor Hayir ........................... Voltaj 12V d.c......................................Yüksüz Hız/dk Düşük 0~360 r.p.m. (/dk) ..............................Yüksek 0~1550 r.p.m. (/dk) ..............................Maks. Tork 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ........................... Alet Ağırlığı...
  • Page 138 LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL31SD1 Modelis: Bezvadu mini skrūvgriezis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOŠANAS VIENMĒR LIETOJIET AUSU AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Brīdinājumu un norādījumu BRĪDINĀJUMS!
  • Page 139 2. Elektrodrošība a. Elektroierīču kontaktdakšām ir jāatbilst kontaktrozetēm. Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktdakšu. Elektroierīcēm ar zemējumu nelietojiet pārejas kontaktdakšas. Nepārveidotas kontaktdakšas un atbilstīgas kontaktrozetes mazinās elektrotrieciena risku. b. Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām virsmām, piemēram, cauruļvadiem, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja operatora ķermenis nonāk saskarē ar iezemējumu vai zemi, pieaug elektrotrieciena risks.
  • Page 140 c. Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanu. Pirms pievienošanas strāvas avotam un/vai akumulatoram un elektroierīces pacelšanas vai pārnešanas pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Elektroierīču pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža, vai elektroierīču pievienošana tīklam ar ieslēgtu slēdzi veicina nelaimes gadījumus. d. Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet no tās jebkādas regulēšanas vai uzgriežņu atslēgas.
  • Page 141 e. Veiciet elektroierīču apkopi. Pārbaudiet, vai daļas nav novirzījušās vai kļuvušas vaļīgas, salūzušas, kā arī citus apstākļus, kas var ietekmēt elektroierīces darbību. Ja elektroierīce ir bojāta, pirms lietošanas tā ir jāremontē. Sliktā darba kārtībā esošas elektroierīces izraisa daudzus nelaimes gadījumus. f.
  • Page 142 2. PRODUKTA DROŠĪBAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMS! 1. Lai nodrošinātu elektroierīču paredzēto darbspēju, nenoņemiet uzstādītos pārsegus vai skrūves. 2. Izmantojiet ierīci ar mazāku jaudu, nekā norādīts uz ražotāja plāksnītes, jo pretējā gadījumā darba rezultāts var tikt bojāts, un motora pārslodzes rezultātā darbības efektivitāte var tikt samazināta. 3.
  • Page 143 8. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir saņēmusi spēcīgu triecienu, nomesta zemē vai citādi bojāta jebkādā veidā. Nogādājiet to kvalificētā apkopes centrā. 9. Lai mazinātu elektrotrieciena risku, atvienojiet uzlādes ierīces kontaktdakšu no kontaktrozetes, pirms veicat jebkādu apkopi vai tīrīšanu. Tikai vadības izslēgšana nemazinās šo risku. 10.
  • Page 144 14. Litija jonu akumulatori ir jutīgi pret augstu temperatūru, un tie ir jāglabā vēsā, sausā vietā, nepakļaujot tiešai gaismai. Vispiemērotākā darbības un ekspluatācijas temperatūra ir zem 25 °C (77 °F). 15. Lai pagarinātu akumulatora darbības laiku, litija jonu akumulators ir aprīkots ar aizsargfunkciju, lai novērstu tā...
  • Page 145 6. FUNKCIJA Uzgaļa turētājs Griezes momenta regulēšanas gredzens Gaismas diode Galvenais slēdzis Liela/maza ātruma stienis Sānu panelis Kustības turp/atpakaļ stienis 7. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumulatora izņemšana un ievietošana 1. Pirms akumulatora ievietošanas vai izņemšanas vienmēr izslēdziet ierīci. 2. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet pogu uz akumulatora un velciet ierīces bloku no akumulatora norādītajā...
  • Page 146 Akumulatora lādēšana 1. Iespraudiet ātrās uzlādes ierīci barošanas avotā. 2. Bīdiet akumulatoru uzlādes ierīcē, ievērojot uz uzlādes ierīces redzamās bultiņas virzienu. 3. Bīdiet akumulatoru vietā un pārbaudiet, vai uz uzlādes ierīces iedegas lampiņa sarkanā krāsā. Tagad akumulators sāk uzlādes ciklu. 4.
  • Page 147 Atlikušās uzlādes gaismas diožu norādes Kontroles statuss Gaismas diode 1 (zaļa) 0–25 % Gaismas diode 1, 2 (zaļa) 26–50 % Gaismas diode 1, 2, 3 (zaļa) 51–75 % Gaismas diode 1, 2, 3, 4 (zaļa) 76–100 % BRĪDINĀJUMS! 1. Uzlādes ierīce ir pievienojama tikai 100–240 V maiņstrāvas kontaktrozetei. 2.
  • Page 148 Ierīces lietošana 1. Ierīces griezes momenta iestatījumiem kopā ir 11 līmeņi. Izvēlieties darbam piemērotu iestatījumu. 2. Urbšanai izmantojiet maksimālo griezes momenta iestatījumu. 3. Pārvietojiet griezes momenta pārslēgšanas gredzenu uz zīmi kas ir maksimālā griezes momenta pozīcija, ja vēlaties urbt kokā. Uzgaļa pievienošana vai noņemšana Pirms uzgaļa pievienošanas vai noņemšanas vienmēr pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta un akumulators ir noņemts.
  • Page 149 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL31SD1 ................................... Maināms ogles sukas motors Nē .............................. Spriegums 12 V līdzstrāva ................................Ātrums bez slodzes/min Mazs 0–360 /min (apgr./min) ............................Liels 0–1550 /min (apgr./min) ............................Maks. griezes moments 245 kg/cm / 24 N.m / 17,6 mārc. uz pēdu ..............
  • Page 150 EESTI Originaalkasutusjuhend BCL31SD1 Mudel: Juhtmeta minikruvikeeraja KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAGE KASUTAMIST LUGEGE ALATI KUULMISKAITSEID LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KOKKUPUUDET KAITSEPRILLE VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise korral võivad HOIATUS! olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
  • Page 151 2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistik peab vastama pistikupesale. Pistiku mistahes viisil muutmine on keelatud. Ärge kasutage adapterpistikuid maandatud elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja vastavad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, ahjud ja külmkapid. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c.
  • Page 152 c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne seadme toitejuhtme ja/või aku ühendamist või tööriista kätte võtmist või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud asendis. Elektritööriista kandmine sõrme lülitil hoides või sisselülitatud elektritööriista toite ühendamine võib põhjustada õnnetuse. d. Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage sellelt reguleerimisvõtmed või mutrivõtmed.
  • Page 153 e. Hooldage elektritööriistu. Kontrollige liikuivaid osasid halva joonduse või kinnijäämise, katkiste osade ja muude olekute suhtes, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd. Kui elektritööriist on katki, laske see enne kasutamist ära parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti parandatud elektritööriistad. f. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hooldatud lõiketööriistad teravate lõikeservadega jäävad väiksema tõenäosusega kinni ja neid on lihtsam käsitseda.
  • Page 154 2. TOOTE OHUTUSJUHISED HOIATUS! 1. Elektritööriistade konstruktsioonilise töökindluse tagamiseks ei tohi eemaldada paigaldatud katet või kruvisid. 2. Kasutage tööriista andmesildil näidatust väiksemal võimsusel, vastasel juhul võite rikkuda tööriista pinnaviimistluse ja mootori ülekoormuse tõttu võib väheneda töötõhusus. 3. Ärge puhastage plastosasid lahustiga. Lahustid, nagu bensiin, vedeldi, benseen, süsiniktetrakloriid, alkohol, ammoniaak ja õli sisaldavad klooriühendid, võivad plastosasid kahjustada ja praguliseks teha.
  • Page 155 8. Ärge kasutage laadijat, kui see on saanud tugeva löögi, maha kukkunud või muul viisil kahju saanud; viige see volitatud hoolduskeskusesse. 9. Elektrilöögi ohu vähendamiseks tõmmake enne laadija hooldamist või puhastamist toitejuhe pistikupesast välja. Lihtsalt laadija väljalülitamine ei vähenda ohtu. 10.
  • Page 156 15. Aku eluea pikendamiseks on liitiumioonakul kaitsefunktsioon, mis katkestab vooluvarustuse. Allpool kirjeldatud juhul võib seadme kasutamise ajal mootor seiskuda ka siis, kui vajutate päästikut. See pole tõrge, vaid kaitsefunktsioon. • Kui aku saab tühjaks, siis mootor seiskub. • Kui seade on üle koormatud, võib mootor seiskuda. Sel juhul vabastage tööriista päästik ja kõrvaldage ülekoormuse põhjus.
  • Page 157 6. FUNKTSIOONID Otsaku hoidik Pingutusmomendi reguleerimisrõngas LED-lamp Pealüliti Kiire/aeglase kiiruse nupp Külgpaneel Edasi-/tagasisuunas pöörlemise nupp 7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale.
  • Page 158 6. Kasutage aku laadimiseks alati ettenähtud laadijat. Kui aku on õigesti laadijasse asetatud, süttib punane tuli ja algab laadimine. 7. Kui laete uut akut või akut, mida pole pikemat aega laetud, ei pruugi seda saada täielikult täis laadida. See on tavaline nähtus ega viita probleemile. Kui olete aku paar korda täielikult tühjaks laadinud, saate selle uuesti täielikult täis laadida.
  • Page 159 3. Kui punane ja roheline märgutuli mõlemad PÕLEVAD, ei vasta aku nõuetele või on defektne. Pöörduge edasimüüja poole. 4. Ärge vahetage akut vihmaga, lumega või kõrge temperatuuriga keskkonnas. 5. Ärge laadige akut, kui keskkonna temperatuur on alla 0 °C (32 °F) või üle 40 °C (104 °F). 6.
  • Page 160 Poldi keeramine. Kuigi poldi pingutusmomendi koefitsient ja klass on samad, erineb õige pingutusmoment olenevalt poldi läbimõõdust. 5. Pingutusmomenti mõjutab see, kuidas te seadet hoiate, ja materjal kohas, kuhu te polti keerate. Seadme käitamine aeglasel kiirusel vähendab pingutusmomenti. 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL31SD1 ....................................Vahetatavate süsinikharjadega mootor .......................... Pinge 12 V alalispinge ..................................
  • Page 161 10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE OLULINE TEAVE TOOTE NÕUETEKOHASE KÄITLEMISE KOHTA VASTAVALT EÜ DIREKTIIVILE 2002/96/EÜ. Toote eluea lõpus ei tohi seda visata ära koos olmeprügiga. See tuleb viia spetsiaalsesse kohalikku asutusse, erijäätmete kogumispunkti või edasimüüjale, kes vastavat teenust pakub. Elektriseadme eraldi käitlemine aitab ennetada nõuetele mittevastavast jäätmete käitlemisest tulenevaid võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele ning võimaldab koostismaterjalide ringlussevõtmist, mis aitab säästa energiat ja loodusvarasid.
  • Page 162 LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL31SD1 Modelis: Akumuliatorinis suktuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, VISADA NAUDOKITE KLAUSOS APSAUGĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas. Nepaisant įspėjimų ir ĮSPĖJIMAS...
  • Page 163 2. Elektros sauga a. Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdą. Niekada jokiu būdu nemodifikuokite kištuko. Su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite jokių kištukų adapterių. Nemodifikuoti ir elektros lizdą atitinkantys kištukai sumažina elektros smūgio pavojų. b. Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais.
  • Page 164 c. Pasirūpinkite, kad įrankis negalėtų būti netyčia įjungtas. Prieš prijungdami maitinimo šaltinį ir (arba) sudėtinę bateriją, prieš paimdami arba prieš nešdami įrankį įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtoje padėtyje. Jei elektriniai įrankiai nešami laikant pirštą ant jungiklio arba paleidžiami, kai jų jungiklis yra įjungtoje padėtyje, gali įvykti nelaimė. d.
  • Page 165 e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Tikrinkite, ar tinkamai sulygiuotos arba sujungtos judančios dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitokios būklės, kuri gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Jei elektrinis įrankis yra pažeistas arba sugedo, prieš naudojant jį reikia sutaisyti. Dauguma nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl prastai prižiūrėtų elektrinių įrankių. f.
  • Page 166 2. GAMINIO SAUGOS INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS 1. Siekdami užtikrinti konstrukcinį elektrinių įrankių veikimo vientisumą, nenuimkite sumontuoto gaubto ir neišsukite varžtų. 2. Naudokite įrankį mažesne galia, nei nurodyta vardinių parametrų lentelėje, nes kitu atveju galutinis rezultatas gali būti sugadintas ir dėl variklio perkrovos gali sumažėti darbo efektyvumas. 3.
  • Page 167 6. Įsitikinkite, kad kabelis padėtas taip, jog ant jo nebūtų galima užlipti, už jo užkliūti ir nukristi ar kitaip jį pažeisti ar ištempti. 7. Nenaudokite įkroviklio, kurio kabelis arba kištukas pažeistas. Nedelsdami pakeiskite pažeistas dalis. 8. Nenaudokite įkroviklio, jei jis patyrė stiprų smūgį, buvo numestas ar kitaip pažeistas; kreipkitės į specializuotą...
  • Page 168 12. Neįkraukite laikydami dėžėje ar talpykloje. Sudėtinė baterija įkrovimo metu turi būti padėta gerai vėdinamoje vietoje. 13. Nepalikite akumuliatorių nenaudojamų ilgą laiką. Įkraukite akumuliatorių kas 3–6 mėnesius, o prieš padėdami saugoti įkraukite ličio jonų akumuliatorių iki 40–80 % įkrovos lygio. 14.
  • Page 169 5. KONKREČIOS SAUGOS TAISYKLĖS IR (ARBA) SIMBOLIAI Skirta perdirbti Neišmeskite kartu su šiukšlėmis ........II klasės įrankis Naudoti tik patalpose ........Nedeginkite ir nemeskite akumuliatoriaus Neįkraukite akumuliatoriaus, jei jis sulaužytas ar į ugnį pažeistas ........Nesušlapinkite Elektros smūgio pavojus ....
  • Page 170 7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Sudėtinės baterijos išėmimas arba įdėjimas 1. Priešįdėdamiarišimdamisudėtinębateriją,visadaišjunkiteįrenginį. 2. Norėdamiišimtisudėtinębateriją,nuspauskiteantjosesantįmygtukąirtraukite įrenginįnuosudėtinėsbaterijosnurodytakryptimi. 3. Norėdamiįstatytisudėtinębateriją,sulygiuokiteįrenginiogrioveliussusudėtinės baterijosgrioveliaisirįstumkiteįrankįįvietą. Įrenginįgalimaįstumtiįsudėtinębaterijądviemkryptimis. 4. Nestumkitesudėtinėsbaterijosįįrenginįperjėgą.Jeisudėtinėsbaterijos nepavykstalengvaiįstatyti,vadinasi,taidaromaneteisingai. Sudėtinės baterijos įkrovimas 1. Prijunkitespartųjįįkroviklįpriemaitinimošaltinio. 2. Įstatykitesudėtinębaterijąįįkroviklįantįkrovikliopavaizduotosrodyklėskryptimi. 3. Įstumkitesudėtinębaterijąįvietąirįsitikinkite,kadįsižiebėraudonaįkroviklio lemputėON(Įjungta).Dabarbuspradėtassudėtinėsbaterijosįkrovimociklas. 4. Pasibaigusįkrovimociklui,lemputėpradėsšviestižaliai.Dabarsudėtinėbaterija paruoštanaudoti. 5. Jūsųnaujasudėtinėbaterijanėraįkrauta.Priešnaudodamituritejąįkrauti. 6. Akumuliatoriuiįkrautivisadanaudokitenurodytąįkroviklį.Tinkamaiįstačiussudėtinę baterijąįįkroviklį,pradėsšviestiraudonalemputėirprasidėsįkrovimas. 7. Kaiįkraunatenaująsudėtinębaterijąarbasudėtinębateriją,kuriilgąlaikąbuvonenaudojama,gali nepavyktijosikigaloįkrauti.Tainormalibūsenairproblemosnėra.Sudėtinębaterijągaliteikigalo įkrautipoto,kaikeletąkartųjąvisiškaiiškrausite.
  • Page 171 Peraukštaarbaperžemasudėtinėsbaterijostemperatūra(lėtaimirksiraudona lemputė) Sudėtinėsbaterijosveikimosutrikimas(nepertraukiamaišviečiaraudonairžalia lemputės) Sudėtinės baterijos LED indikatorių funkcija (pasirenkama) SudėtinėbaterijaturimygtukąSWir4lygiųžaliosspalvosLEDindikatorius,nurodančiuslikusios įkrovosbūseną.ŽaliasakumuliatoriausįkrovosmatuoklioLEDindikatoriusnurodysįkrovoslygįtrumpai paspaudusmygtukąSW. Likusios įkrovos LED indikatorius RC būsena 1LED(žalia) 0–25% 1,2LED(žalia) 26–50% 1,2,3LED(žalia) 51–75% 1,2,3,4LED(žalia) 76–100% ĮSPĖJIMAS 1. Įkroviklistikprijungtasprie100–240Vkintamosiossrovėsšaltinio. 2. Jeisudėtinėsbaterijostemperatūraperaukštaarbaperžema,įkrovimasneatlikssparčiojo sudėtinėsbaterijosįkrovimoirmirksėsraudonaindikatoriauslemputė.Kaisudėtinėsbaterijos temperatūravėltapsnuo0°C(32°F)iki50°C(122°F),įkroviklisautomatiškaipradėsįkrovimą. 3. Jeišviečiairraudona,iržaliaindikatoriųlemputės,sudėtinėbaterijayranetinkamaarbasugedusi. Kreipkitėsįpardavėją. 4. Neįkraukitesudėtinėsbaterijoslietuje,sniegearbaaukštojetemperatūroje. 5. Neįkraukitesudėtinėsbaterijos,kaiaplinkostemperatūrayražemesnėnei0°C(32°F)arbaaukštesnė nei40°C(104°F).
  • Page 172 8. ĮRANKIO NAUDOJIMAS Antgalių uždėjimas (antgaliai nepridedami) 1. Įstatykiteantgalįįvarančiosiosašiesangą. 2. Norėdamiišimtiantgalį,ištraukitejįišantgaliolaikiklio. 9,5–11,5mm(3/8–7/16col.) 6,35mm (1/4col.) Įrankio naudojimas 1. Įrankisturi11priveržimojėgosnustatymolygių. Pasirinkiteatliekamamdarbuitinkamąnustatymą. 2. Gręžimuinaudokitemaksimalųpriveržimojėgosnustatymą. 3. Nustatykitepriveržimojėgosžiedątiesženklu (maksimaliosjėgos padėtis),jeinoritegręžtimedieną. Antgalio uždėjimas arba nuėmimas Priešuždėdamiarnuimdamiantgalį,visadaįsitikinkite,kadįrenginysyra išjungtas,osudėtinėbaterijaišimta. Perspėjimas 1. Norėdamipasirinktipriešingąįrenginiosukimosikryptį,naudokitėsantpavaros blokoesančiasukimopirmyn/atgalperjungimosvirtele(žr.1pav.).Sukimosi kryptystaippatpavaizduotossvirtelėspriekinėjedalyje. 1 pav. 2. Priešnaudodamiesivisadapatikrinkitesukimosikryptį. 3.
  • Page 173 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL31SD1 ................................... Variklissukeičiamuangliesšepetėliu ..........................Įtampa 12Vnuolatinėsrovė ................................ Sukimosigreitisbeapkrovos Mažas 0–360sūk./min................................ Didelis 0–1550sūk./min..............................Maks.priveržimojėga 245kg/cm/24Nm/17,6ft-lb ....................Įrankiosvoris 0,68kg ..................................Akumuliatoriaussvoris 0,185kg ..............................Vibracija 11,21m/s² ..................................Triukšmolygis 84,87dB ................................. Įkrovimo laikas BCL31C1: 12V–2,0Ah 35–40min ..........................Automatinioįkrovimoatjungimolaikas(apytikslis) Įkrovimo laikas gali skirtis, atsižvelgiant į akumuliatoriaus būklę ir patalpos temperatūrą.
  • Page 174 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL31SD1 Μοντέλο: Κατσαβίδι μικρού μεγέθους με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΓΥΆΛΙΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΣΕ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
  • Page 175 2. Ηλεκτρική ασφάλεια α.  Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Ποτέ μην τροποποιείτε το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. ...
  • Page 176 β.  Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος για τις εκάστοτε συνθήκες προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, σκληρό καπέλο ή μέσα προστασίας της ακοής, θα μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. γ.  Αποτρέψτε την ακούσια ενεργοποίηση. Διασφαλίστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης...
  • Page 177 γ.  Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος ή/και το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ ή αποθήκευση των ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. ...
  • Page 178 δ.  Υπό συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία – αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπροσθέτως ιατρική βοήθεια. Υγρό που εκτινάχθηκε από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. 6.
  • Page 179 3. ΣΗΜΆΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΆΙ ΤΟ ΠΆΚΕΤΟ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Προσοχή: Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, φορτίζετε μόνο ειδικού τύπου επαναφορτιζόμενα πακέτα μπαταρίας. Άλλοι τύποι πακέτων μπαταρίας μπορεί να εκραγούν προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιές. 2. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις σημάνσεις προσοχής στα πακέτα...
  • Page 180 3. Μην αφήνετε τίποτα να καλύπτει ή να φράσσει τα ανοίγματα αερισμού του φορτιστή. 4. Καλύπτετε πάντα τους ακροδέκτες του πακέτου μπαταρίας με το κάλυμμα πακέτου μπαταρίας όταν το πακέτο μπαταρίας: δεν χρησιμοποιείται. 5. Μη βραχυκυκλώνετε το πακέτο μπαταρίας. 6. Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με οποιοδήποτε αγώγιμο υλικό. 7.
  • Page 181 • Εάν η μπαταρία υπερθερμανθεί κατά την εργασία υπό υπερφόρτωση, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί. Στην περίπτωση αυτή, σταματήστε να χρησιμοποιείτε την μπαταρία και αφήστε την μπαταρία να κρυώσει. Στη συνέχεια, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε ξανά. 16. Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο με προστασία χαμηλής τάσης, η οποία εμποδίζει το εργαλείο να αποφορτιστεί...
  • Page 182 6. ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ Υποδοχή μύτης   Δ ακτύλιος ρύθμισης ροπής Κεντρικός διακόπτης   Ρ άβδος υψηλής/χαμηλής  ταχύτητας Πλευρικό πάνελ   Ρ άβδος κίνησης εμπρός/ αντίστροφα 7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1. Απενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του  πακέτου μπαταρίας. 2. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πακέτο μπαταρίας  και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο μπαταρίας προς την κατεύθυνση  που φαίνεται στο σχήμα. 3. Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους ολισθητήρες της  μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του πακέτου μπαταρίας και ωθήστε  τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα  στο πακέτο μπαταρίας με δύο κατευθύνσεις. 4. Μην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του μέσα στη  μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει ομαλά κατά την ...
  • Page 183 Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1. Συνδέστε τον ταχυφορτιστή στην πηγή ισχύος. 2. Ολισθήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον φορτιστή προς την κατεύθυνση του  βέλους που φαίνεται στον φορτιστή. 3. Ωθήστε το πακέτο μπαταρίας στη θέση του και διασφαλίστε ότι η κόκκινη λυχνία  στον φορτιστή ΑΝΑΒΕΙ. Το πακέτο μπαταρίας αρχίζει τώρα τον κύκλο φόρτισης. 4. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου φόρτισης, η λυχνία αλλάζει σε πράσινο χρώμα.  Το πακέτο μπαταρίας είναι τώρα έτοιμο για χρήση. 5. Ένα καινούριο πακέτο μπαταρίας δεν είναι φορτισμένο. Πρέπει να το φορτίσετε  πριν τη χρήση. 6. Χρησιμοποιείτε πάντα τον καθορισμένο φορτιστή για να φορτίσετε την μπαταρία.  Όταν το πακέτο μπαταρίας τοποθετηθεί στον φορτιστή σωστά, η κόκκινη λυχνία  ανάβει και η φόρτιση αρχίζει. 7. Όταν φορτίζετε ένα καινούριο πακέτο μπαταρίας ή ένα πακέτο μπαταρίας που δεν έχει  χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να μην μπορεί να φορτιστεί πλήρως.  Αυτό είναι μια φυσιολογική κατάσταση και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να  επαναφορτίσετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως αφού το αποφορτίσετε τελείως μερικές φορές. 8. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πηγή ισχύος αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 9. Αφαιρέστε την μπαταρία από τον αποσυνδεδεμένο φορτιστή για φύλαξη. Η λυχνία LED στον φορτιστή   Ενεργοποίηση (η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει αργά)   Χαμηλή μπαταρία (η κόκκινη λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη)  ...
  • Page 184 Ένδειξη LED υπολειπόμενης χωρητικότητας Κατάσταση RC LED 1 (πράσινο) 0% - 25% LED 1, 2 (πράσινο) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (πράσινο) 51% - 75% LED 1, 2, 3, 4 (πράσινο) 76% - 100% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Ο φορτιστής συνδέεται σε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος 100-240 V μόνο. 2. Εάν το πακέτο μπαταρίας είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό, ο φορτιστής δεν θα πραγματοποιήσει  ταχεία φόρτιση του πακέτου μπαταρίας και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία «αναβοσβήνει». Όταν  η θερμοκρασία του πακέτου μπαταρίας επιστρέψει σε τιμές μεταξύ 0°C (32°F) και 50°C (122°F),  ο φορτιστής θα αρχίσει αυτόματα τη φόρτιση. 3. Εάν «ανάβουν» τόσο η κόκκινη όσο και η πράσινη ενδεικτική λυχνία, το πακέτο μπαταρίας είτε δεν  συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές είτε είναι ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας  αντιπρόσωπο. 4. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας στη βροχή, στο χιόνι ή σε περιβάλλον με υψηλή θερμοκρασία. 5. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας όταν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι κάτω από 0°C (32°F) ή  πάνω από 40°C (104°F). 6. Εάν πρόκειται να φορτίσετε ένα ψυχρό πακέτο μπαταρίας (κάτω από 0°C) σε θερμό εσωτερικό  χώρο, αφήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον χώρο για μία ώρα για να αναθερμανθεί πριν  ξεκινήσετε τη φόρτιση του πακέτου μπαταρίας. 7. Αφαιρέστε το βύσμα αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 8. Ο φορτιστής θα πρέπει να αφεθεί να κρυώσει για τουλάχιστον μία ώρα αφού πραγματοποιήσει τρεις  συνεχείς φορτίσεις. 9.
  • Page 185 Λειτουργία εργαλείου 1. Υπάρχουν συνολικά 11 τμήματα ρυθμίσεων ροπής στο εργαλείο. Επιλέξτε τη σωστή ρύθμιση για την εργασία που πρόκειται να εκτελέσετε. 2. Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή τρυπανιού και τη μέγιστη ρύθμιση ροπής. 3. Θέστε τον δακτύλιο ροπής στο σύμβολο    για να επιλέξετε τη θέση  μέγιστης ροπής εάν επιθυμείτε να τρυπανίσετε ξύλο. Εγκατάσταση ή αφαίρεση μύτης Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και το πακέτο  μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εγκαταστήσετε ή αφαιρέσετε τη μύτη. Προσοχή 1. Για αντίστροφη κίνηση του μηχανήματος (βλ. Εικ. 1), χρησιμοποιήστε τη  Εικ. 1 ράβδο κίνησης εμπρός/αντίστροφα στη μονάδα οδήγησης. Οι κατευθύνσεις  περιστροφής φαίνονται επίσης στην πρόσοψη της ράβδου. 2. Ελέγχετε πάντα την κατεύθυνση περιστροφής πριν τη λειτουργία. 3. Χρησιμοποιήστε τη ράβδο κίνησης εμπρός/αντίστροφα μόνο αφού το μηχάνημα έχει σταματήσει  τελείως. Η αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το μηχάνημα μπορεί να  προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. 4. Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και τοποθετήστε τη μύτη κατσαβιδιού στην κεφαλή της βίδας.  Ασκήστε προς τα εμπρός πίεση στο μηχάνημα στον βαθμό που η μύτη δεν θα πέσει από τη βίδα και  ενεργοποιήστε το μηχάνημα για έναρξη λειτουργίας. • Χρησιμοποιήστε τη σωστή μύτη που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. • Κρατήστε το μηχάνημα με κατεύθυνση ευθεία προς τη βίδα. Εάν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο  χρονικό διάστημα από το απαιτούμενο, η βίδα ή το άκρο της μύτης κατσαβιδιού μπορεί να υποστεί  υπερβολική καταπόνηση, απογύμνωση, ζημιά κ.λπ. Πριν την έναρξη της εργασίας σας, εκτελείτε ...
  • Page 186 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL31SD1 ..................................Μοτέρ αντικαταστάσιμης ψήκτρας άνθρακα Όχι ......................Τάση 12 V d.c....................................... Ταχύτητα χωρίς φορτίο/min Χαμηλή 0~360 /min (r.p.m.) .............................. Υψηλή 0~1.550 /min (r.p.m.) ............................Μέγιστη ροπή 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ........................Βάρος εργαλείου 0,68 kg ................................Βάρος μπαταρίας 0,185 kg ................................Δόνηση 11,21 m/s² .................................... Θόρυβος 84,87 dB ..................................... Χρόνος φόρτισης BCL31C1:  12 V - 2,0 Ah 35-40 λεπτά ..........................Λεπτά αυτόματης διακοπής χρόνου φόρτισης (κατά προσέγγιση) Ο...