Page 1
INSTRUCCIONES DE USO / INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO/ ISTRUZIONI PER L’USO MODE D’EMPLOI/ INSTRUCTIONS FOR USE...
Page 3
IMPORTANTE. LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y USAR EL PRODUCTO. IMPORTANTE. LEIA ATENTAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE MONTAR E USAR O PRODUTO. IMPORTANTE. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER FUTURA CONSULTAZIONE.
Page 6
COMPONENTES 1. Manillar 8. Arnés de ajuste. 2. Botón del manillar 9. Guía de cinturón lateral 3. Almohadilla de los hombros 10. Capota 4. Almohadilla de la entrepierna 11. Reposacabezas 5. Hebilla 12. Acolchado interior 6. Arnés 13. Guía frontal del cinturón 7.
Page 7
:No u�lice este SRI en los asientos donde haya un airbag instalado ac�vo :Não u�lize este SRI nos assentos onde es�ver um airbag instalado a�vo. :Non u�lizzare questo sistema di ritenuta sui sedili in cui è installato un airbag a�vo. :Ne pas u�liser ce disposi�f de retenue pour enfant sur un...
Page 14
(16) Instalación en la silla de paseo (17) Extracción de la silla de paseo (16) Instalação no carrinho de passeio (17) Extração do carrinho de passeio (16) Installazione sul passeggino (17) Estrazione del passeggino (16) (16) Installa�on sur la pousse�e (17) Extrac�on de la pousse�e (16) A�ach With Stroller (17) Release From Stroller...
Page 15
Aviso: 1- Este es un Sistema de retención infan�l “Universal”, aprobado según la Norma�va Nº44, serie de enmiendas 04, para uso general en vehículos. Puede instalarse en la mayoría pero no en todos los asientos de coche. 2- Si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual del mismo que en dicho vehículo se pueden instalar sistemas de retención infan�l “Universal”...
Page 16
5- Conviene insis�r en que las correas del regazo se llevarán bajas, de forma que la pelvis esté firmemente sujeta. 6- El producto deberá ser reemplazado cuando haya sufrido tensiones violentas en un accidente. 7- Es peligroso alterar o añadir al producto cualquier cosa sin la aprobación de la Type Approval Authority, y es peligroso no seguir al pie de la letra las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sistema de retención...
Page 17
16- Saque a su bebé del asiento infan�l para coche tan a menudo como sea posible, para aliviar la presión sobre su columna vertebral. 17- El asiento infan�l para coche no es adecuado para que duerma su bebé durante periodos prolongados. Por favor, para ese uso emplee la cama del bebé.
Page 18
Instalación en el coche 1- Coloque el asiento infan�l para coche mirando a la parte de atrás del vehículo en el asiento del vehículo. Este asiento no es apto para su uso con cinturones de dos puntos o de regazo. Colocarlo con un cinturón de dos puntos puede tener como resultado lesiones graves o mortales en el niño en caso de accidente.
Page 19
Aviso: 1- Este é um Sistema de retenção para crianças “Universal”, aprovado de acordo com a Norma�va Nº44, série de emendas 04, para u�lização geral em veículos. Pode ser instalado na maior parte mas não em todos os assentos de carro. 2- Se o fabricante do veículo �ver indicado no seu manual que nesse veículo podem ser instalados sistemas de retenção para crianças “Universal”...
Page 20
5- Convém insis�r em que as alças do colo deverão estar rebaixadas, para que a pélvis fique firmemente segura. 6- O produto deverá ser subs�tuído após sofrer tensões violentas num acidente. 7- É perigoso alterar ou adicionar ao produto qualquer acessório sem a aprovação da Type Approval Authority, sendo perigoso não seguir à...
Page 21
16- Re�re o seu bebé do assento de crianças para carro as vezes que for possível, para aliviar a pressão sobre a sua coluna vertebral. 17- O assento de crianças para carro não é adequado para adormecer o seu bebé durante longos períodos. Para essa u�lização u�lize, por favor, a cama do bebé.
Page 22
Instalação no carro 1- Coloque o assento de crianças para carro virado para a parte de atrás do veículo no assento do veículo. Este assento não é apto para a sua u�lização com cintos de dois pontos ou de colo. Colocá-lo com um cinto de dois pontos poderá...
Page 23
Avviso: 1- Questo è un sistema di ritenuta per bambini "Universale", omologato secondo il Regolamento n ° 44, serie di emendamen- � 04 per uso generale nei veicoli. Può essere installato nella maggior parte dei sedili dell’automobile ma non in tu�. 2- Se il costru�ore del veicolo ha dichiarato nel manuale del veicolo che i sistemi di ritenuta “universali”...
Page 24
5- È opportuno so�olineare che le cinture addominali saranno collocate nella parte inferiore del ventre, in modo che il bacino risul� ben fermo. 6- Il prodo�o deve essere sos�tuito qualora abbia subito sollecitazioni violente in un incidente. 7- È pericoloso modificare o aggiungere qualsiasi elemento senza l’approvazione della Type Approval Authority, ed è...
Page 25
16- Estrarre il bambino dal seggiolino auto il più spesso possibile, in modo tale da alleviare la pressione sulla colonna vertebrale. 17- Il seggiolino per bambini non è ada�o per un sonno prolungato del bambino. A tale scopo, u�lizzare un le�o per bambini adeguato.
Page 26
Installazione in macchina: 1- Posizionare il seggiolino per bambini rivolto verso la parte posteriore del veicolo sul sedile del veicolo. 2- Questo sedile non è ada�o per l’uso con cinture a due pun� o addominali. Posizionare una cintura a due pun� può provocare lesioni gravi o mortali al bambino in caso di incidente.
Page 27
A�en�on: 1- Ce siège est un Disposi�f de retenue pour enfant « universel », agréé par le Règlement Nº44, série de modifica�ons 04, pour un usage général dans les véhicules. Il s’adapte à la plupart des sièges de véhicules sauf certaines excep�ons. 2- Il pourra être installé...
Page 28
5- Il convient de s'assurer que les sangles du bas soient suffisam- ment basses pour que le bassin soit bien fixe. 6- Ce produit doit être remplacé après avoir subi de fortes contraintes ou en cas d'accident. 7- Il est dangereux de réaliser des modifica�ons ou ajouts à ce produit sans l’approba�on de la Type Approval Authority.
Page 29
IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE Réglage : 1- Pour le réglage de la poignée de transport, appuyer simultanément sur les boutons de droite et gauche (1) de la figure 4. La poignée de transport peut être verrouillée sur 3 posi�ons différentes : A : Posi�on véhicule dans la voiture ou posi�on de transport en-dehors du véhicule;...
Page 30
Installa�on dans la voiture: 1- Placer le siège auto dans le sens contraire à la marche du véhicule, sur le siège du véhicule. Ce siège ne doit pas être u�lisé avec des ceintures à deux points d’ancrage ou à la taille. L’installa�on de ce produit avec une ceinture à...
Page 31
No�ce: 1- This is a "Universal" child restraint. It is approved to Regula�on No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2- A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accep�ng a "Universal"...
Page 32
5- Ensuring that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged, shall be stressed. 6- The device should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. 7- It is dangerous for any altera�ons or addi�ons to the device without the approval of the Type Approval Authority, and a danger of not following closely the installa�on instruc�ons provided by the child restraint manufacturer.
Page 33
16- Take your baby out of the infant car seat as o�en as possible in order to relieve pressure from his or her spine 17- The infant car seat is not suitable for baby sleeping for long �me, please use the baby bed instead. 18- Please contact with distributor or manufacturer to replace or supplement the components if they were damaged or missed.
Page 34
Installa�on in the car 1- Place the infant car seat facing the rear of the vehicle on the vehicle seat. The seat is not suitable for use with a two-pointed or lap seatbelt. Securing with a two-point seatbelt could result in serious or fatal injuries to the child in the event of an accident.
Page 35
Se recuerda que conforme al Real Decreto Legisla�vo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, o legislación equivalente que la sus�tuya, todos los productos tuc tuc �enen una garan�a de 2 años desde la entrega.
Page 36
LEGAL GUARANTEE In compliance with Royal Legisla�ve Decree 1/2007 of 16 November, by which the consolidated text of the General Law on Protec�on of Consumers and Users (or equivalent legisla�on subs�tu�ng it) is approved, all tuctuc products are guaranteed for 2 years from the delivery date.
Page 37
Lei Geral para a Defesa dos Consumidores e U�lizadores, ou legislação equivalente que possa subis�tui-la, todos os produtos tuc tuc possuem uma garan�a de 2 anos desde a data de entrega. Se durante os seis primeiros meses o produto não es�ver conforme, presume-se que, salvo prova em contrário, o produto tem um defeito de fabricação, a par�r do sexto mês, o...
Page 38
GARANTIE LEGAL On rappelle que conformément au Décret royal législa�f 1/2007 du 16 novembre, approuvant le texte révisé de la Loi générale pour la Défense des consommateurs et des usagers, ou la législa�on équivalente la subs�tuant, tous les produits tuctuc ont une garan�e de deux ans à par�r de leur livraison.
Page 39
Si ricorda che ai sensi del decreto liegìla�vo 1/2007 (Real Decreto Legisla�vo 1/2001) del 16 novembre, il quale approva il testo consolidato della legge generale per la difesa dei consumatori e degli uten�, o legislazione equivalente, tu� i prodo� di tuc tuc hanno una garanzia de 2 anni dalla consegna.
Page 40
TUC TUC CANADA 3038 BOULEVARD DU CURE-LABELLE JOR 1 TO PRÉVOST (QUEBEC) CANADA 817936842RT001 TUC TUC USA 8950 SW 74TH CT., SUITE# 1406 · MIAMI, 33156 FL · UNITED STATES · VAT 36-4787314 IMPORTADO PARA COLOMBIA: TUCTUC COLOMBIA SAS CL 75 NO. 66 46 OF 415 B C...