Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Guardian Sensor (3)
User Guide
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Gebruiksaanwijzing
Guida per l'utente
Guia do utilizador
‫دليل المستخدم‬
‫מדריך למשתמש‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medtronic Guardian Sensor

  • Page 1 Guardian Sensor (3) User Guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Gebruiksaanwijzing Guida per l’utente Guia do utilizador ‫دليل المستخدم‬ ‫מדריך למשתמש‬...
  • Page 3 English Introduction The Guardian™ Sensor (3) glucose A. pedestal sensor is part of your Continuous B. needle housing Glucose Monitoring (CGM) system. C. sensor D. clear liner The sensor continuously converts tiny amounts of glucose from the interstitial fluid under your skin into an electronic signal.
  • Page 4 Assistance Please contact your local representative for assistance. Refer to the Medtronic Diabetes International Contacts list at the end of this user guide for contact information. General warnings Read this entire user guide before attempting to insert the sensor. The one-press serter (MMT-7512) does not work the same as other Medtronic insertion devices.
  • Page 5 are sterile and non-pyrogenic, unless the package has been opened or damaged. Do not use the sensor if the sterile package has been opened or damaged. Use of an unsterile sensor can cause site infection. This product contains small parts and may pose a choking hazard for children.
  • Page 6 Discard used sensors and needle housings in a sharps container after each use to avoid accidental needlestick or puncture. Do not clean, resterilize, or try to extract the needle from the needle housing. An accidental needlestick or puncture may occur. Do not reuse sensors.
  • Page 7 on the sensor consists of purified and dried albumin fraction V, derived from pasteurized human serum which is cross-linked via glutaraldehyde. Approximately 3 μg of glucose oxidase and approximately 10 μg of HSA are used to manufacture each sensor. HSA is approved for IV infusion in humans at quantities much larger than in the sensor.
  • Page 8 Compatible transmitter Tape and sensor components A. adhesive tab B. sensor base C. oval tape Inserting the sensor WARNING: Wear gloves when inserting the sensor into someone other than yourself to avoid contact with patient blood. Minimal bleeding may occur. Contact with patient blood can cause infection.
  • Page 9 4. Open the sensor package. 5. Hold the pedestal and remove the glucose sensor assembly from the package. Place the pedestal on a flat surface. Note: The pedestal and glucose sensor assembly are the established definitions in the component table. 6.
  • Page 10 8a–8b. Grip the serter, placing your thumb on the thumbprint marking, without holding the buttons. Carefully push the serter down onto the pedestal until the base of the serter sits flat on the table and you hear a click. 9a. To detach the serter from the pedestal, place the thumb of one hand on the thumbprint marking and grip the serter without...
  • Page 11 WARNING: Never point a loaded serter toward any body part where insertion is not desired. An accidental button-push may cause the needle to inject the sensor in an undesired location, causing minor injury. 10a. Hold the serter steady against your cleaned insertion site, without pushing the serter too deeply into your skin.
  • Page 12 If you inserted the sensor into yourself, complete step 11a. If you are a healthcare professional or caregiver who inserted the sensor into a patient, complete step 11b. Patient: 11a. Gently hold the sensor base against the skin at the sensor connector and the opposite end of sensor base.
  • Page 13 Note: Medtronic adhesives are pressure-sensitive. Pressing the adhesive against the skin ensures that the sensor remains adhered to the skin throughout the wear period. Note: After insertion, use of adhesive products such as Skin Tac™ in addition to the tape is optional.
  • Page 14 13b. Straighten the sensor adhesive tab so that it lies flat against the skin. Applying Oval Tape 1. Remove liner 1 and liner 2. 2. Apply the tape as shown and press down firmly. Wide part of tape covers half of sensor base. 3.
  • Page 15 4. Smooth the tape. 5. Connect the transmitter to the sensor. Note: Wait for the green light on the transmitter to flash. If the green light does not flash, refer to the Troubleshooting section of your transmitter user guide. 6. Cover the transmitter with the adhesive tab.
  • Page 16 8. Apply the 2nd tape in the opposite direction to the first tape and place it on the transmitter. Press down firmly. Wide part of tape covers end of transmitter and skin. 9. Remove liner 3 from each side. 10. Smooth the tape. Note: Be sure to regularly check your sensor site.
  • Page 17 Magnetic Resonance (MR) unsafe: keep away from magnetic resonance imaging (MRI) equipment. Non-pyrogenic - Does not contain endotoxins. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. MiniMed™ and Guardian™ are trademarks of Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ is a trademark of Torbot Group, Inc. - 15 -...
  • Page 18 - 16 -...
  • Page 19 Français Introduction Le capteur de glucose Guardian™ A. Socle Sensor (3) fait partie de votre système B. Logement de contrôle glycémique en continu l'aiguille C. Capteur (CGM). Le capteur convertit en continu D. Film trans- de minuscules quantités de glucose du parent liquide interstitiel sous-cutané...
  • Page 20 Aucune connue. Assistance Contactez votre représentant local pour obtenir de l'aide. Référez- vous à la liste des contacts internationaux de Medtronic Diabetes à la fin de ce manuel d'utilisation pour obtenir les coordonnées. Avertissements d'ordre général Lisez l'intégralité de ce manuel d'utilisation avant de tenter d'insérer le capteur.
  • Page 21 Une aiguille rétractable est fixée au capteur et peut provoquer un léger éclaboussement de sang. Si vous êtes professionnel de santé ou aide-soignant, enveloppez le capteur de gaze stérile pour diminuer tout contact avec le sang du patient. Maintenez une distance aussi importante que possible entre vous et le patient lorsque vous retirez l'aiguille.
  • Page 22 Précautions d'ordre général Lavez-vous toujours les mains à l'eau et au savon avant d'insérer le capteur, afin d'éviter une infection du site d'insertion. Portez des gants lorsque vous insérez le capteur sur quelqu'un d'autre afin d'éviter le contact avec le sang du patient. N'insérez pas le capteur à...
  • Page 23 Choisissez un site d'insertion pourvu d'une couche adipeuse sous-cutanée adéquate. Les zones les plus appropriées (en gris) pour l'insertion du capteur sont représentées ci-contre. N'insérez pas le capteur dans un muscle ou une zone comprimée par des vêtements ou des accessoires, une zone où la peau est épaissie ou présente des tissus cicatriciels, des sites soumis à...
  • Page 24 Durée de vie du capteur Le capteur peut être utilisé une seule fois et a une durée de vie maximum de 170 heures (sept jours). La durée de vie du capteur de 170 heures commence lorsque le capteur est connecté au transmetteur.
  • Page 25 Insertion du capteur AVERTISSEMENT : portez des gants lorsque vous insérez le capteur sur quelqu'un d'autre afin d'éviter tout contact avec le sang du patient. L'insertion peut provoquer un léger saignement. Tout contact avec le sang du patient présente un risque d'infection.
  • Page 26 5. Maintenez le socle et retirez l'ensemble capteur de glucose de l'emballage. Placez le socle sur une surface plane. Remarque : Le socle et l'ensemble capteur de glucose sont définis dans le tableau des composants. 6. Veillez à ce que la bandelette adhésive du capteur soit rentrée sous le connecteur...
  • Page 27 8a–8b. Saisissez le serteur en plaçant votre pouce sur l'empreinte du pouce sans maintenir les boutons. Enfoncez soigneusement l'inserteur sur le socle jusqu'à ce que sa base repose à plat sur la table et que vous entendiez un déclic. 9a. Pour désolidariser le serteur du socle, placez le pouce d'une main sur l'empreinte du pouce et saisissez le serteur sans...
  • Page 28 AVERTISSEMENT : Ne pointez jamais un serteur chargé vers une partie du corps autre que le site d'insertion. Si vous poussez le bouton par inadvertance, l'aiguille pourrait injecter le capteur à un endroit non désiré et provoquer une légère blessure. 10a.
  • Page 29 Si vous avez inséré le capteur sur vous-même, suivez l'étape 11a. Si vous êtes un professionnel de santé ou un aide-soignant qui a inséré le capteur sur un patient, suivez l'étape 11b. Patient : 11a. Maintenez délicatement la base du capteur contre la peau au niveau du connecteur du capteur et de l'extrémité...
  • Page 30 Remarque : Les adhésifs de Medtronic sont sensibles à la pression. Le fait de presser l'adhésif contre la peau garantit que le capteur continue à adhérer à la peau pendant toute la période de port. Remarque : Après l'insertion, l'utilisation de produits adhésifs tels...
  • Page 31 13b. Redressez la bandelette adhésive du capteur de sorte qu'elle repose à plat contre la peau. Application du ruban adhésif ovale 1. Retirez le film 1 et le film 2. 2. Appliquez le ruban adhésif comme indiqué et appuyez fermement. De larges parties de ruban adhésif couvrent la moitié...
  • Page 32 4. Lissez le ruban adhésif. 5. Connectez le transmetteur au capteur. Remarque : Attendez que le témoin lumineux vert du transmetteur clignote. Si le témoin lumineux vert ne clignote pas, reportez-vous à la section Problèmes et solutions du manuel d'utilisation de votre transmetteur.
  • Page 33 8. Appliquez le 2e ruban adhésif dans la direction opposée au premier ruban adhésif et placez- le sur le transmetteur. Appuyez fermement. De larges parties de ruban adhésif couvrent l'extrémité du transmetteur et la peau. 9. Retirez le film 3 de chaque côté. 10.
  • Page 34 (IRM). Apyrogène - Ne contient pas d'endotoxines. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. MiniMed™ et Guardian™ sont des marques commerciales de Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ est une marque commerciale de Torbot Group, Inc. - 32 -...
  • Page 35 Deutsch Einleitung Der Glukosesensor Guardian™ A. Sockel Sensor (3) ist Teil Ihres kontinuierlichen B. Nadel- hülse Glukosemonitoringsystems (Continuous C. Sensor D. Durch- Glucose Monitoring; CGM). Der Sensor sichtige wandelt fortlaufend winzige Mengen Schutz- folie der in der interstitiellen Flüssigkeit im Unterhautgewebe vorliegenden Glukose in ein elektrisches Signal um.
  • Page 36 Nicht bekannt. Unterstützung Sollten Sie Unterstützung benötigen, so wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Repräsentanten. Internationale Adressen und Telefonnummern von Medtronic Diabetes finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Allgemeine Warnhinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig, bevor Sie versuchen, den Sensor zu legen.
  • Page 37 Am Sensor ist eine zurückziehbare Nadel angebracht und es sollte nur zu minimalen Blutspritzern kommen. Wenn Sie ein Arzt oder ein medizinischer Mitarbeiter sind, wickeln Sie eine sterile Kompresse um den Sensor, um den Kontakt mit Blut zu minimieren. Halten Sie beim Entfernen der Nadel den größtmöglichen Abstand zwischen sich und dem Patienten ein.
  • Page 38 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Waschen Sie sich die Hände vor dem Einführen des Sensors mit Wasser und Seife, um Infektionen der Einführstelle zu verhindern. Tragen Sie Handschuhe beim Einführen des Sensors bei einer anderen Person als Ihnen selbst, um den Kontakt mit Blut des Patienten zu vermeiden.
  • Page 39 Wählen Sie für die Einführung eine Stelle mit ausreichend Unterhautfettgewebe aus. Die hier schattiert dargestellten Körperstellen sind für das Einführen des Sensors am besten geeignet. Führen Sie den Sensor nicht in Muskeln, durch Kleidung oder Kleidungszubehör eingeengte Stellen, Stellen mit Hautverdickungen oder Narbengewebe, Stellen, die bei körperlicher Aktivität heftigen Bewegungen unterliegen, und Stellen auf Höhe von Gürtellinie oder Taille ein, um die beste Sensorleistung zu gewährleisten und eine...
  • Page 40 Nach Ablauf des auf dem Etikett angegebenen Verfallsdatums, bei beschädigter Verpackung oder aufgebrochenem Siegel dürfen Sensoren nicht verwendet werden, sondern sind zu entsorgen. Lebensdauer des Sensors Der Sensor kann einmal verwendet werden und seine maximale Verwendbarkeitsdauer beträgt 170 Stunden (sieben Tage). Die Verwendbarkeitsdauer von 170 Stunden beginnt, wenn der Sensor mit dem Transmitter verbunden wird.
  • Page 41 Einführen des Sensors WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe beim Einführen des Sensors bei einer anderen Person als Ihnen selbst, um den Kontakt mit Blut des Patienten zu vermeiden. Es kann zu minimalen Blutungen kommen. Ein Kontakt mit dem Blut des Patienten kann zu Infektionen führen. 1.
  • Page 42 5. Greifen Sie die Glukosesensor- Einheit am Sockel und entnehmen Sie sie der Verpackung. Legen Sie den Sockel auf einer ebenen Fläche ab. Hinweis: Der Sockel und die Glukosesensor-Einheit sind in der Komponententabelle definiert. 6. Achten Sie darauf, dass der Klebestreifen des Sensors unter dem Sensorkonnektor und den Sensor-...
  • Page 43 8a–8b. Nehmen Sie den Serter in die Hand und legen Sie dabei Ihren Daumen auf den Daumenabdruck, ohne die Tasten zu berühren. Drücken Sie den Serter vorsichtig auf den Sockel, bis die Basis des Serters flach auf dem Tisch aufsitzt und ein Klicken zu hören ist.
  • Page 44 WARNUNG: Niemals einen geladenen Serter auf eine Körperstelle richten, die nicht für das Einführen des Sensors vorgesehen ist. Ein versehentliches Drücken des Knopfs kann dazu führen, dass der Sensor an einer unbeabsichtigten Stelle eingeführt wird und so kleinere Verletzungen verursacht. 10a.
  • Page 45 Wenn Sie sich den Sensor selbst eingeführt haben, fahren Sie mit Schritt 11a fort. Wenn Sie als Arzt oder medizinischer Mitarbeiter den Sensor einem Patienten eingeführt haben, fahren Sie mit Schritt 11b fort. Patient: 11a. Halten Sie die Sensorbasis am Sensorkonnektor und der gegenüberliegenden Seite der Sensorbasis vorsichtig auf der Haut fest.
  • Page 46 Hinweis: Klebestreifen von Medtronic sind druckempfindlich. Ein Andrücken des Klebestreifens auf die Haut gewährleistet, dass der Sensor während der gesamten Tragedauer an der Haut haften bleibt. Hinweis: Nach dem Einführen können weitere Klebeprodukte wie Skin Tac™ zusätzlich zur Klebeauflage optional verwendet werden.
  • Page 47 13b. Ziehen Sie den Klebestreifen des Sensors glatt, sodass er flach auf der Haut aufliegt. Anwendung der ovalen Klebeauflage 1. Entfernen Sie die Schutzfolien 1 und 2. 2. Legen Sie die Klebeauflage wie gezeigt auf und drücken Sie sie fest an. Die breite Stelle der Klebeauflage deckt die Hälfte der Sensorbasis ab.
  • Page 48 4. Glätten Sie die Klebeauflage. 5. Verbinden Sie Sensor und Transmitter. Hinweis: Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte des Transmitters zu blinken beginnt. Sollte dies nicht geschehen, ziehen Sie den Abschnitt zur Fehlerbehebung in der Bedienungsanleitung des Transmitters zurate. 6. Decken Sie den Transmitter mit dem Klebestreifen ab.
  • Page 49 8. Wenden Sie die zweite Klebeauflage in entgegengesetzter Richtung zur ersten Klebeauflage an und platzieren Sie sie auf dem Transmitter. Drücken Sie sie fest an. Die breite Stelle der Klebeauflage deckt das Ende des Transmitters und die Haut ab. 9. Entfernen Sie die Schutzfolie 3 von beiden Seiten.
  • Page 50 Nicht MR (Magnetresonanz)-sicher: Fernhalten von Geräten zur Magnetresonanztomografie (MRT). Pyrogenfrei – enthält keine Endotoxine. © 2016 Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. MiniMed™ und Guardian™ sind Marken von Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ ist eine Marke der Torbot Group, Inc. - 48 -...
  • Page 51 Español Introducción El sensor de glucosa Guardian™ A. Peana Sensor (3) forma parte del sistema de B. Funda de la aguja monitorización continua de glucosa C. Sensor D. Plástico (MCG). El sensor convierte continuamente transpa- pequeñas cantidades de glucosa del rente líquido intersticial que se encuentra bajo la piel en una señal eléctrica.
  • Page 52 El dispositivo de inserción One-press (MMT-7512) no funciona de la misma manera que otros dispositivos de inserción de Medtronic. Si no se siguen las indicaciones o se utiliza un dispositivo de inserción diferente, puede producirse una inserción incorrecta, dolor o lesiones.
  • Page 53 para minimizar el contacto con la sangre. Mantenga la máxima distancia posible entre usted y el paciente cuando retire la aguja. Mantenga la funda de la aguja a la vista en todo momento para evitar un pinchazo o punción accidental con la aguja. Inspeccione siempre el embalaje por si tuviese daños antes de utilizar este dispositivo.
  • Page 54 Utilice únicamente alcohol para preparar la zona de inserción para asegurar que no queden residuos en la piel. Rote las zonas de inserción del sensor para que no se utilicen en exceso. Deseche los sensores utilizados y las fundas de las agujas en un recipiente para objetos cortantes después de cada uso para evitar daños por un pinchazo o punción accidental con la aguja.
  • Page 55 Retirada del sensor Cuando esté preparado para cambiar el sensor, desconecte el transmisor del sensor como se describe en la guía del usuario del transmisor. Tire suavemente del sensor para retirarlo del cuerpo. Deposite el sensor en un recipiente para objetos cortantes. Reactivos El sensor contiene dos reactivos biológicos: glucosa oxidasa y sueroalbúmina humana (HSA).
  • Page 56 Componentes Dispositivo de inserción One-press A. Protuberancia en ambos botones B. Marca para el pulgar Conjunto de sensor de glucosa A. Peana B. Funda de la aguja C. Sensor D. Plástico transparente Base del sensor A. Conector del sensor B. Enganches del sensor Transmisor compatible Cinta y componentes del sensor A.
  • Page 57 Inserción del sensor ADVERTENCIA: Póngase guantes para insertar el sensor en una persona que no sea usted mismo para evitar el contacto con la sangre del paciente. Puede producirse un sangrado mínimo. El contacto con la sangre del paciente puede causar una infección.
  • Page 58 5. Sujete la peana y retire el conjunto de sensor de glucosa de su envase. Coloque la peana sobre una superficie plana. Nota: La peana y el conjunto de sensor de glucosa aparecen representados en la tabla de componentes. 6. Asegúrese de que la tira adhesiva del sensor esté...
  • Page 59 8a–8b. Sujete el dispositivo de inserción, colocando el dedo pulgar sobre la marca para el pulgar, sin pulsar los botones. Presione cuidadosamente el dispositivo de inserción sobre la peana hasta que la base del dispositivo de inserción quede plana sobre la mesa y se oiga un clic.
  • Page 60 ADVERTENCIA: Nunca dirija el dispositivo de inserción cargado hacia ninguna parte del cuerpo en la que no se desee realizar la inserción. Una presión accidental del botón puede hacer que la aguja inyecte el sensor en una zona no deseada, causando lesiones leves.
  • Page 61 Si se ha insertado el sensor a sí mismo, realice el paso 11a. Si es usted un profesional de la salud o un cuidador que ha insertado el sensor a un paciente, realice el paso 11b. Paciente: 11a. Sujete con cuidado la base del sensor contra la piel por el conector del sensor y el extremo opuesto de...
  • Page 62 Nota: Los adhesivos de Medtronic son sensibles a la presión. Al presionar el adhesivo contra la piel se garantiza que el sensor permanezca adherido a la piel continuamente mientras se lleva puesto. Nota: Después de la inserción, es opcional el uso de productos adhesivos como Skin Tac™...
  • Page 63 13b. Estire la tira adhesiva del sensor para que este quede plano contra la piel. Aplicación de la cinta ovalada 1. Retire el plástico 1 y el plástico 2. 2. Aplique la cinta como se muestra en la ilustración y presione con firmeza.
  • Page 64 4. Alise la cinta. 5. Conecte el transmisor al sensor. Nota: Espere a que el indicador luminoso verde del transmisor parpadee. Si el indicador luminoso verde no parpadea, consulte la sección de resolución de problemas de la guía de usuario de su transmisor.
  • Page 65 8. Aplique la segunda cinta en dirección opuesta a la primera cinta y colóquela sobre el transmisor. Presione con firmeza. La parte ancha de la cinta cubre el extremo del transmisor y la piel. 9. Retire el plástico 3 de cada lado.
  • Page 66 (MRI). Apirógeno - No contiene endotoxinas. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Todos los derechos reservados. MiniMed™ y Guardian™ son marcas comerciales de Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ es una marca comercial de Torbot Group, Inc. - 64 -...
  • Page 67 Nederlands Inleiding De Guardian™ Sensor (3)-glucosesensor A. Onderstel is onderdeel van uw systeem voor B. Naaldbe- huizing continue glucosemonitoring (CGM). C. Sensor D. Transpa- De sensor vertaalt continu kleine rante folie hoeveelheden glucose uit uw onderhuidse interstitiële vocht naar een elektronisch signaal.
  • Page 68 Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door alvorens de sensor in te brengen. Het One-press-inbrengapparaat (MMT-7512) werkt anders dan andere inbrengapparaten van Medtronic. Het niet naleven van deze aanwijzingen of het gebruiken van een ander inbrengapparaat kan tot onjuiste plaatsing, pijn of letsel leiden.
  • Page 69 met bloed tot een minimum te beperken. Houd bij het verwijderen van de naald zoveel mogelijk afstand van de patiënt. Verlies de naaldbehuizing niet uit het oog om mogelijk prikletsel te voorkomen. Controleer de verpakking altijd vóór gebruik op beschadiging. Een sensor is steriel en niet-pyrogeen, tenzij de verpakking geopend of beschadigd is.
  • Page 70 De sensor niet dwars door een pleister heen inbrengen. Wanneer de sensor dwars door een pleister heen wordt ingebracht, wordt hij mogelijk verkeerd geplaatst en werkt hij wellicht niet naar behoren. Gebruik uitsluitend alcohol om de inbrengplaats voor te bereiden en de huid volledig te reinigen.
  • Page 71 Breng de sensor niet in spierweefsel, verdikte huid of littekenweefsel in of op plaatsen die door kleding of accessoires worden afgekneld, plaatsen die tijdens lichaamsbeweging sterk in beweging zijn of onder een riem of in uw taille vallen. Zo kan de sensor goed functioneren en voorkomt u dat deze per ongeluk loslaat.
  • Page 72 Onderdelen One-press-inbrengapparaat A. Bobbeltje op beide knoppen B. Duimmarkering Glucosesensor A. Onderstel B. Naaldbehuizing C. Sensor D. Transparante folie Basis van sensor A. Sensoraansluiting B. Sensorklemmetjes Compatibele zender Pleister en sensoronderdelen A. Sensorpleister B. Basis van sensor C. Ovale pleister - 70 -...
  • Page 73 Sensor inbrengen WAARSCHUWING: Doe handschoenen aan wanneer u de sensor bij iemand anders inbrengt, om contact met bloed van de ander te vermijden. Er kan een lichte bloeding optreden. Contact met bloed van patiënten kan infecties veroorzaken. 1. Was uw handen. 2.
  • Page 74 5. Houd het onderstel vast en neem de glucosesensor uit de verpakking. Plaats het onderstel op een vlakke ondergrond. Opmerking: Het onderstel en de glucosesensor zijn de gevestigde definities in de onderdelentabel. 6. Zorg dat de plakstrook van de sensor onder de sensoraansluiting en sensorklemmetjes zit.
  • Page 75 8a–8b. Pak het inbrengapparaat vast door uw duim op de duimmarkering te plaatsen, zonder de knoppen in te drukken. Druk het inbrengapparaat voorzichtig op het onderstel totdat de onderzijde van het inbrengapparaat vlak op de tafel rust en u een klikt hoort. 9a.
  • Page 76 WAARSCHUWING: Richt een geladen inbrengapparaat nooit op een lichaamsdeel waar inbrengen niet gewenst is. Als u per ongeluk op de knop drukt, kan de sensor door de naald op een ongewenste plaats worden ingebracht, met licht letsel als gevolg. 10a. Houd het inbrengapparaat vast op de gereinigde inbrengplaats zonder het te diep in de huid te drukken.
  • Page 77 Heeft u de sensor als patiënt bij uzelf ingebracht, voer dan stap 11a uit. Heeft u de sensor als zorgverlener of verzorger bij een patiënt ingebracht, voer dan stap 11b uit. Patiënt: 11a. Houd de basis van de sensor voorzichtig tegen de huid bij de sensoraansluiting en het andere uiteinde van de...
  • Page 78 Opmerking: Medtronic-pleisters zijn drukgevoelig. Door de pleister goed aan te drukken op de huid blijft de sensor de gehele gebruiksperiode goed zitten. Opmerking: Na het inbrengen is naast de pleister het gebruik van hechtingsproducten zoals Skin Tac™ optioneel. Als gebruik wordt gemaakt...
  • Page 79 13b. Trek de sensorpleister recht zodat deze vlak op de huid ligt. Ovale pleister aanbrengen 1. Verwijder schutfolie 1 en schutfolie 2. 2. Breng de pleister aan volgens de afbeelding en druk stevig aan. Brede deel van pleister bedekt de helft van de basis van de sensor.
  • Page 80 4. Strijk de pleister glad. 5. Sluit de zender aan op de sensor. Opmerking: Wacht tot het groene lampje op de zender gaat knipperen. Knippert het groene lampje niet, raadpleeg dan het hoofdstuk Problemen oplossen in de gebruiksaanwijzing van de zender. 6.
  • Page 81 8. Breng de tweede pleister in tegenovergestelde richting van de eerste pleister aan en plaats de pleister op de zender. Druk stevig aan. Brede deel van pleister bedekt uiteinde van zender en huid. 9. Verwijder aan beide zijden schutfolie 3. 10.
  • Page 82 MR-onveilig: Uit de buurt houden van apparatuur voor magnetische-resonantiebeeldvorming (MRI). Niet-pyrogeen - Bevat geen endotoxinen. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. MiniMed™ en Guardian™ zijn handelsmerken van Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ is een handelsmerk van Torbot Group, Inc. - 80 -...
  • Page 83 Italiano Introduzione Il sensore del glucosio Guardian™ A. supporto Sensor (3) è un componente del B. sede dell'ago sistema di monitoraggio continuo del C. sensore D. pellicola glucosio (CGM). Il sensore converte traspa- continuamente in segnali elettrici la rente concentrazione di glucosio presente nel fluido interstiziale sottocutaneo.
  • Page 84 Assistenza Per ricevere assistenza, rivolgersi al rappresentante locale. Per le informazioni di recapito, consultare l'elenco dei contatti internazionali di Medtronic Diabete riportato alla fine della presente guida per l'utente. Avvertenze generali Leggere interamente la presente guida per l'utente prima di inserire il sensore.
  • Page 85 Al sensore è collegato un ago retrattile che può causare piccole fuoriuscite di sangue. Per ridurre al minimo il contatto con il sangue, si raccomanda ai medici o agli infermieri di proteggere il sensore utilizzando garza sterile. Durante la rimozione dell'ago, tenersi il più...
  • Page 86 Precauzioni generali Lavarsi sempre le mani con acqua e sapone prima di inserire il sensore per prevenire il rischio di infezioni in corrispondenza del sito di inserimento. Prima di inserire il sensore nella cute di un'altra persona, indossare guanti protettivi per evitare qualsiasi contatto con il sangue di quest'ultima.
  • Page 87 Scegliere un sito di inserzione dotato di una quantità adeguata di tessuto adiposo sottocutaneo. Nella figura qui riportata sono illustrate le aree del corpo (in grigio) più idonee all'inserimento del sensore. Non inserire il sensore nel tessuto muscolare o in parti del corpo a stretto contatto con vestiti o accessori, caratterizzate da pelle indurita o da cicatrici, soggette a movimenti bruschi durante l'attività...
  • Page 88 Durata del sensore Il sensore è monouso e presenta una durata massima prevista di 170 ore (sette giorni). La durata di 170 ore del sensore inizia quando il sensore viene collegato al trasmettitore. Componenti Serter One-Press A. rilievo su entrambi i pulsanti B.
  • Page 89 Inserimento del sensore AVVERTENZA: prima di inserire il sensore nella cute di un'altra persona, indossare guanti protettivi per evitare qualsiasi contatto con il sangue di quest'ultima. Potrebbe verificarsi un lieve sanguinamento. L'eventuale contatto con il sangue del paziente può provocare infezioni. 1.
  • Page 90 5. Afferrare il supporto e rimuovere il gruppo sensore del glucosio dalla confezione. Posizionare il supporto su una superficie orizzontale. Nota: il supporto e il gruppo sensore del glucosio sono le definizioni stabilite nella tabella dei componenti. 6. Accertarsi che la linguetta adesiva del sensore sia inserita sotto il connettore del...
  • Page 91 8a–8b. Afferrare il serter, posizionando il pollice sulle scanalature antiscivolo, senza toccare i pulsanti. Spingere il serter sopra il supporto fino ad appoggiare perfettamente la base del serter sulla superficie del tavolo e ad udire un "clic". 9a. Per staccare il serter dal supporto, posizionare il pollice di una mano sulle scanalature antiscivolo e afferrare il serter...
  • Page 92 AVVERTENZA: non puntare mai il serter caricato verso una parte del corpo in cui non si desidera l'inserimento. La pressione accidentale dei pulsanti può determinare l'inserimento del sensore in un sito non desiderato, con il rischio di causare lesioni di lieve entità. 10a.
  • Page 93 Se il sensore è stato inserito direttamente dal paziente, completare il punto 11a. Se il sensore è stato inserito dal medico o da un infermiere, completare il punto 11b. Paziente: 11a. Tenere delicatamente la base del sensore contro la cute in corrispondenza del connettore del sensore e all'estremità...
  • Page 94 Nota: gli adesivi Medtronic sono sensibili alla pressione. La pressione dell'adesivo contro la cute garantisce un'adesione del sensore alla cute per tutto il periodo di utilizzo. Nota: dopo l'inserimento, l'uso di prodotti adesivi quali Skin Tac™ oltre al cerotto è facoltativo. Se...
  • Page 95 13b. Estendere la linguetta adesiva del sensore in modo che sia distesa sulla cute. Applicazione del cerotto ovale 1. Rimuovere la pellicola protettiva 1 e la pellicola protettiva 2. 2. Applicare il cerotto nel modo illustrato e premere con decisione. La parte larga del cerotto copre metà...
  • Page 96 4. Appiattire il cerotto. 5. Collegare il trasmettitore al sensore. Nota: attendere che la spia verde del trasmettitore lampeggi. Se la spia verde non lampeggia, consultare la sezione di risoluzione dei problemi della guida per l'utente del trasmettitore. 6. Coprire il trasmettitore con la linguetta adesiva.
  • Page 97 8. Applicare il secondo cerotto nella direzione opposta rispetto al primo cerotto e posizionarlo sul trasmettitore. Premere con decisione. La parte larga del cerotto copre l'estremità del trasmettitore e la cute. 9. Rimuovere la pellicola protettiva 3 da ciascun lato. 10.
  • Page 98 (RM). Apirogeno - Non contiene endotossine. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. MiniMed™ e Guardian™ sono marchi di fabbrica di Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ è un marchio di fabbrica di Torbot Group, Inc. - 96 -...
  • Page 99 Português Introdução O sensor de glicose Guardian™ A. suporte Sensor (3) faz parte do seu sistema de B. proteção da agulha monitorização contínua de glicose (MCG). C. sensor D. revesti- O sensor converte continuamente num mento de sinal eletrónico quantidades mínimas de segurança glicose no fluido intersticial existente sob a pele.
  • Page 100 Não se conhecem. Assistência Caso necessite de assistência, contacte o seu representante local. Consulte a lista de contactos internacionais da Medtronic Diabetes no final deste guia do utilizador para obter informações de contacto. Avisos gerais Leia este guia do utilizador na íntegra antes de tentar inserir o sensor.
  • Page 101 minimizar o contacto com o sangue. Mantenha a maior distância possível entre si e o doente ao remover a agulha. Mantenha sempre a proteção da agulha à vista para evitar uma lesão acidental com a agulha ou punção. Inspecione sempre a embalagem, procurando danos, antes de utilizar.
  • Page 102 Não insira o sensor através de adesivo. Inserir o sensor através de adesivo pode causar uma inserção e funcionamento indevidos do sensor. Utilize apenas álcool ao preparar o local de inserção, para assegurar que não permanecem resíduos na pele. Efetue a rotação do local de inserção do sensor, de forma a que os locais não sejam demasiado usados.
  • Page 103 Não insira o sensor no músculo ou em áreas em contacto com roupa ou acessórios, zonas com pele dura ou tecido cicatrizado, locais sujeitos a movimentos rigorosos durante a prática de exercício, nem em locais por baixo de um cinto ou na cintura para o melhor desempenho do sensor e para evitar a remoção acidental do sensor.
  • Page 104 Componentes Aplicador One-press A. saliência em ambos os botões B. marca de impressão digital Conjunto do sensor de glicose A. suporte B. proteção da agulha C. sensor D. revestimento de segurança Base do sensor A. conector do sensor B. encaixes do sensor Transmissor compatível Componentes do sensor e fita adesiva...
  • Page 105 Inserção do sensor AVISO: Utilize luvas ao inserir o sensor noutras pessoas para evitar entrar em contacto com o sangue do doente. Pode ocorrer uma pequena hemorragia. O contacto com o sangue do doente pode causar infeção. 1. Lave as mãos. 2.
  • Page 106 5. Segure o suporte e remova o conjunto do sensor de glicose da embalagem. Coloque o suporte numa superfície plana. Nota: O suporte e o conjunto do sensor de glicose constituem as definições estipuladas na tabela de componentes. 6. Certifique-se de que a lingueta adesiva do sensor fica por baixo do conector do sensor...
  • Page 107 8a–8b. Agarre o aplicador, colocando o polegar na marca de impressão digital, sem premir os botões. Encaixe cuidadosamente o aplicador no suporte até a base do aplicador ficar bem assente na mesa e ouvir um clique. 9a. Para desencaixar o aplicador do suporte, coloque o polegar de uma mão na marca de impressão digital e segure o aplicador sem...
  • Page 108 AVISO: Nunca direcione um aplicador carregado para uma parte do corpo onde não pretende efetuar a inserção. Se pressionar o botão acidentalmente, a agulha pode injetar o sensor num local indesejado, causando danos menores. 10a. Mantenha o aplicador estável em direção ao local de inserção limpo, sem introduzir excessivamente o aplicador na pele.
  • Page 109 Se inseriu o sensor em si mesmo, complete o passo 11a. Se tiver sido o médico ou o prestador de cuidados a inserir o sensor no doente, complete o passo 11b. Doente: 11a. Segure cuidadosamente a base do sensor contra a pele no conector do sensor e a extremidade oposta da base do sensor.
  • Page 110 Nota: Os adesivos da Medtronic são sensíveis à pressão. Premir o adesivo contra a pele garante que o sensor se mantém colado à pele durante o período de utilização. Nota: Após a inserção, a utilização de produtos adesivos, como Skin Tac™, para além da fita...
  • Page 111 13b. Ajuste a lingueta adesiva do sensor de forma a que esta se encontre numa posição plana contra a pele. Aplicar fita adesiva oval 1. Remova o revestimento 1 e o revestimento 2. 2. Aplique a fita adesiva conforme indicado e pressione com firmeza. A parte larga da fita adesiva cobre metade da base do sensor.
  • Page 112 4. Alise a fita adesiva. 5. Ligue o transmissor ao sensor. Nota: Aguarde que a luz verde do transmissor fique intermitente. Se a luz verde não ficar intermitente, consulte a secção de resolução de problemas no guia do utilizador do transmissor.
  • Page 113 8. Aplique a segunda fita adesiva na direção oposta da primeira fita adesiva e coloque-a no transmissor. Pressione para baixo com firmeza. A parte larga da fita adesiva cobre a extremidade do transmissor e a pele. 9. Remova o revestimento 3 de cada lado.
  • Page 114 (RM). Não pirogénico – Não contém endotoxinas. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. MiniMed™ e Guardian™ são marcas comerciais da Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ é uma marca comercial da Torbot Group, Inc. - 112 -...
  • Page 115 - 32 -...
  • Page 116 ‫): הרחק מציוד של דימות‬MR( ‫אינו בטוח בתהודה מגנטית‬ .(MRI( ‫תהודה מגנטית‬ .‫אינו פירוגני - אינו מכיל אנדוטוקסינים‬ .‫, כל הזכויות שמורות‬Medtronic MiniMed, Inc . ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. ‫ הם סימנים מסחרים של‬Guardian™ -‫ ו‬MiniMed™ Torbot Group, Inc. ‫ הוא סימן מסחר של‬Skin Tac™ - 31 -...
  • Page 117 .‫9. הסר את ציפוי 3 מכל צד‬ .‫01. החלק את המדבקה‬ ‫הערה: הקפד לבדוק בקביעות את מקום‬ ‫החיישן. אם המכשיר אינו צמוד, הדבק‬ ‫סרט הדבקה נוסף מסוג שניתן לקנות בכל‬ .‫חנות‬ ‫11. לפרטים בנוגע לאופן ההזנה של‬ ‫הגדרות החיישן למשאבה או למכשיר‬ MiniMed XXXG ®...
  • Page 118 .‫5. חבר את המשדר לחיישן‬ ‫הערה: המתן עד שהנורית הירוקה‬ ‫במשדר תהבהב. אם הנורית הירוקה אינה‬ ‫מהבהבת, עיין במדריך למשתמש של‬ ."‫המשדר, בסעיף "פתרון בעיות‬ .‫6. כסה את המשדר בלשונית הדביקה‬ .‫הערה: אל תמשוך את הלשונית חזק מדי‬ ‫7. כדי להדביק מדבקה שנייה, הסר את‬ .‫הציפוי...
  • Page 119 ‫הדבקת מדבקה סגלגלה‬ .2 ‫1. הסר את ציפוי 1 וציפוי‬ ‫2. הדבק את המדבקה כמוצג באיור והדק‬ .‫היטב‬ ‫החלק הרחב של המדבקה מכסה‬ .‫מחצית מבסיס החיישן‬ .‫3. הסר את ציפוי 3 מכל צד‬ .‫4. החלק את המדבקה‬ - 28 -...
  • Page 120 ‫ רגישות ללחץ. לחיצה על המדבקה כנגד‬Medtronic ‫הערה: המדבקות של‬ .‫העור מבטיחה שהחיישן יישאר מודבק לעור במהלך כל תקופת נשיאתו‬ ‫הערה: לאחר ההחדרה ניתן‬ ‫להשתמש במוצרי הדבקה‬ ‫, בנוסף‬Skin Tac™ ‫כגון‬ ‫למדבקה. אם משתמשים‬ ,‫במוצר הדבקה שהוא רשות‬ ‫יש ליישם אותו על העור‬...
  • Page 121 ‫אם החדרת את החיישן לגופך, בצע את הפעולה המתוארת בשלב 11א. אם‬ ‫אתה איש צוות רפואי או מטפל שהחדיר את החיישן לתוך גוף של מטופל, בצע‬ .‫את הפעולה המתוארת בשלב 11ב‬ :‫מטופל‬ ‫11א‬ ‫11א.  אחוז בעדינות את בסיס‬ ‫החיישן כנגד העור במחבר‬ ‫החיישן...
  • Page 122 ‫אזהרה: לעולם אל תכוון דוקרן טעון לאזור כלשהו בגוף, שאינך רוצה‬ ‫להחדיר אותו אליו. לחיצה על כפתור בשוגג עלולה לגרום למחט להזריק‬ .‫את החיישן למיקום לא רצוי ולגרום לפציעה קלה‬ ‫01א.  הצמד את הדוקרן היטב בנקודת‬ ‫01א‬ ‫ההחדרה הנקייה, מבלי ללחוץ אותו‬ .‫עמוק...
  • Page 123 ‫8 א-8 ב .   תפוס את הדוקרן תוך הנחת‬ ‫8א‬ ,‫האגודל על סימון טביעת האגודל‬ ‫מבלי להחזיק בכפתורים. לחץ‬ ‫את הדוקרן למטה בזהירות כלפי‬ ‫הבסיס, עד שבסיסו יתיישר על‬ .‫השולחן תוך השמעת נקישה‬ ‫8ב‬ ‫9א.  כדי לנתק את הדוקרן מהבסיס: אחוז‬ ‫9א‬...
  • Page 124 ‫5. החזק את הבסיס והוצא את יחידת חיישן‬ ‫הסוכר מהאריזה. הנח את הבסיס על‬ .‫משטח שטוח‬ ‫הערה: הבסיס ויחידת חיישן הסוכר הם‬ .‫ההגדרות המוכרות בטבלת הרכיבים‬ ‫6. ודא שהלשונית הדביקה‬ ‫של החיישן נמצאת מתחת‬ ‫למחבר החיישן ולתפסי‬ .‫החיישן‬ ‫7. החזקה נכונה של דוקרן‬ ‫הנח...
  • Page 125 ‫החדרת החיישן‬ ‫אזהרה: לבש כפפות כשאתה מחדיר את החיישן לאדם אחר כדי להימנע‬ ‫ממגע בדם המטופל. ייתכן דימום מזערי. מגע עם דם החולה עלול לגרום‬ .‫לזיהום‬ .‫1. שטוף ידיים‬ ‫2. בחר מקום‬ ‫החדרה בבטן‬ ‫או בחלק העליון‬ ‫של הזרוע המכיל‬ ‫כמות...
  • Page 126 ,‫יש להשליך את החיישן לאחר מועד "שימוש עד תאריך" המופיע על התווית‬ .‫אם האריזה ניזוקה או אם החותם נפגם‬ ‫אורך חיי השימוש של החיישן‬ ‫ניתן להשתמש בחיישן פעם אחת, ואורך החיים המרבי שלו הוא 071 שעות‬ ‫(שבעה ימים). אורך החיים בן 071 שעות של החיישן מתחיל עם חיבור החיישן‬ .‫למשדר‬...
  • Page 127 ‫מקום החדרת החיישן‬ )'‫זהירות: ודא כי מקום החדרת החיישן נמצא במרחק של 5.2 ס"מ (1 אינץ‬ ‫לפחות ממקום החדרת העירוי של משאבת האינסולין, או ממקום ההזרקה‬ ‫הידנית. במהלך החלפת החיישן, בחר מקום החדרה חדש הנמצא במרחק‬ ‫של 5.2 ס"מ (1 אינץ') לפחות ממקום ההחדרה הקודם, כדי לאפשר לאזור‬ ‫להחלים.
  • Page 128 :‫אם מתפתח דימום, בצע את השלבים הבאים‬ ‫1. הפעל לחץ קבוע באמצעות פד גזה סטרילי או מטלית נקייה המונחת מעל‬ ‫לחיישן, למשך עד שלוש דקות. שימוש בפד גזה לא סטרילי עלול לגרום‬ .‫לזיהום מקומי‬ .‫2. אם הדימום נפסק, חבר את המשדר (או את מכשיר ההקלטה) לחיישן‬ ‫אם...
  • Page 129 ‫קרא את כל המדריך למשתמש שלפניך לפני שתנסה להחדיר את החישן. אופן‬ ‫ שונה מזה של דוקרנים אחרים‬one-press serter (MMT-7512 ) ‫הפעולה של‬ ‫. אי-הקפדה על ההוראות או שימוש בדוקרן אחר עלולים‬Medtronic ‫מבית‬ .‫לגרום להחדרה לא נכונה, לכאב או לפציעה‬...
  • Page 130 ‫עברית‬ ‫מבוא‬ ‫ הוא‬Guardian™ Sensor (3) ‫חיישן הסוכר‬ ‫א. בסיס‬ ‫ג‬ .(CGM( ‫חלק מהמערכת לניטור רציף של סוכר‬ ‫ב. בית מחט‬ ‫א‬ ‫ג. חיישן‬ ‫ב‬ ‫החיישן ממיר ברציפות לאות אלקטרוני כמויות‬ ‫ד‬ ‫ד. ציפוי שקוף‬ ‫קטנות של סוכר מהנוזל הבין-רקמתי שמתחת‬ ‫לעור.
  • Page 131 - 16 -...
  • Page 132 .‫غير مسبب للحمى - ال يحتوي على ذيفان داخلي‬ .‫. جميع الحقوق محفوظة‬Medtronic MiniMed, Inc. 2016© .Medtronic MiniMed, Inc. ‫ عالمات تجارية لشركة‬Guardian™ ‫، و‬MiniMed™ ‫ت ُ عد‬ .Torbot Group, Inc. ‫ هي عالمة تجارية لشركة‬Skin Tac™ - 15 -...
  • Page 133 .‫9. قم بإزالة البطانة 3 من كل جانب‬ .‫01. قم بتمليس الشريط‬ ‫مالحظة: تأكد من أن تقوم دو م ً ا بفحص موقع‬ ‫الحساس الخاص بك. إذا لم يكن الجهاز مثب ت ً ا، قم‬ ‫بوضع الصق إضافي من الالصقات المتاحة في‬ .‫المتناول‬...
  • Page 134 .‫5. و ص ِّل جهاز البث بالحساس‬ ‫مالحظة: انتظر حتى يصدر وميض المصباح‬ ‫األخضر بجهاز البث. في حالة عدم وميض‬ ‫المصباح األخضر، ارجع إلى قسم استكشاف‬ .‫المشكالت وحلها بدليل مستخدم جهاز البث‬ .‫6. قم بتغطية جهاز اإلرسال بشريط الصق‬ .‫مالحظة: ال تسحب اللسان بشدة‬ 1 ‫7.
  • Page 135 ‫وضع الشريط البيضاوي‬ .2 ‫1. قم بإزالة البطانة 1 و البطانة‬ ‫2. قم بوضع الشريط كما هو موضح واضغط‬ .‫ألسفل بحزم‬ ‫جزء عريض من الشريط يغطي نصف‬ .‫قاعدة الحساس‬ .‫3. قم بإزالة البطانة 3 من كل جانب‬ .‫4. قم بتمليس الشريط‬ - 12 -...
  • Page 136 ‫ حساسة للضغط. يضمن الضغط على الالصقة على‬Medtronic ‫مالحظة: تعتبر الصقات‬ .‫الجلد أن يظل الحساس ملتص ق ً ا بالجلد خالل فترة االرتداء‬ ‫مالحظة: بعد اإلدخال، يكون‬ ‫استخدام المنتجات الالصقة مثل‬ ‫ باإلضافة إلى‬Skin Tac™ ‫الشريط أمر ا ً اختياري ا ً . في حالة‬...
  • Page 137 ‫إذا قمت بإدخال الحساس في نفسك، فقم بإكمال الخطوة 11أ. إذا كنت أخصائي رعاية صحية‬ .‫أو مقدم رعاية طبية قام بإدخال الحساس في مريض، فقم بإكمال الخطوة 11ب‬ :‫المريض‬ ‫11أ‬ ‫11أ. إمسك قاعدة الحساس برفق مقابل الجلد‬ ‫عند موصل الحساس والطرف المقابل‬ ‫من...
  • Page 138 ‫تحذير: ال تقم أبد ا ً بتوجيه جهاز إدخال مح م ّ ل نحو أي جزء من الجسد ال ترغب في استخدامه‬ ‫لإلدخال. قد يؤدي الضغط العرضي على الزر إلى قيام اإلبرة بإدخال الحساس في مكان غير‬ .‫مرغوب فيه مما يسبب إصابة خفيفة‬ ‫01أ. ...
  • Page 139 ‫8أ–8ب. أمسك جهاز اإلدخال، ضع إبهامك على‬ ‫8أ‬ .‫عالمة بصمة اإلبهام، بدون مسك األزرار‬ ‫ادفع جهاز اإلدخال بحرص ألسفل على‬ ‫وحدة القاعدة إلى أن تستقر قاعدة جهاز‬ ‫اإلدخال على المنضدة بشكل مسطح‬ .‫وتسمع صوت ط ق ّ ة‬ ‫8ب‬ ‫9أ.  لفصل جهاز اإلدخال من القاعدة، ضع إبهام أحد‬ ‫9أ‬...
  • Page 140 ‫5. إمسك القاعدة وقم بإزالة مركب حساس الغلوكوز‬ .‫من العبوة. ضع القاعدة على سطح مسطح‬ ‫ملحوظة: إن مركب حساس الغلوكوز والقاعدة هما‬ .‫التعريفات المحددة في جدول المكونات‬ ‫6. تأكد من وجود الشريط الالصق‬ ‫للحساس تحت موصل الحساس‬ .‫وكابسات الحساس‬ ‫7. مسك جهاز اإلدخال بصورة‬ ‫صحيحة‬...
  • Page 141 ‫إدخال الحساس‬ .‫تحذير: يجب ارتداء القفاز عند إدخال الحساس في شخص أخر لتجنب مالمسة دم المريض‬ .‫قد يحدث نزيف خفيف. قد تؤدي مالمسة دم المريض إلى حدوث عدوى‬ .‫1. اغسل يديك‬ ‫2. اختر موقع إدخال‬ ‫على البطن أو الجزء‬ ‫العلوي من الذراع‬ ‫يحتوي...
  • Page 142 ‫عمر استخدام الحساس‬ ‫يمكن استخدام الحساس لمرة واحدة، وعمره األقصى هو 071 ساعة (سبعة أيام). يبدأ عمر‬ .‫الحساس البالغ 071-ساعة عندما يكون الحساس متص ال ً بجهاز البث‬ ‫المكونات‬ ‫أ‬ ‫ب‬ One-Press ‫جهاز إدخال‬ ‫أ. نتوء على كال الزرين‬ ‫ب. عالمة بصمة اإلبهام‬ ‫جـ‬...
  • Page 143 ‫أين يتم إدخال الحساس‬ ‫تنبيه: تحقق من أن موقع الحساس على مسافة ال تقل عن 5.2 سم (بوصة واحدة) من موقع‬ ‫تشريب مضخة األنسولين أو موقع الحقن اليدوي. وعند استبدال الحساس، اختر موق ع ً ا جدي د ًا‬ ‫على مسافة ال تقل عن 5.2 سم (بوصة واحدة) من الموقع السابق للسماح للمنطقة بااللتئام. قد‬ .‫يؤدي...
  • Page 144 :‫في حالة النزيف، قم بما يلي‬ ‫1. اضغط باستمرار باستخدام قطعة شاش مع ق ّ مة، أو قطعة قماش نظيفة أعلى الحساس لمدة‬ .‫تصل إلى ثالث دقائق. قد يؤدي استخدام الشاش غير المعقم إلى حدوث عدوى موقعية‬ .‫2. إذا توقف النزيف، فقم بتوصيل جهاز البث (أو جهاز التسجيل) بالحساس‬ ‫وإذا...
  • Page 145 ‫المساعدة‬ ‫الرجاء االتصال بممثل الشركة في منطقتك للحصول على المساعدة. راجع قائمة بيانات‬ ‫ الموجودة في نهاية دليل المستخدم‬Medtronic Diabetes ‫االتصال الدولية التابعة لشركة‬ .‫هذا للحصول على معلومات االتصال‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫تحقق من قراءة دليل المستخدم هذا بشكل كامل قبل محاولة إدخال الحساس. ال تعمل وحدة‬...
  • Page 146 ‫اإلنجليزية‬ ‫مقدمة‬ Guardian™ Sensor (3) ‫يعد حساس غلوكوز‬ ‫أ. القاعدة‬ ‫جـ‬ .(CGM( ‫جز ء ً ا من نظام المراقبة المستمرة للغلوكوز‬ ‫ب. جراب اإلبرة‬ ‫أ‬ ‫جـ. الحساس‬ ‫ب‬ ‫د‬ ‫إنّ الحساس يحوّ ل بشكل مستمرّ مقادير صغيرة من‬ ‫د. بطانة شفافة‬ ‫الغلوكوز...
  • Page 147 Africa: China: Medtronic (Shanghai) Ltd. Medtronic Africa (Pty) Ltd. Tel: +27 (0) 11 677 4800 24 Hour HelpLine (Cell): +86 400-820-1981 Argentina: 24 Hour HelpLine (Land): Corpomedica S.A. +86 800-820-1981 Tel: +(11) 4 814 1333 Colombia: Medtronic Directo 24/7: +0800 333 0752 Medtronic Latin America Inc.
  • Page 148 Medtronic International Ltd. 24-hour helpline: Tel: +603 7946 9000 +852 2919-6441 México: India: Medtronic Servicios S. de R. L. India Medtronic Pvt. Ltd. de C.V. Tel: (+91)-80-22112245 / Tel (México DF): +(11) 029 058 32972359 Tel (Interior): +01 800 000 7867...
  • Page 149 Türkiye: Medtronic Puerto Rico Medtronic Medikal Teknoloji Tel: 787-753-5270 Ticaret Ltd. Sirketi. Tel: +90 216 4694330 Republic of Korea: Medtronic Korea, Co., Ltd. Ukraine: Tel: +82.2.3404.3600 Medtronic B.V. Representative office in Ukraine Romania: Tel: +38 044 392 04 01 Medtronic BV Reprezentanta Лінія...
  • Page 150 - 148 -...
  • Page 152 MMT-7020 6026096-9D1_A...

Ce manuel est également adapté pour:

Guardian sensor 3