Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

VACUUMSEALER1432CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U1432CH_BED_DFIE_Rev01_2021-04-30
U1432CH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U1432CH

  • Page 1 VACUUMSEALER1432CH U1432CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • • ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U1432CH_BED_DFIE_Rev01_2021-04-30...
  • Page 2: Verkauf Und Service

    Verkauf und Service Distribution et service après-vente Reparto vendita e servizio clienti Sales and Service Schweiz: France: Rotel AG Rotel France SARL Parkstrasse 43 313 route du Nant 5012 Schönenwerd ZA de Magny Tel. +41 62 787 77 00 01280 Prevessin-Moëns office@rotel.ch...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Verkauf und Service......................... 2 Distribution et service après-vente ....................2 Reparto vendita e servizio clienti ....................2 Sales and Service ..........................2 Deutsch ..............................5 Sicherheitshinweise ......................... 5 • •...
  • Page 4 • SUGGERIMENTI SULLA TAGLIERINA PER SACCHETTI / ROTOLO ........... 30 MANUALE D'USO ........................... 31 • • CONSIGLI UTILI ..........................31 PULIZIA E MANUTENZIONE ......................32 • • GUIDA ALLA CONSERVAZIONE ...................... 32 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......................33 • • Smaltimento ..........................34 English ...............................
  • Page 5: Deutsch

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 6 o Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädig- ten Netzkabel oder Netzstecker. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es eine Fehlfunktion aufweist oder in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenn das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, muss es zur Reparatur an eine autorisierte Kunden- dienststelle geschickt werden.
  • Page 7 o Das mitgelieferte Netzkabel ist kurz, um Stolperge- fahren oder ein Verheddern des Kabels möglichst zu vermeiden. o Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle- nen Zubehör- oder Anbauteile. o Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge- mäss. Nur für den häuslichen Gebrauch. o Kinder müssen bei der Verwendung von elektri- schen Geräten beaufsichtigt werden.
  • Page 8: Produktmerkmale

    • PRODUKTMERKMALE 1. OBERE SCHWEISSDICHTUNG 2. UNTERE SCHAUMSTOFFDICHTUNG 3. VAKUUMDÜSE  Achten Sie darauf, beim Vakuumieren von Beuteln die Vakuumdüse nicht zu blo- ckieren.  Verwenden Sie den Zubehörschlauch, wenn Sie einen seperaten oder grösseren Beutel vakuumieren möchten. 4. VAKUUMKAMMER 5.
  • Page 9: Funktionen

    • FUNKTIONEN 1. AUSWAHLTASTE FÜR TROCKENE/FEUCHTE LEBENSMITTEL (MOIST/DRY FOOD)  Bei feuchten Lebensmitteln dauert das Einschweissen länger als bei trockenen Lebensmitteln.  Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn die entsprechende Funktion ausgewählt ist. 2. SCHWEISSTASTE (SEAL)  Drücken Sie diese Taste, um den Beutel zu verschweissen, unabhängig davon, ob der Beutel vakuumiert wurde oder nicht.
  • Page 10: Tipps Zum Beutel-/Rollenschneider

    4. STOPP- UND IMPULSTASTE (STOP/PULSE)  Sie können die STOP-Taste unabhängig vom Betriebsmodus jederzeit betätigen, um die aktuelle Aktion sofort zu beenden.  Im Standby-Modus muss die Stopp- und Impulstaste (STOP/PULSE) gedrückt ge- halten werden, um die Funktion zu aktivieren. Wenn das Gerät mit dem Vakuu- mieren beginnt, können Sie den Vakuumdruck je nach Lebensmittel manuell über diese Taste steuern.
  • Page 11: Gebrauchsanweisung

    • GEBRAUCHSANWEISUNG Ziehen Sie einen Legen Sie das offene Schliessen Sie den Wenn die Kontroll- Beutel heraus und Ende des Beutels in Deckel und drücken leuchten erlöschen, schieben Sie den die Vakuumkammer. Sie an beiden vorde- ist das Verschweis- Beutelschneider ren Ecken gleich- sen abgeschlossen.
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    o Lassen Sie das Gerät zwischen den Anwendungen 60 s lang abkühlen. Andernfalls kann der Überhitzungsschutz aktiviert werden. o Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihr Beutel richtig verschweisst wurde, verschweis- sen Sie den Beutel einfach ein weiteres Mal. o Verwenden Sie für optimale Ergebnisse Beutel des Geräteherstellers.
  • Page 13: Fehlerbehebung

    • FEHLERBEHEBUNG o Es geschieht nichts, wenn das Netzkabel in das Gerät eingesteckt wird.  Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel unbeschädigt ist.  Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel richtig in die Steckdose und das Gerät eingesteckt ist. o Gerät ist eingesteckt, vakuumiert aber nicht. ...
  • Page 14: Entsorgung

    • ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 15: Français

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 16 o N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon d’ali- mentation est endommagé(e). N’utilisez pas l’appa- reil s’il présente un dysfonctionnement ou est en- dommagé de quelque façon que ce soit. Si le cordon ou l’appareil est endommagé, il doit être retourné à un service après-vente agréé...
  • Page 17 o Utilisez uniquement les accessoires ou dispositifs auxiliaires recommandés par le fabricant. o Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre de son usage prévu. Destiné à un usage domestique ex- clusivement. o Surveillez étroitement les enfants pendant l’utilisa- tion de tout appareil électrique. Cet appareil n’est pas un jouet.
  • Page 18: Caractéristiques Du Produit

    • CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 1. JOINT SUPÉRIEUR POUR LE SCELLEMENT 2. JOINT EN MOUSSE INFÉRIEUR 3. BUSE D’ASPIRATION  Ne bloquez pas la buse d’aspiration pendant le scellement sous vide d’un sac.  Utilisez le flexible accessoire pendant le scellement sous vide d’un sac séparé ou plus grand.
  • Page 19: Fonctions

    • FONCTIONS 1. BOUTON DE RÉGLAGE POUR ALIMENTS SECS/HUMIDES (MOIST/DRY FOOD)  Il faut plus de temps pour sceller des aliments humides par rapport à des aliments secs.  Le voyant lumineux s’allume une fois la fonction correspondante sélectionnée. 2. BOUTON DE SCELLEMENT (SEAL) ...
  • Page 20: Astuces Pour La Coupeuse De Sacs/Rouleaux

    4. BOUTON D’IMPULSION ET D’ARRÊT SOUS VIDE (STOP/PULSE)  Quel que soit le mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton STOP (Arrêt) pour faire cesser immédiatement l’action en cours.  En mode veille, appuyez sur le bouton PULSE/STOP (Impulsion/Arrêt) et mainte- nez-le enfoncé...
  • Page 21: Manuel Technique

    • MANUEL TECHNIQUE Sortez un sac et Placez l’extrémité Fermez le couvercle Quand les voyants faites glisser la cou- ouverte du sac dans et appuyez sur les lumineux s’étei- peuse sur tout le la chambre à vide. deux coins avant en gnent, le processus rouleau pour obtenir exerçant la même...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    o Si vous n’êtes pas certain(e) que le sac a été scellé correctement, relancez simplement l’opération. o Pour un résultat optimal, utilisez les sacs vendus par le fabricant. o Four à micro-ondes : Assurez-vous que le sac présente des perforations avant de le chauffer au four à...
  • Page 23: Dépannage

    • DÉPANNAGE o Rien ne se passe lorsque le cordon d’alimentation est branché à l’appareil.  Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé.  Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise électrique et l’appareil. o L’appareil est branché mais la mise sous vide ne fonctionne pas. ...
  • Page 24: Élimination

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 25: Italiano

    Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi- zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri- cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 26 o Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimenta- zione o la spina sono danneggiati. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se è danneggiato in qualsiasi modo. Se il cavo o l'appa- recchio è danneggiato, consegnarlo a un centro di assistenza autorizzato per farlo riparare.
  • Page 27 o Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto. Solo per uso domestico. o Quando si utilizza un apparecchio elettrico è neces- sario sorvegliare con attenzione i bambini. L'appa- recchio non deve essere usato come se fosse un gio- cattolo. o ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE. o Attendere 60 secondi prima dell'utilizzo successivo.
  • Page 28: Caratteristiche Del Prodotto

    • CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. GUARNIZIONE DI TENUTA SUPERIORE 2. GUARNIZIONE INFERIORE IN SCHIUMA 3. UGELLO DEL VUOTO  Non ostruire l'ugello del vuoto quando si sigilla sottovuoto qualcosa in un sac- chetto.  Il tubo flessibile accessorio si utilizza per la sigillatura sottovuoto in un sacco se- parato o più...
  • Page 29: Funzioni

    • FUNZIONI 1. PULSANTE IMPOSTAZIONI ALIMENTI SECCHI/UMIDI (MOIST/DRY FOOD)  La sigillatura degli alimenti umidi richiede più tempo rispetto agli alimenti secchi.  Quando si seleziona una funzione, l'indicatore luminoso corrispondente si illu- mina. 2. PULSANTE SIGILLATURA (SEAL)  Premere per sigillare indipendentemente dalla creazione del vuoto. ...
  • Page 30: Suggerimenti Sulla Taglierina Per Sacchetti / Rotolo

    4. PULSANTE DI ARRESTO E VUOTO A IMPULSI (STOP/PULSE)  In qualsiasi modalità operativa, premere il pulsante STOP per interrompere im- mediatamente l'operazione in corso.  In standby, tenere premuto il pulsante PULSE/STOP per attivare la funzione. Quando inizia la creazione del vuoto a impulsi, l'operatore può controllare ma- nualmente la pressione con il pulsante PULSE, in base all'alimento.
  • Page 31: Manuale D'uso

    • MANUALE D'USO Estrarre un sac- Inserire l'estremità Chiudere il coper- Quando gli indicatori chetto e passare la aperta del sacchetto chio e premere uni- luminosi si spen- taglierina sul rotolo nella camera a formemente sui due gono, la sigillatura è in modo da ottenere vuoto.
  • Page 32: Pulizia E Manutenzione

    o Per ottenere i risultati migliori, utilizzare sacchetti forniti dal produttore. o Microonde: verificare che il sacchetto sia stato forato prima di riscaldarlo nel mi- croonde. • PULIZIA E MANUTENZIONE o Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica prima di pulirlo. o Pulire la superficie esterna con un panno morbido insaponato. Rimuovere gli eventuali residui di alimenti o liquidi dalla camera a vuoto con carta da cucina.
  • Page 33: Risoluzione Dei Problemi

    • RISOLUZIONE DEI PROBLEMI o Il cavo di alimentazione è collegato all'apparecchio ma non succede nulla.  Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.  Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla presa elet- trica e all'apparecchio. o L'apparecchio è...
  • Page 34: Smaltimento

    • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia- lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 35: English

    English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
  • Page 36 o To disconnect, unplug the power cord from the electrical outlet. Do not disconnect it by pulling on the cord. o Do not use an extension cord with the appliance. o If the power cord is damaged, contact the manufac- turer, its service agent or a similarly qualified person to avoid a hazard.
  • Page 37: Product Features

    • PRODUCT FEATURES 1. UPPER GASKET FOR SEALING 2. LOWER FOAM GASKET 3. VACUUM NOZZLE  Do not block the vacuum nozzle when vacuum sealing a bag.  Use the accessory hose when vacuum sealing a separate or larger bag. 4.
  • Page 38: Functions

    • FUNCTIONS 1. DRY/ MOIST FOOD SETTINGS BUTTON  It will take a longer time to seal moist food than dry food.  The indicator light will be illuminated when the corresponding function is se- lected. 2. SEAL BUTTON  Press to create a seal whether or not the bag is being vacuumed. ...
  • Page 39: Tips On Bag/Roll Cutter

    4. STOP AND PULSE VACUUM BUTTON  In any operating mode, press the STOP button to stop the current action imme- diately.  In standby mode, press and hold the PULSE/STOP button to activate the function. When it starts to PULSE vacuum, the operator can control the vacuum pressure manually using this button depending on the food item.
  • Page 40: Operation Manual

    • OPERATION MANUAL Pull out a bag and Put the open end of Close the lid and When the indicator slide the bag cutter the bag into the vac- press equally on lights turn off, the across the roll to get uum chamber.
  • Page 41: Storage Guide

    o Wipe the outer surface with a soft soapy cloth. Wipe away any food or liquid on the vacuum chamber with paper towel. o Dry the appliance thoroughly before using it again. o Do not immerse the appliance in water or other liquids. Prevent water or other liquids from entering the AC power port on the appliance.
  • Page 42: Troubleshooting

    • TROUBLESHOOTING o Nothing happens when the power cord is plugged into the appliance.  Make sure the power cord is not damaged.  Make sure the power cord is correctly plugged into the electrical outlet and ap- pliance. o Appliance is plugged in, but cannot vacuum. ...
  • Page 43: Disposal

    • DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
  • Page 44: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Schweiz: France: Service: Rotel AG Rotel France SARL Service après-vente: Parkstrasse 43 313 route du Nant Servizio clienti: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières