Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour HDBL20:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

es
Manual de instrucciones
it
Istruzioni d'uso
gb
Operating instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Instructions d'emploi
p
Manual de instruções
cz
ř
Návod k použití – p
eklad z originálu
el
Οδηγίες λειτουργίας
HDBL20
www.grupostayer.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour stayer HDBL20

  • Page 1 HDBL20 Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Operating instructions Bedienungsanleitung Instructions d’emploi Manual de instruções ř Návod k použití – p eklad z originálu Οδηγίες λειτουργίας www.grupostayer.com...
  • Page 2 ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-midad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-2- 6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
  • Page 3 DATOS TÉCNICOS / DATA SHEET HDBL20 Li-ion 2.0-4.0-5.0-6.0 0-1200 0-5300 dB(A) dB(A) max mm max mm max mm EN 62841-1 K= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
  • Page 4 Dotación de Carga: Battey set: a) Cargador de batería / Battery charger. b) Batería de litio / Lithium battery...
  • Page 5 Instrucciones generales de seguridad para Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la herramientas eléctricas batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- 1) Puesto de trabajo tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
  • Page 6 Sujetar la herramienta eléctrica solamente por las batería contra una sobrecarga peligrosa. empuñaduras aisladas si existe el peligro de que el Solamente utilice baterías originales STAYER de la útil pueda tocar un conductor oculto. tensión indicada en la placa de características de su El contacto con un conductor puede someter bajo herramienta eléctrica.
  • Page 7 MONTAJE DLA BATERÍA En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el Colocar el selector de sentido de giro 7 en el interruptor de conexión desconexión. La batería podría centro (bloqueador de conexión). Insertar la bateria dañarse.
  • Page 8 Seguidamente apretar firmemente girando el mango a derechas. Con el tope de profundidad 3 puede ajustarse la profundidad de taladrado. Para ello, presionar el botón de ajuste del tope de profundidad 4, ajustar la profundidad de taladrado Taladrar deseada, y soltar entonces el botón de ajuste del tope de profundidad 4.
  • Page 9 Iones de Litio: y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado Observe las indicaciones comprendidas en el para herramientas eléctricas Stayer. apartado “Transporte” No arroje los acumuladores/pilas a la SERVICIO DE REPARACIÓN basura, ni al fuego, ni al agua.
  • Page 10 Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla elettrici batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di 1) Sicurezza sul luogo di lavoro incidenti.
  • Page 11 Controllare la macchina e la batteria prima di ogni Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. impiego. Qualora venissero riscontrati dei difetti, non La Stayer può garantire un perfetto funzionamento continuare ad utilizzare la macchina. Le riparazioni della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori possono essere eseguite esclusivamente da personale originali specificatamente previsti per questa macchina.
  • Page 12 AVVIO/ARRESTO En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el Per avviare la macchina, premere l’interruttore avvio/ interruptor de conexión desconexión. La batería podría arresto 6 e tenerlo premuto. dañarse. A seconda della pressione esercitata La batería viene equipado con un sensor de sull’interruttore di avvio/arresto 6, l’utensile gira temperatura que solamente adm te su recarga dentro...
  • Page 13 CAMBIO DEGLI UTENSILI Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria. Tramite il portautensili SDS-plus è possibile cambiare gli utensili in maniera facile e comoda senza necessità di ricorrere ad ulteriori attrezzi. Foratura a martello Lubrificare regolarmente il gambo degli utensili. La protezione antipolvere 1 impedisce in buona parte la penetrazione di polvere da foratura prodotta durante l’esercizio.
  • Page 14 Li-Ion: riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza Si prega di tener presente le indicazioni autorizzato per gli elettroutensili Stayer. riportare nel paragrafo «Trasporto», Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa SERVIZIO DI RIPARAZIONE...
  • Page 15 General Power Tool Safety Warnings connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 1) Work area safety 4) Power tool use and care a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark a) Do not force the power tool. Use the correct power areas invite accidents.
  • Page 16 Never allow children to use the machine. updates of our machines on the website: Stayer is only able to ensure perfect operation of the www.grupostayer.com machine if the original accessories intended for it are used.
  • Page 17 OVERLOAD CLUTCH procedure does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected against deep If the drill bit jams or edges, the drive to the drill spindle discharging. When the battery is empty, the machine is interrupted. is switched off by means of a protective circuit: The Due to the arising forces always hold the machine firmly inserted with both hands and provide for a secure stance.
  • Page 18 Loosen the handle by turning to the left. Rotate the manufacturing and testing procedures, repair should be auxiliary handle 10 and adapt to the working position. carried out by an after-sales service centre for Stayer Make sure that the clamping handle 11 of the auxiliary power tools.
  • Page 19 NOISE/VIBRATION INFORMATION The warranty is limited only to manufacturing defects and expire if pieces have been removed or manipulated Wear hearing protection! or repaired other than the manufacturer. Measured values determined according to EN 62841-1. DISPOSAL The technical specifications indicated here are within certain tolerances (in accordance with the standards The machine, accessories and packaging should be currently in force)
  • Page 20 Allgemeine Sicherheitshinweise für führen. Entfernen Einstellwerkzeuge oder Elektrowerkzeuge Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in 1) Arbeitsplatzsicherheit einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut führen. beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
  • Page 21 Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen. - Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem STAYER Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatzgriff 10. gefährlicher Überlastung geschützt.
  • Page 22 Drehzahl Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 wird die Verwenden Sie nur original Lithium-Ionen-Akkus von Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei Stayer. Die Akkuspannung muss der im Typenschild des betätigtem Ein-/Ausschalter 6 ist dies jedoch nicht Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Durch möglich.
  • Page 23 Es wird empfohlen, dies von einem loslassen. Kundendienst vornehmen zu lassen. Die Riffelung am Tiefenanschlag 3 muss nach oben Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund zeigen. Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Stayer ausführen zu lassen.
  • Page 24 Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu = Percussion Ersatzteilen finden Sie auch unter: info@grupostayer.com = Schlagenergie Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. = Maximale Bohr-, Stahl- TRANSPORT = Maximale Bohr-, Stein- Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
  • Page 25 en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante Avertissements de sécurité généraux pour l’outil de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un 1) Sécurité de la zone de travail équilibre adaptés à...
  • Page 26 Les personnes portant les cheveux longs doivent se Stayer ne peut garantir un fonctionnement impeccable munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des que si les accessoires Stayer d’origine prévus pour cet vêtements près du corps. appareil sont utilisés. Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et Accumulateur et chargeur l’accumulateur.
  • Page 27 N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la 11 Anneau de serrage tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil 12 Serrage poignée électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex. MISE EN PLACE DE L’ACCUMULATEUR d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres...
  • Page 28 STOP DE FRAPPE Imprimer au manche de la poignée une rotation vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplémentaire 10 Le stop de frappe 5 ne doit être activé qu’à l’arrêt et la régler en fonction de la position de travail. Faire total de la machine.
  • Page 29 être confiée qu’à une station de Conformément à la directive européenne service après-vente agréée pour outillage Stayer. 2012/19/UE relativeaux dé chets d’équipements Pour toute demande de renseignements ou commande électriques et électroniques et sa réalisation...
  • Page 30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES = Puissance nominale = Vitesse en charge = Percussion = L'énergie de percussion = Maximum de forage, de l'acier = Maximum de forage, de la pierre = Maximum de forage, le bois = Poids = Capacité de la batterie = Temps de charge de la batterie = Niveau de puissance acoustique = Niveau de pression acoustique...
  • Page 31 Regras gerais de segurança para ferramentas antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter eléctricas o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode 1) Segurança na área de trabalho levar a graves acidentes.
  • Page 32 Apenas utilizar o aparelho com o punho adicional 10. Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta eléctrica STAYER. Só assim é que o seu acumulador é Se houver a possibilidade de entrar em contacto protegido contra perigosa sobrecarga.
  • Page 33 ALTERAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO temperatura do acumulador alcançar a faixa admissível. Só utilizar acumuladores de iões de lítio Stayer com a Alterar o sentido de rotações 7 somente quando a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica.
  • Page 34 MUDANÇA DA FERRAMENTA Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho. Com o encabadouro SDS-plus é possível realizar uma simples e confortável substituição de ferramenta, sem auxílio de ferramentas adicionais. Martelar Em seguida, aperte a alavanca no sentido horário A capa de protecção contra pó...
  • Page 35 Acumuladores/pilhas: serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Iões de lítio: Stayer. Observar as indicações no capítulo No caso de informações e encomendas de acessórios, “Transporte”. indique por favor sem falta o número de encomenda do Acumuladores/pilhas não devem ser deitados...
  • Page 36 Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah nářadí pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit o pohyblivé části. 1) Bezpečnost pracovního prostoru g) Pokud jsou k dispozici zařízení pro připojení zařízení a) Udržujte pracovní...
  • Page 37 1_SPECIFICKÉ POKYNY PRO Nikdy nedovolte dětem používat spotřebič. BEZPEČNOSTNÍ Společnost Stayer může zajistit určitou funkci spotřebiče S přístrojem můžete bezpečně pracovat, pouze v případě, že bude použito původní dodávané pouze pokud si přečtete celý návod k použití a příslušenství.
  • Page 38 žádném případě neotvírejte. Lithium-iontová baterie je chráněna před vysokými Používejte pouze originální akumulátory Stayer stejném výboji. Pokud je akumulátor vybitý, je za odpojení napětí, jaké je uvedeno na výrobním štítku stroje. Jiné elektrického nářadí odpovědný ochranný obvod. Nástroj typy akumulátorů...
  • Page 39 Mírným stisknutím tlačítka spínače 6 dosáhneme rozmezí otáček na nižším stupni, což umožňuje plynulé Stayer garantuje řádný a bezporuchový provoz zařízení a kontrolované zahájení práce. Postupným větším pouze za předpokladu, že jsou používány originální...
  • Page 40 Nastavte přepínač režimu práce 5 do jedné z nasazena a upevněna v drážce na stroji. následujících poloh: Dokončete upevnění držadla 10 otáčením směrem doprava. Pomocí hloubkového dorazu 3 lze nastavit požadovanou hloubku vrtání. Přídavné držadlo 10 slouží k upevnění a nastavení hloubkového dorazu 3.
  • Page 41 Pro snadnou realizaci separovaného sběru jsou jeho nastavení, svěřte jeho opravu autorizovanému odpovídajícím způsobem označeny komponenty servisu pro elektrické nářadí Stayer. vyrobené z plastů. POPRODEJNÍ SERVIS A ZÁKAZNICKÁ PODPORA Nikl-kadmiové akumulátory - NiCd: Naše servisní...
  • Page 42 TECHNICKÉ PARAMETRY = Napětí akumulátoru = Jmenovité otáčky při chodu naprázdno = Počet úderů při chodu naprázdno = Energie úderu = Vrtání Ø max. do oceli = Vrtání Ø max. do zdiva = Vrtání Ø max. do dřeva = Hmotnost = Kapacita akumulátoru = Doba potřebná...
  • Page 43 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων έχετε το δάκτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή αν ενεργοποιηθούν 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ενώ ο διακόπτης είναι πατημένος, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. δ)•...
  • Page 44 και την μπαταρία πριν από κάθε χρήση. Αν ανιχνευτεί μηχάνημα. ζημιά, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Αναθέτετε τις Η Stayer μπορεί να εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία επισκευές μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό. Ποτέ μην του μηχανήματος μόνο αν χρησιμοποιούνται τα γνήσια ανοίγετε μόνοι σας το μηχάνημα.
  • Page 45 το αναπνευστικό σύστημα. Μπαταρία Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας το ηλεκτρικό εργαλείο της STAYER. Αυτό το μέτρο μόνο 10 Βοηθητική λαβή του προστατεύει την μπαταρία από την επικίνδυνη 11 Λαβή σύσφιξης υπερφόρτωση. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Page 46 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΚΡΟΥΣΗΣ Χαλαρώστε τη λαβή στρέφοντάς την προς τα αριστερά. Περιστρέψτε τη βοηθητική λαβή 10 και προσαρμόστε τη Να χειρίζεστε τον διακόπτη διακοπής κρούσης 5 στη θέση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή σύσφιξης μόνο όταν το μηχάνημα είναι ακινητοποιημένο. 11 της...
  • Page 47 δοκιμής, η επισκευή θα πρέπει να διεξαχθεί από κέντρο = Ονομαστική ισχύς εισόδου εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα ηλεκτρικά εργαλεία της Stayer. Σε όλες τις παραγγελίες μέσω αλληλογραφίας και = Ταχύτητα με φορτίο ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε τον αριθμό...
  • Page 48 Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
  • Page 49 4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.
  • Page 50 NOTES...
  • Page 52 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN info@grupostayer.com www.grupostayer.com...