Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE PULVERIZACIÓN A PRESIÓN Atención pág. 04 Significado de pictogramas pág. 04 Introducción pág. 04 Datos técnicos pág. 05 Componentes pág. 07 Advertencias pág. 08 Descripción funcional del equipo pág.
01. Atención Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual. Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo. El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
04/05 04. Datos técnicos Equipo provisto de un cilindro neumático que activa el dispositivo hidráulico con el que se obtiene la presión necesaria para pulverizar el producto. El equipo puede suministrarse en las siguientes versiones: - Con depósito de gravedad, en el que se introduce el producto a aplicar. - Con sonda de absorción, que se introduce directamente en el recipiente que contiene el producto a aplicar.
Page 6
Por ningún motivo esta placa debe ser retirada, ni siquiera cuando se revende el equipo. Para cualquier comunicación con Sagola, citar siempre el número de serie indicado en la misma. Mod. Nº Serie an Elcometer company Urartea 6, 01010 Vitoria. Made in Spain ESPAÑOL...
06. Advertencias Antes de su puesta en servicio se recomienda limpiar el equipo, ya que es sometido a pruebas de funcionamiento, y antes de su envasado se le aplica un tratamiento interno de protección del que pueden quedar restos. Haga una aplicación de diluyente para eliminarlo. Limpie las grasas residuales procedentes del montaje.
08/09 Siempre que sea posible, cubra los recipientes del producto a trasvasar para evitar su contami- nación. No utilice las mangueras para trasladar el equipo arrastrándolo. Mantenga las mangueras ale- jadas de las piezas móviles y de superficies con calor. No las ponga en contacto con productos que puedan afectarlas y no las exponga a temperaturas superiores a 65 C ni inferiores a –20 En la medida de lo posible, mantenga fijada al recipiente del producto a trasvasar y dentro del...
Versiones de regulación simple (Airless) o doble (Mixto) La bomba Mack 320 se caracteriza por tener un solo regulador (bom- ba), ya que es una bomba Airless. Este sistema no usa aire para la pulverización. El equipo “Airless” proyecta el producto a alta presión a través de un pequeño orificio (boquilla airless).
10/11 08.4. Clasificación según la directiva ATEX La máquina cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/34/UE, más conocida como ATEX (“Atmósferas Explosivas”). Se clasifica en el grupo II categoría G Sistema de 3 letras. Los procedimientos de evaluación de la conformidad, llevados a cabo por un control interno de fábrica, permiten la instalación de la máquina en un entorno donde pueda haber riesgo de explosión debi- do a la presencia de gases, vapores o niebla.
Page 12
Con cada bomba se suministra una botella de OIL PACK (30090098), que se utiliza para rellenar la cubeta del cuerpo prensaestopas (nº 68) antes de la puesta en marcha de la bomba. El OIL PACK evita que la pintura se seque en el eje hidráulico y facilita la detección de fugas en el cilindro hidráulico.
12/13 Consejos útiles Utilice la más baja presión de pulverización en la boquilla de la pistola. La que le permita obtener el acabado deseado. No todos los productos necesitan el máximo de presión para ser correctamente pulverizados. Con una presión menor se obtiene un aumento adicional de transferencia de producto.
3.- Bloquee el gatillo de la pistola accionando su seguro. 4.- Abra la llave de retorno del producto (Nº04 Fig.3) para así poder recuperar el producto existente en el interior del equipo. 5.- Accione el mando del regulador de presión (Nº05 Fig.3) girándolo en sentido de las agujas del reloj hasta que salga el producto por la sonda de retorno del producto (Nº03 Fig.3), devolviendo el producto existente en el interior del equipo a su recipiente o depósito de gravedad (Nº01 Fig.1).
13. Seguridad y Salud Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo de la red de aire comprimido, después de haber realizado correctamente el proceso de DESPRESURIZACIÓN descrito en el Apartado 10 del Manual. No dirija nunca el equipo sobre sí mismo, personas ajenas o animales. Los diluyentes y medios de dilución empleados pueden producir lesiones graves.
18/19 La manipulación del equipo, requiere una atención adecuada, para evitar que se produzcan en el mismo deterioros generadores de situaciones de peligro para el usuario o las personas que se hallen próximas, como consecuencia de escapes, roturas, etc. El equipo está preparado para su uso a temperatura ambiente. La temperatura máxima de servicio es de 50 La utilización de disolventes y/o detergentes que contengan hidrocarburos halogenados (Tricloretano, Cloruro de metilo, etc.),...
En caso de avería durante el periodo de garantía entréguelo en el Servicio de Asistencia que más le interese, o bien poniéndose en contacto con fábrica. Queda excluida cualquier exigencia de más trascendencia contra el proveedor, en particular la indemnización por daños y perjuicios. Esto se aplica igualmente a los daños que se originasen durante el asesoramiento, la adquisición de práctica y la demostración.
Page 21
20/21 ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN El equipo aspira La llave de paso de la purga Ciérrela o sustitúyala (*) pero no alcanza la está abierta o defectuosa presión necesaria (no se detiene al La Válvula del Pistón está sucia o de- Límpialo o sustitúyalo (*) cerrar la pistola) teriorada (no se para en el recorrido...
Page 22
ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN No hay proyección El Filtro de producto de la Pistola Límpialo o sustitúyalo (*) de Producto está obturado La Boquilla de Pulverización de la Límpialo o sustitúyalo (*) pistola está atascada La llave de paso de la purga está Ciérrela o Sustitúyala abierta o defectuosa El filtro antipulsaciones está...
22/23 18. Declaración de conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: BOMBAS NEUMÁTICAS Marca: SAGOLA Versiones: MACK 150 MACK 320 / MACK 320 MIX Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/CE.
Page 25
Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF PRESSURE PRODUCT TRANSFER EQUIPMENT Attention page 26 Meaning of the pictograms page 26 Introduction page 26 Technical details page 27 Components page 29 Warnings page 30 Functional description of the equipment page 31 Instalation page 32...
01. Attention Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the indications described in this Manual. This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit. The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be employed only for the purpose for which it was designed.
26/27 04. Technical details Unit featuring a pneumatic cylinder that activates the hydraulic device which provides the pres- sure necessary to spray the product. The unit can be supplied in the following versions: - With a gravity deposit, which is filled with the product to be applied. - With a suction probe, which is inserted directly in the container of the product to be applied.
Page 28
For no reason must the plate be removed, even if the equipment must be re-sold. For any communication with the Sagola always refer to the serial number written on the plate itself. Mod. Nº Serie an Elcometer company Urartea 6, 01010 Vitoria. Made in Spain Fig.01 ENGLISH...
06. Warnings Before putting the unit into operation, we recommend that you clean the equipment as this has been subjected to functional tests and before packaging it is treated internally with a protective coating, some of which may still remain. Apply solvent to eliminate this. Remove any residual grease applied during assembly.
30/31 Insofar as possible, cover the containers of product to be transferred to prevent its contamination. Do not use the hoses to move the equipment by dragging it. Keep the hoses away from moving parts and heated surfaces. Do not place them in contact with products that may affect them and do not expose them to temperatures greater than 65 C or less than –20 Insofar as possible, keep the container of the product to be transferred fixed and inserted into it,...
Page 32
Versions for single (Airless) or double (Mixed) regulation The Mack 320 pump is characterised by having only one regulator (pump), as it is an Airless pump. This system doesn’t use air for spraying. The “Airless” equipment projects the product through a small hole (airless tip) at a high pressure.
Page 33
32/33 08.4. Classification according to the ATEX directive The machine conforms to the essential requisites of the EU Directive 2014/34/UE, better known as ATEX (“Explosive atmospheres”). It is classified as group II category 3 letter G system. The assessment procedures of conformity, carried out by an internal factory check, allow the installation of the machine in surroundings where there may be potentially explosive atmospheres due to the presence of gas, fumes or mist.
Page 34
An OIL PACK bottle is supplied with each pum, the OIL PACK is used to refill the bowl (No. 68) of the hydraulic cylinder cover before the startup of the pump. The OIL PACK prevents that the paint dries on the hydraulic shaft and it makes easier to detect leaks on the hydraulic cylinder.
Page 35
34/35 Useful tips Use the lowest spray pressure in the air cap, allowing you to obtain the required finish. Not all products require the maximum pressure for correct spraying. With lower pressure there is an additional increase in product transfer. Pay special attention to the application speed.
Page 36
5.- Turn the pressure regulator (No.5) clockwise until the product flows out of the product return probe (No.03 Fig.3), thus returning the existing product inside the unit to its container or gravity cup (No.01 Fig.1). The unit is now ready to be immediately cleaned. 11.
Page 37
36/37 12. Part list This drawing is not the bill of materials. MACK 150/320 Part list 1/3 ENGLISH...
Page 38
This drawing is not the bill of materials. MACK 150/320 Part list 2/3 ENGLISH...
Page 39
38/39 This drawing is not the bill of materials. MACK 150/320 Part list 3/3 ENGLISH...
Page 40
13. Health and Safety In order to perform maintenance, repairs or cleaning, first disconnect the unit from the compressed air supply, after having correctly carried out the DEPRESSURISATION procedure described in Section 10 of the Manual. Never point the unit towards yourself, others or animals. The thinners and dilution media used can cause serious injury.
Page 41
40/41 Pay adequate attention when handling the unit in order to prevent any damage that might lead to dangerous situations for the user or personnel standing near the unit, as a consequence of leaks, breakages, etc. The equipment has been designed for use at room temperature. The maximum operating temperature is 50 The use of solvents and/or detergents that contain halogenated hydrocarbons (trichloroethane, methyl chloride, etc.), may cause...
Page 42
In the case of any breakdown during the guarantee period, deliver this to the nearest Technical Assistance Service or get in touch with the factory. Any demand of greater importance against the supplier, in particular compensation for damages, is excluded. This is also applicable to any damages that might arise during counselling, while acquiring practice and during demonstration.
Page 43
42/43 MALFUNCTION CAUSE REPAIR The unit sucks in The purge valve is open or faulty Close it or replace (*) but doesn’t reach the necessary pressure (it does The Piston Valve is dirty or damaged Replace or clean. (*) not stop when the (It doesn’t stop when travelling up gun is closed) nor when travelling down)
Page 44
MALFUNCTION CAUSE REPAIR The Product is not The product Filter is blocked Replace or clean. (*) sprayed The Aircap is blocked Replace or clean. (*) The purge valve is open or faulty Close it or Replace The anti-pulsation Filter is blocked Replace or clean.
Page 45
44/45 20. Declaration of conformity Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: PNEUMATIC PUMPS Brand: SAGOLA Product line: MACK 150 MACK 320 / MACK 320 MIX CE Conformity declaration Is in conformity with the provisions of the CE Directive on machines (Directive 2006/42/CEE), including the amendments to it and the related transposition into the National Law 1644/2008.
Page 47
Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE TRANSFERÊNCIA DE PRODUTO DE PRESSÃO Atenção pág. 48 Significado dos pictogramas pág. 48 Introdução pág. 48 Dados Técnicos pág. 49 Componentes pág. 51 Advertências pág. 52 Descrição Funcional do Equipamento pág.
Page 48
01. Atenção Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na totalidade todas as indicações descritas neste Manual. Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento. O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam formação de como manejá-lo, e será...
Page 49
48/49 04. Dados técnicos Equipamento provido de um cilindro pneumático que aciona o dispositivo hidráulico com que se obtém a pressão necessária para pulverizar o produto. O equipamento pode ser fornecido em diferentes versões: - Com caneca de gravidade, na qual é introduzido o produto a ser aplicado. - Com sonda de sucção, que é...
Page 50
A chapa não pode ser removida, por nenhum motivo, mesmo se o equipamento for revendido. Para qualquer comunicação com Sagola, indique sempre o número de identificação mencionado na chapa. Mod. Nº Serie an Elcometer company Urartea 6, 01010 Vitoria. Made in Spain PORTUGUÊS...
Page 51
50/51 05. Componentes 01 Caneca de produto (OPCIONAL) (Fig.1) 02 Sonda de absorção (OPCIONAL) (Fig. 2) 03 Tubulação de retorno do produto (Fig. 3) Fig. 1 04 Chave de retorno do produto (Fig. 3) 05 Regulador de pressão do ar (equipamento) (Fig. 3) 06 Regulador de pressão do ar (pistola) (Fig.
Page 52
06. Advertências Antes de usá-lo, é recomendável limpar o equipamento, uma vez que este é submetido a testes de funcionamento, e antes de ser embalado recebe um tratamento interno de proteção, de cuja aplicação podem ficar restos. Aplique um diluente para eliminá-los. Limpe as graxas residuais procedentes da montagem.
Page 53
52/53 Sempre que possível, cubra os recipientes do produto que será transferido para evitar sua contaminação. Não utilize as mangueiras para transferir o equipamento arrastando-o. Mantenha as mangueiras longe de peças móveis e de superfícies quentes. No coloque-as em contato com produtos que possam afetá-las e não as exponha a temperaturas superiores a 65 C nem inferiores a –20 Na medida do possível, mantenha a tubulação de retorno do produto (sonda) presa ao recipiente...
Page 54
Versões de regulação simples (Airless) ou regulação dupla (Mista) A bomba Mack 320 caracteriza-se por ter apenas um regulador (bomba), uma vez que é uma bomba Airless. Este sistema não utiliza ar para pulverizar. O equipamento “airless” projecta o produto a alta pressão através de um pequeno orifício (bocal airless).
Page 55
54/55 08.4. Classificação de acordo com a directiva ATEX A máquina cumpre os requisitos essenciais da Directiva 2014/34/UE, mais conhecida como ATEX (“Atmosferas Explosivas”). Está classificado no sistema de 3 letras da categoria G do grupo II. Os procedimentos de avaliação da conformidade, realizados por um controlo interno da fábrica, per- mitem que a máquina seja instalada num ambiente onde possa haver risco de explosão devido à...
Page 56
Uma garrafa de lubricante OILPACK (30090098) é fornecida com cada bomba e é utilizada para encher o recipiente de bucim (n.º 68) antes de ligar a bomba. O OILPACK impede a secagem da tinta no eixo hidráulico e facilita a detecção de fugas no cilindro hidráulico.
Page 57
56/57 Conselhos úteis Utilize a pressão mais baixa de pulverização no bocal da pistola. A que lhe permitir obter o acabamento desejado. Nem todos os produtos necessitam da pressão máxima para serem corretamente pulverizados. Com uma pressão menor obtém-se um aumento adicional da transferência do produto.
Page 58
3.- Bloqueie o gatilho da pistola acionando o seguro. 4.- Abra a chave de retorno de produto (Nº04 Fig.3) para poder, assim, recuperar o produto existente no interior do equipamento. 5.- Acione o comando do regulador de pressão (Nº05 Fig.3) girando-o em sentido horário até que o produto saia pela sonda de retorno do produto (Nº03 Fig.3), devolvendo o produto existente no interior do equipamento ao seu recipiente ou caneca de gravidade (Nº01 Fig.1).
Page 59
58/59 12. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. MACK 150/320 Prancha 1/3 PORTUGUÊS...
Page 60
Este desenho não é a lista de materiais. MACK 150/320 Prancha 2/3 PORTUGUÊS...
Page 61
60/61 Este desenho não é a lista de materiais. MACK 150/320 Prancha 3/3 PORTUGUÊS...
Page 62
13. Segurança e saúde Para fazer a manutenção, um conserto ou a limpeza, desligue previamente o equipamento da ede de ar comprimido, após ter realizado corretamente o processo de DESPRESSURIZAÇÃO descrito no item 10 do manual. Nunca aponte o equipamento na sua direcção, na de outras pessoas nem de animais. Os diluentes e outros meios de diluição utilizados podem produzir lesões graves.
Page 63
62/63 O manuseio do equipamento requer uma atenção adequada, para evitar o aparecimento de deteriorações que possam originar situações de perigo para o usuário ou para as pessoas que se encontrem nas imediações, em decorrência de escapamentos, rupturas etc. O equipamento está preparado para ser usado à temperatura ambiente. A temperatura máxima de serviço é...
Page 64
No caso de avaria durante o período de garantia entregue-o no Serviço de Assistência que mais lhe interessar, ou então ponha-se em contacto com a fábrica. Fica excluída qualquer outra exigência mais transcendente contra o fornecedor, em particular a indemnização por danos e prejuízos. Isto também se aplica aos danos que pudessem ser originados durante o aconselhamento, a aquisição prática e a demonstração.
Page 65
64/65 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O equipamento A válvula de purgação está Feche-a ou troque-a aspira mas não aberta ou defeituosa atinge a pressão necessária (não se A válvula do pistão está suja ou Substitua e limpe (*) detém quando se danificada (não para nem no fecha a pistola) percurso de subida nem no de...
Page 66
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO No hay proyección O filtro de produto da pistola está Substitua e limpe (*) de Producto obturado O bocal de pulverização da pistola Substitua e limpe (*) está entupido A válvula de purgação está Feche-a ou Substitua aberta ou defeituosa O filtro antipulsações está...
Page 67
66/67 20. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: BOMBAS PNEUMÁTICAS Marca: SAGOLA Linha: MACK 150 MACK 320 / MACK 320 MIX Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Diretiva 2014/34/CE. Para conformidade com os requisitos, o produto está...
Page 69
Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 74 Bedeutung der Piktogramme s. 74 Einleitung s. 74 Technische Daten s. 75 Bestandteile s. 77 Warnungen s. 78 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 79 Einrichtung s. 80 Inbetriebnahme s.
01. Achtung Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort aufzubewahren. Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die in die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden.
70/71 04. Technische Daten Geräte, die mit einem Pneumatikzylinder ausgestattet sind, der die hydraulische Vorrichtung betätigt, mit der der notwendige Druck für das Sprühen des Produkts erzeugt wird. Das Gerät kann in den folgenden Versionen geliefert werden: - Mit Schwerkrafttank, in den das aufzutragende Produkt eingeleitet wird. - Mit Absorptionssonde, die direkt in den Behälter mit dem aufzutragenden Produkt eingeführt wird.
Page 72
Das Kennschild darf aus keinerlei Gründen entfernt werden, auch nicht, wenn das Gerät wieder verkauft wird. Wegen jeglicher Mitteilungen an Sagola stets die auf dem Kennschild angegebene Seriennummer angeben. Mod. Nº Serie an Elcometer company Urartea 6, 01010 Vitoria. Made in Spain DEUTSCH...
06. Warnungen Wir empfehlen, die Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen, da sie Funktionsprüfungen unterzogen wird und vor dem Verpacken behandelt wird, wodurch Rückstände entstehen können. Wenden Sie Verdünnungsmittel an, um diese zu entfernen. Entfernen Sie durch die Montage verursachte Fettrückstände. Das Gerät wird druckfrei geliefert (kein Innendruck).
74/75 Decken Sie die Behälter des umzuladenden Produkts nach Möglichkeit ab, um eine Kontamination zu vermeiden. Verwenden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät durch Ziehen zu bewegen. Halten Sie die Schläuche von beweglichen Teilen und heißen Oberflächen fern. Bringen Sie sie nicht mit Produkten in Kontakt, die sie angreifen können, und setzen Sie sie keinen Temperaturen über C oder unter –20 C aus.
Versionen mit einfacher Regulierung (Airless) oder doppelter Regulierung (Mixed) Die Mack 320 Pumpe zeichnet sich dadurch aus, dass sie nur einen Regler (Pumpe) hat, da sie eine Airless-Pumpe ist. Bei diesem System wird keine Luft zum Sprühen verwendet. Das “Airless”-Gerät spritzt das Produkt mit hohem Druck durch eine kleine Öffnung (Airless- Düse).
76/77 08.4. Klassifizierung nach der ATEX-Richtlinie Die Maschine erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2014/34/EU, besser bekannt als ATEX (“Explosive Atmospheres”). Es wird in die Gruppe II, Kategorie G (3-Buchstaben- System) eingestuft. Die Konformitätsbewertungsverfahren, die von einer internen Werkskontrolle durchgeführt werden, erlauben die Installation der Maschine in einer Umgebung, in der aufgrund des Vorhandenseins von Gasen, Dämpfen oder Nebeln eine Explosionsgefahr bestehen kann.
Page 78
Eine OIL PACK Flasche wird mit jeder Pumpe geliefert. Das OIL PACK wird verwendet, um die Schale (Nr. 68) des Hydraulikzylinderdeckels vor der Inbetriebnahme der Pumpe aufzufüllen. Die OIL PACK verhindert, dass die Farbe auf der Hydraulikwelle trocknet und erleichtert die Erkennung von Lecks am Hydraulikzylinder. Bei Verschmutzung oder Beschädigung auswechseln.
78/79 Nützliche Tipps Verwenden Sie den niedrigsten Spritzdruck an der Düse der Spritzpistole. Diejenige, mit der Sie das gewünschte Ergebnis erzielen können. Nicht alle Produkte benötigen den maximalen Druck, um korrekt versprüht zu werden. Ein niedrigerer Druck führt zu einem zusätzlichen Anstieg des Produkttransfers.
3.- Verriegeln Sie den Abzug der Waffe durch Ziehen der Abzugssperre. 4.- Öffnen Sie den Produktrücklaufhahn (Nr.04 Abb.3), um das Produkt aus dem Gerät zu holen. 5.- Betätigen Sie den Druckregler (Nr.05 Abb.3), indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis das Produkt aus dem Produktrücklaufrohr (Nr.03 Abb.3) austritt und das Produkt im Gerät in seinen Behälter oder Schwerkrafttank (Nr.01 Abb.1) zurückfließt.
13. Sicherheit und Gesundheit Zur Durchführung von Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten muss das Gerät zunächst von der Druckluftzufuhr getrennt werden, nachdem das in Abschnitt 10 des Handbuchs beschriebene Verfahren zur DEPRESSURISIERUNG korrekt durchgeführt wurde. Das Gerät nie auf sich selbst, fremde Personen oder Tiere richten. Löse- und Verdünnungsmittel können zu schweren Verletzungen führen.
84/85 Die Verwendung oder der Handhabung der Pistole ist Aufmerksamkeit gefordert, um Beschädigungen zu verhindern, die gefährliche Situationen für den Benutzer oder die Personen in dessen Umkreis aufgrund von Leckagen, Brüchen usw. verursachen können. Die Gerät ist für die Anwendung in Umgebungstemperatur konzipiert. Die max. Betriebstemperatur ist 50 Bei Verwendung von Löse- und/oder Reinigungsmitteln auf der Basis halogenisierter Kohlenwasserstoffe (Trichloräthan, Methylen-Chlorid...
Im Falle einer Fehlfunktion innerhalb der Garantiezeit senden Sie das Gerät an Ihren örtlichen technischen Support oder wenden Sie sich an das Werk. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art gegenüber dem Lieferanten, insbesondere auf Schadensersatz, sind ausgeschlossen. Dies gilt auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung entstehen.
Page 87
86/87 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Das Gerät saugt an, Das Entlüftungsventil ist offen oder Schließen oder ersetzen erreicht aber nicht defekt den erforderlichen Druck (stoppt nicht, Das Kolbenventil ist verschmutzt Ersetzen oder reinigen (*) wenn die Pistole oder beschädigt (stoppt nicht in der geschlossen wird).
Page 88
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Keine Der Produktfilter der Spritzpistole ist Ersetzen oder reinigen (*) Produktprojektion verstopft Die Sprühdüse der Sprühpistole ist Ersetzen oder reinigen (*) verstopft Das Entlüftungsventil ist offen oder Schließen und ersetzen defekt Der Anti-Pulsationsfilter ist verstopft Ersetzen oder reinigen (*) Gerät von der Luftversorgung Schließen Sie das Gerät an getrennt, Lufteinlasshahn...
Page 89
88/89 20. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: PNEUMATISCHE PUMPEN Marke: SAGOLA Producktlinie: MACK 150 MACK 320 / MACK 320 MIX Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE.
Page 91
Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE TRANSFERT DE PRODUIT À PRESSION Préambule page 92 Signification des pictogrammes page 92 Introduction page 92 Données techniques page 93 Composants page 95 Avertissements page 96 Description du fonctionnement page 97 Installation page 98...
01.Préambule Avant de mettre l’appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des indications de ce manuel. Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l’appareil. L’appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été...
92/93 04. Données techniques Equipement équipé d’un cylindre pneumatique qui active le dispositif hydraulique avec lequel on obtient la pression nécessaire pour pulvériser le produit. L’équipement peut être fourni dans les versions suivantes: - Avec réservoir à gravité, dans lequel est introduit le produit à appliquer. - Avec sonde d’absorption, qui est introduite directement dans le récipient contenant le produit à...
Page 94
La plaquette ne doit être enlevée pour aucune raison, même si l’appareillage était revendu. Pour toute communication avec Sagola mentionner toujours le numéro de série écrit sur la plaquette elle-même. Mod. Nº Serie an Elcometer company Urartea 6, 01010 Vitoria. Made in Spain FRANÇAIS...
Page 95
94/95 05. Composants 01 Réservoir de produit (OPTIONNEL) (Fig.1) 02 Sonde d’absorption (OPTIONNEL) (Fig. 2) 03 Tuyau de retour du produit (Fig. 3) 04 Robinet de retour produit (Fig. 3) Fig. 1 05 Régulateur de pression (équipement) (Fig. 3) 06 Régulateur de pression (pistolet) (Fig. 3) 07 Sortie du produit (Fig.
06. Avertissements Avant la mise en service, il est recommandé de nettoyer l’équipement, car il est soumis à des tests fonctionnels, et avant l’emballage, un traitement de protection interne est appliqué à l’équipement, dont il peut rester des traces. Appliquez un diluant pour l’enlever. Nettoyer la graisse résiduelle de l’assemblage.
96/97 Dans la mesure du possible, couvrez les récipients du produit à transférer pour éviter toute contamination. N’utilisez pas les tuyaux pour déplacer l’équipement en le traînant. Gardez les tuyaux à l’écart des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Ne les mettez pas en contact avec des produits qui peuvent les affecter et ne les exposez pas à...
Versions simple régulation (Airless) ou double régulation (Mixte) La pompe Mack 320 se caractérise par le fait qu’elle n’a qu’un seul régulateur (pompe), car il s’agit d’une pompe Airless. Ce système n’utilise pas d’air pour la pulvérisation. L’équipement “Airless” projette le produit à travers un petit trou (buse airless) à une pression élevée.
98/99 08.4. Classification selon la directive ATEX La machine est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/34/UE, plus connue sous le nom d’ATEX (“ Atmosphères explosives “). Il est classé dans le groupe II, catégorie G, système à 3 lettres.
Page 100
Une bouteille d’OIL PACK (30090098) est fournie avec chaque pompe et sert à remplir la cuvette du presse-étoupe (n° 68) avant de démarrer la pompe. Le OIL PACK empêche la peinture de sécher sur l’arbre hydraulique et facilite la détection des fuites dans le cylindre hydraulique. Remplacez- la si elle est sale ou détériorée.
Page 101
100/101 Conseils utiles Utilisez la pression de pulvérisation la plus faible à la buse du pistolet de pulvérisation. Celui qui vous permet d’obtenir la finition souhaitée. Tous les produits n’ont pas besoin de la pression maximale pour être pulvérisés correctement. Une pression plus faible entraînera une augmentation supplémentaire du transfert de produit.
Page 102
3.- Verrouillez la détente du pistolet en tirant sur le verrou de la détente du pistolet. 4.- Ouvrez le robinet de retour du produit (Nº04 Fig.3) afin de récupérer le produit à l’intérieur de l’équipement. 5.- Actionner la poignée du régulateur de pression (Nº05 Fig.3) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Page 103
110/111 12. Éclaté Ce schèma n’est pas la liste materiaux. MACK 150/320 Schèma 1/3 FRANÇAIS...
Page 104
Ce schèma n’est pas la liste materiaux. MACK 150/320 Schèma 2/3 FRANÇAIS...
Page 105
104/105 Ce schèma n’est pas la liste materiaux. MACK 150/320 Schèma 3/3 FRANÇAIS...
Page 106
13. Sécurité et santé Pour l’entretien, la réparation ou le nettoyage, déconnecter préalablement l’équipement de l’alimentation en air comprimé, après avoir correctement effectué la procédure de DÉRESSURISATION décrite au chapitre 10 du manuel. Ne jamais pointer l’appareil vers soi-même, vers des personnes ni vers des animaux. Les diluants et solvants utilisés peuvent produire des lésions graves.
Page 107
106/107 Faites attention lors de la manipulation de l’équipement afin d’éviter tout dommage pouvant entraîner des situations dangereuses pour l’utilisateur ou le personnel se trouvant à proximité de l’appareil, suite à des fuites, des ruptures, etc. L’équipement a été conçu pour être utilisé à température ambiante. La température maximale de fonctionnement est de 50 L’utilisation de solvants ou de détergents contenant des hydrocarbures halogénés (trichloréthane, chlorure de méthyle, etc…), peut provoquer...
Page 108
En cas de panne au cours de la période de garantie, renvoyer l’appareil et le certificat de garantie dûment rempli, au service d’assistance technique le plus accessible, ou prendre contact avec l’usine. Aucune demande d’indemnisation pour dommages et intérêts, ou autres exigences, auprès du fournisseur ne pourra être reçue.
Page 109
108/109 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’équipement aspire La vanne de purge est ouverte ou Fermer ou remplacer (*) mais n’atteint pas défectueuse la pression requise La valve à piston est sale ou Remplacer et nettoyer (*) (ne s’arrête pas endommagée (elle ne s’arrête pas lorsque le pistolet lors de la course ascendante ou est fermé)
Page 110
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Aucun produit Le filtre du produit du pistolet de Remplacer et nettoyer (*) en spray pulvérisation est bouché La buse du pistolet de pulvérisation Remplacer et nettoyer (*) est obstruée Le robinet de purge est ouvert ou Fermer et remplacer défectueux Le filtre anti-pulsation est obstrué...
Page 111
110/111 18. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: POMPES PNEUMATIQUES Marque: SAGOLA Ligne: MACK 150 MACK 320 / MACK 320 MIX Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la Directive 2014/34/CE. Pour satisfaire à...
Page 113
Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 114 Significato dei pittogrammi pag. 114 Introduzione pag. 114 Dati Tecnici pag. 115 Componenti pag. 117 Avvertenze pag. 118 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 119 Installazione pag.
01. Attenzione Prima di avviare l’apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere completamente le indicazioni descritte in questo Manuale. Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell’apparecchio. L’apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo uso, ed dovrà...
114/115 04. Dati Tecnici Apparecchiatura dotata di un cilindro pneumatico che attiva il dispositivo idraulico con il quale si ottiene la pressione necessaria per spruzzare il prodotto. L’apparecchiatura può essere fornita nelle seguenti versioni: - Con serbatoio a gravità, in cui viene introdotto il prodotto da applicare. - Con sonda di assorbimento, che viene introdotta direttamente nel contenitore contenente il prodotto da applicare.
Page 116
La targhetta non deve, per nessun motivo, essere rimossa, anche se l’apparecchiatura venisse rivenduta. Per qualsiasi comunicazione con Sagola citare sempre il numero di serie riportato sulla targhetta stessa. Mod. Nº Serie an Elcometer company Urartea 6, 01010 Vitoria. Made in Spain ITALIANO...
116/117 05. Componenti 01 Serbatoio del prodotto (OPZIONALE) (Fig.1) 02 Sonda di assorbimento (OPZIONALE) (Fig. 2) 03 Tubo di ritorno del prodotto (Fig. 3) 04 Rubinetto di ritorno del prodotto (Fig. 3) Fig. 1 05 Regolatore di pressione (attrezzatura) (Fig. 3) 06 Regolatore di pressione (pistola) (Fig.
06. Avvertenze Prima della messa in funzione, si raccomanda di pulire l’apparecchiatura, in quanto è sottoposta a prove di funzionamento, e prima dell’imballaggio, si applica un trattamento protettivo interno all’apparecchiatura, di cui possono rimanere tracce. Applicare un diluente per rimuoverlo. Pulire ogni residuo di grasso dall’assemblaggio.
118/119 Quando possibile, coprire i contenitori del prodotto da trasferire per evitare la contaminazione. Non usare i tubi per spostare l’attrezzatura trascinandola. Tenere i tubi lontano dalle parti in movimento e dalle superfici calde. Non metterli in contatto con prodotti che possono alterarli e non esporli a temperature superiori a 65 C o inferiori a –20 Per quanto possibile, mantenere il tubo di ritorno del prodotto (sonda) (nº03 nella figura 3)
Versioni a singola regolazione (Airless) o doppia regolazione (Misto) La pompa Mack 320 si caratterizza per avere un solo regolatore (pompa), essendo una pompa Airless. Questo sistema non utilizza l’aria per la spruzzatura. L’apparecchiatura “Airless” proietta il prodotto attraverso un piccolo foro (punta airless) ad alta pressione. L’alta pressione e la velocità...
120/121 08.4. Classificazione secondo la direttiva ATEX La macchina è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2014/34/UE, meglio nota come ATEX (“Atmosfere esplosive”). È classificato nel gruppo II, categoria G, sistema a 3 lettere. Le procedure di valutazione della conformità, eseguite da un controllo interno alla fabbrica, consentono di insta- llare la macchina in un ambiente in cui può...
Page 122
Con ogni pompa viene fornito un flacone di OIL PACK (30090098) da utilizzare per riempire la vasca del premistoppa (n. 68) prima di avviare la pompa. IL OIL PACK impedisce l’essiccazione della vernice sull’albero idraulico e facilita l’individuazione delle perdite nel cilindro idraulico. Sostituirlo se è...
122/123 Consigli utili Utilizzare la pressione di spruzzatura più bassa sull’ugello della pistola. Quella che permette di ottenere la finitura desiderata. Non tutti i prodotti necessitano della massima pressione per essere spruzzati correttamente. Una pressione più bassa comporta un ulteriore aumento del trasferimento del prodotto.
3.- Bloccare il grilletto della pistola tirando il blocco del grilletto. 4.- Aprire il rubinetto di ritorno del prodotto (Nº04 Fig.3) per recuperare il prodotto all’interno dell’apparecchiatura. 5.- Azionare la manopola del regolatore di pressione (Nº05 Fig.3) ruotandola in senso orario finché...
13. Sicurezza e Salute Per effettuare la manutenzione, una riparazione o la pulizia, sconnettere previamente l’apparecchio dalla rete di aria compressa, dopo aver correttamente eseguito il processo di DEPRESSURIZZAZIONE descritto nella Sezione 10 del Manuale. Non dirigere mai l’apparecchio verso di sé, altre persone o animali. I diluenti e i mezzi di diluizione utilizzati possono provocare gravi lesioni.
128/129 L’ utilizzo o manipolazione della, richiede molta attenzione, per evitare che si producano deterioramenti che possono generare situazioni di pericolo per l’utente o per persone vicine, a conseguenza di fughe, rotture, ecc. L’attrezzatura è progettata per l’uso a temperatura ambiente. La temperatura massima di servizio è...
In caso di guasto durante il periodo di garanzia, allegare all’apparecchio il certificato di garanzia opportunamente completato, e consegnarlo al Servizio di Assistenza Tecnica di maggior interes- se, oppure mettersi in contatto con la fabbrica. Si esclude qualsiasi cosa di maggiore trascendenza contro il fornitore, in particolare l’indenniz- zazione per danni e pregiudizi.
Page 131
130/131 INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI L’apparecchiatura Il rubinetto di spurgo è aperto o Chiudere o sostituire (*) aspira ma non difettoso raggiunge la pressione La valvola del pistone è sporca o Sostituire o pulire (*) richiesta (non si danneggiata (non si ferma durante la ferma quando la corsa ascendente o discendente) pistola è...
Page 132
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Nessuna proiezione Il filtro prodotto della pistola a Sostituire o pulire (*) di prodotto spruzzo è intasato L’ugello della pistola è intasato Sostituire o pulire (*) Il rubinetto di spurgo è aperto o Chiudere e sostituire difettoso Il filtro antipulsazione è...
132/133 20. Dichiarazione di conformità Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: POMPE PNEUMATICI Marca: SAGOLA VersionI: MACK 150 MACK 320 / MACK 320 MIX Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva Directiva 2014/34/CE e può...