Télécharger Imprimer la page

Shure 16A Guide Rapide page 2

Publicité

DESCRIPTION
Le microphone modèle 16A peut être utilisé pour la sonorisation ou
l'enregistrement de voix ou d'instruments.
Avantages
D
Courbe de réponse régulière et étendue assure un son clair et brillant
D
Cartouche électrostatique pour une fidélité exceptionnelle
D
Configuration cardioïde (unidirectionnelle) pour l'élimination du larsen
D
Pile d'alimentation interne et interrupteur marche/arrêt
RÈGLES ÉLÉMENTAIRES D'UTILISATION DE MICROPHONES
9.
Diriger le microphone vers la source sonore (telle qu'un instrument de
musique, un orateur, un chanteur) loin des sources indésirables
(haut–parleurs ou autres instruments) [Figure 1].
10. Pour un gain maximum avant larsen, placer le microphone le plus près
possible de la source sonore [Figure 2].
11. Ne pas utiliser plusieurs microphones pour capter une même source
sonore. La distance entre des microphones multiples doit être d'au
moins trois fois celle de chaque source au microphone qui lui est affec-
té.
12. Utiliser le moins de microphones possible pour l'application.
13. Pour obtenir davantage de basses, rapprocher le microphone de la
source sonore. Ce phénomène est appelé «effet de proximité».
14. Placer le microphone le plus loin possible des surfaces réfléchissan-
tes (dures et lisses).
15. Ajouter un coupe–vent lorsqu'une protection accrue contre les bruits
de vent ou de bouche est nécessaire : à l'extérieur ou pour la prise de
son vocale rapprochée.
16. Pour conserver les caractéristiques directionnelles, ne pas obstruer la
grille du microphone.
CARACTÉRISTIQUES
Type
À cartouche électrostatique
Courbe de réponse
50 à 15 000 Hz (voir [3])
Courbe de directivité
Cardioïde (unidirectionnelle) (voir [4])
Impédance (Z)
Basse (600 Ω symétrique)
BESCHREIBUNG
Das Mikrofonmodell 16A kann für die Tonverstärkung und –aufzeich-
nung, für die Aufnahme von Stimmen und Instrumenten eingesetzt werden.
Merkmale
D
Glatt verlaufender, erweiterter Frequenzgang für ausgezeichnete
Tonqualität und Brillanz
D
Kondensatorkapsel mit hohem Ausgang bietet überragende Wieder-
gabetreue
D
Nierenförmige (unidirektionale) Richtcharakteristik verringert Rück-
kopplungsgefahr
D
Interne Batterieversorgung und Ein/Aus–Schalter
GRUNDREGELN FÜR DEN MIKROFONGEBRAUCH
1.
Richtmikrofone auf die gewünschte Schallquelle (z.B. Musikinstru-
mente, Sprecher oder Sänger) und weg von unerwünschten Schall-
quellen (wie z.B. Lautsprechern oder anderen Instrumenten) richten
[Abbildung 1].
2.
Zur Erzielung der bestmöglichen Verstärkung bei gleichzeitiger Ver-
meidung von Rückkopplungen das Mikrofon so nahe wie möglich an
der gewünschten Schallquelle aufstellen [Abbildung 2].
3.
Die gleiche Schallquelle nicht mit mehreren Mikrofonen aufnehmen.
Den Abstand zwischen den Mikrofonen mindestens dreimal so groß
wie den Abstand jeder Schallquelle zu dem dafür vorgesehenen Mi-
krofon halten.
4.
So wenig Mikrofone einsetzen, wie es die jeweiligen Einsatzbedingun-
gen zulassen.
5.
Wird ein kräftiger Baß gewünscht, so ist im Nahbereich des Mikrofons
zu arbeiten. Dieses Phänomen wird als $Proximity–Effekt" bezeich-
net.
6.
Die Mikrofone so weit wie möglich von akustisch reflektierenden (har-
ten, glatten) Oberflächen entfernt aufstellen.
7.
Wenn ein zusätzlicher Popschutz erforderlich ist, z.B. bei Außenauf-
nahmen unter windigen Bedingungen oder bei Nahbesprechung, ein
externes Popfilter anbringen.
8.
Zur Erhaltung der präzisen Richtcharakteristik darf der Mikrofongrill
nicht verdeckt werden.
TECHNISCHE DATEN
Typ: Kondensatormikrofon (Elektret–Vormagnetisierung)
Frequenzgang: 50 bis 15.000 Hz (siehe [3])
Richtcharakteristik
Nierenförmig (unidirektional) (siehe [4])
Niveau de sortie (à 1 kHz)
Tension de circuit ouvert : –68,0 dB (0,40 mV)*
*0 dB = 1V/µbar
NPA maximum (à 1 kHz)
120 dB
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une ten-
sion positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connecteur
de sortie.
Type de pile
1,5 volt, «AA», autonomie de plus de 1000 heures (pile alcaline). Pour
remplacer la pile, dévisser et retirer la cartouche (partie supérieure) et
installer une pile neuve en veillant à ce que le positif soit face à la car-
touche. Revisser la cartouche.
Connecteur
Connecteur audio professionnel trois broches (XLR mâle)
Interrupteur
Interrupteur marche/arrêt
Poids Net
127 g
Homologations
Conforme aux directives de l'Union Européenne, autorisé à porter la
marque CE ; conforme aux spécifications d'émissions et d'immunité
CEM de l'Union européenne (EN 50081–1: 1992, EN 50082–1: 1992).
VARIANTE
16AM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES EN OPTION
Câble de 4,57 m (15 pi) (XLR–1/4 po)
Câble de 6,1 m (20 pi) (XLR–1/4 po)
Câble de 7,6 m (25 pi) (XLR–XLR)
Coupe–vent A4WS
PIÈCES DE RECHANGE
Cartouche et boîtier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran et grille
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptateur articulé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour plus de détails sur les réparations ou les pièces, contacter le ser-
vice Entretien Shure au 1–800–516–2525. À l'extérieur des États–Unis,
contacter le centre de réparations Shure agréé.
Impedanz (Z): Niederohmig (600 Ω symmetrisch)
Ausgangspegel (bei 1 kHz)
Leerlaufspannung: –68,0 dB (0,40 mV)*
* 0 dB = 1 V/µbar
Maximaler Schalldruckpegel (bei 1 kHz): 120 dB
Polarität
Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an Stift
2 in bezug auf Stift 3.
Batterietyp
1,5 Volt "AA", Batterienutzungsdauer über 1000 Stunden (Alkalibatte-
rie). Zum Auswechseln der Batterie die Kapsel losschrauben und ab-
nehmen (oberes Teil), die leere Batterie durch eine neue ersetzen, wo-
bei der Pluspol zur Kapsel weisen muß. Dann die Kapsel wieder
aufschrauben.
Steckverbinder: Dreipoliger Profi–Audiostecker (XLR)
Schalter: Ein/Aus–Schalter
Nettogewicht: 127 g
Zertifizierungen
Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zur CE–Kenn-
zeichnung berechtigt; erfüllt die Anforderungen der Europäischen
Union für elektromagnetische Verträglichkeit (EN 50 082–1, 1992);
HF–Abstrahlung (IEC 801–3); elektrostatische Gefährdung (EGB)
(IEC 801–2); EFT (IEC 801–4).
VARIANTE
16AM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SONDERZUBEHÖR
4,57 m (15 Fuß) Kabel (XLR–1/4 Zoll)
6,1 m (20 Fuß) Kabel (XLR–1/4 Zoll)
7,6 m (25 Fuß) Kabel (XLR–XLR)
Popfilter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ERSATZTEILE
Kapsel/Gehäuse–Einheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter/Grill–Einheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schwenkadapter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Informationen und Ersatzteile erhalten Sie von der Shure–
Kundendienstabteilung unter der Rufnummer 1–800–516–2525. Außer-
halb der Vereinigten Staaten wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges
Shure–Kundendienstzentrum.
Adaptateur articulé, sacoche de rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schwenkadapter, Etui
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C15HZ
C20HZ
C25J
R16
RK16PG
RK251
C15HZ
C20HZ
C25J
A4WS
R16
RK16PG
RK251

Publicité

loading