Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 13
(PT) manual de serviço - 22
(LV) lietošanas instrukcija - 31
(HU) felhasználói kézikönyv - 48
(RO) Instrucţiunea de deservire - 39
(RU) инструкция обслуживания - 56
(MK) упатство за корисникот - 102
(SL) navodila za uporabo - 70
(PL) instrukcja obsługi - 112
(HR) upute za uporabu - 66
(DK) brugsanvisning - 78
(SR) Корисничко упутство - 90
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7910
- 116
(DE) bedienungsanweisung - 8
(ES) manual de uso - 18
(LT) naudojimo instrukcija - 27
(EST) kasutusjuhend - 35
(BS) upute za rad - 43
(CZ) návod k obsluze - 74
(GR) οδηγίες χρήσεως - 81
(NL) handleiding - 85
(FI) manwal ng pagtuturo - 52
(IT) istruzioni operative - 61
(SV) instruktionsbok - 94
(UA) інструкція з експлуатації - 98
(SK) Používateľská príručka - 106

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour camry Premium CR 7910

  • Page 1 CR 7910 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 8 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 18 (PT) manual de serviço - 22 (LT) naudojimo instrukcija - 27 (LV) lietošanas instrukcija - 31 (EST) kasutusjuhend - 35 (HU) felhasználói kézikönyv - 48 (BS) upute za rad - 43 (RO) Instrucţiunea de deservire - 39...
  • Page 2 PICTURE A 10. 6. PICTURE B 50 cm 50 cm 50 cm 50 cm PICTURE C...
  • Page 3 PICTURE D PICTURE E PICTURE G PICTURE F...
  • Page 4 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Page 5 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.
  • Page 6 C. Temperature down button 16-31°C D. Temperature up button 16-31°C E. Sleep mode button F. Fan speed button G. Timer button H. Swing function button CONTROL PANEL operation – picture D Press button “A” to turn on and turn off the machine, the buzzer will play signal once. Cooling mode - After machine turns on, default value is cooling mode with 22℃...
  • Page 7 REMOTE CONTROLLER operation – picture E The remote controller transmits signals to the system. Button "A" - the appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button. →...
  • Page 8 TROUBLESHOOTING Problem I.: The air conditioning does not work. Reason 1 :There is no electricity. So, turn it on after connecting it to a socket with electricity. Reason 2: The water full control lamp displays "WF". So, discharge the water. Problem II.: The device auto-restarts frequently.
  • Page 9 4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen. 5.
  • Page 10 eingehalten werden. 18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der Umgebungstemperatur zu groß ist. 19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu verringern: a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.
  • Page 11 - Drücken Sie die Taste „B“, um den Kühlmodus zwischen Kühlmodus → Lüftermodus → Entfeuchtungsmodus zu wählen. Die Kontrollleuchte für den Kühlmodus J leuchtet auf. - Drücken Sie die Taste “C” oder “D”, um die gewünschte Temperatur von 16 ° C bis 31 ° C einzustellen. Die Tasten sind im Lüfter- oder Entfeuchtungsmodus nicht verfügbar.
  • Page 12 Windgeschwindigkeit. Taste "G" - wiederholt drücken, um die Betriebsdauer von 1 bis 24 Stunden einzustellen. Taste „H“ - drücken, um die Luftstromoszillationsfunktion einzurichten oder aufzuheben. SCHUTZVORRICHTUNGEN Kompressorschutz: Drei Minuten nach dem Einschalten / Neustart läuft der Kompressor an. ENTWÄSSERUNGSANLEITUNG: Dieses Gerät ist mit einem automatischen Verdampfungssystem ausgestattet. Der Kondenswasserkreislauf kühlt den Kondensator ab, was nicht nur die Kühleffizienz verbessert, sondern auch Energie spart.
  • Page 13 Grund 4: Luftein- oder Luftaustritt ist blockiert. Entfernen Sie also die Blockade. Aufgabe III .: Großes Rauschen Grund: Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät daher auf eine flache und harte Stelle, um Geräusche zu reduzieren. Problem IV .: Kompressor funktioniert nicht.
  • Page 14 et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance. 6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main après utilisation.
  • Page 15 20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant. 21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs électriques. Description de l'appareil - Image A 1.
  • Page 16 touche “G” pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteindra et le nombre d'heures de fonctionnement avant de s'éteindre. L'écran LCD cesse de clignoter et le voyant de contrôle de la minuterie “P” s'allume. Ceci est une fonction de démarrage retardé. Mode déshumidification - - Appuyez sur la touche “B”...
  • Page 17 4. Redémarrez l'appareil, la machine fonctionnera normalement. NETTOYAGE & ENTRETIEN Nettoyage: avant le nettoyage et la maintenance, éteignez l'appareil et débranchez la fiche. a) Nettoyage du logement Nettoyer avec la surface de l'appareil avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits chimiques tels que le benzène, l'alcool, l'essence, sinon la surface de l'appareil serait endommagée ou même toute la machine serait endommagée.
  • Page 18 Minuterie: 24 heures Poids du liquide de refroidissement R290: maximum 165 grammes Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
  • Page 19 incorrectamente pueden causar serios peligros para el usuario. 10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de electrodomésticos de cocina calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc. 11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del dispositivo 12.
  • Page 20 enfriamiento E. Botones del modelo de suspensión F. Botón de velocidad del ventilador G. Botón del temporizador H. Pantalla LED I. Botón de oscilación del aire J. Lámpara de control del modo frío K. Lámpara de control de modo de deshumidificación L.
  • Page 21 - El modo de suspensión se programa automáticamente. Después de la primera hora de operación, la temperatura aumentará en 1 ℃, después de la segunda hora de operación, la temperatura aumentará en 1 ℃ y luego se mantendrá en el mismo nivel. El modo de suspensión no está...
  • Page 22 2. Deje que el dispositivo funcione en modo ventilador durante 2 horas para secar el dispositivo interno. 3. Apague el dispositivo y saque el enchufe. 4. Limpie y seque los filtros, luego vuelva a instalarlos. 5. Saque el tubo de escape para mantenerlo seguro. 6.
  • Page 23 contrário ao seu objetivo ou operação incorreta. 2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam para o fim a que se destina. 3. O dispositivo deve ser conectado apenas a uma tomada CA com 220 240V ~ 50Hz aterrada.
  • Page 24 novamente. 16. Não use o dispositivo em locais ensolarados. Quando o dispositivo superaquece, a proteção contra superaquecimento liga o dispositivo. 17. Para garantir um resfriamento eficaz, deve-se manter uma distância de pelo menos 50 cm entre as paredes laterais do dispositivo e a parede ou móveis ou cortinas. 18.
  • Page 25 Modo fã - - Pressione o botão "B" para selecionar o modo de ventilação, a lâmpada de controle do modo de ventilação "L" acende. - Pressione o botão “F” para selecionar alta ou baixa velocidade, a lâmpada de controle de velocidade escolhida “O”...
  • Page 26 INSTRUÇÕES DE DRENAGEM: Este dispositivo está equipado com um sistema de evaporação automática da água. O ciclo da água condensada resfria o condensador, o que não apenas melhora a eficiência do resfriamento, mas também economiza energia. 1. Se o tanque de água interno estiver cheio, a lâmpada de controle “M” piscará na tela, o dispositivo entrará no modo de espera, buzinas, compressor parará...
  • Page 27 DADOS TÉCNICOS: Capacidade de refrigeração em BTU: 7000 BTU / hora Capacidade de refrigeração em watts: 2050W Consumo de energia (refrigeração) em watts: 780 W Nível de ruído: <= 65dB Fluxo de ar: 300 m3 / hora Classe energética: A Capacidade de secagem: 17 litros / 24 horas Temporizador: 24 horas Cuidado, risco de incêndio.
  • Page 28 pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus. 9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai.
  • Page 29 G. Laikmačio mygtukas H. LED ekranas I. Oro virpesių mygtukas J. Aušinimo režimo valdymo lemputė K. Drėkinimo režimo kontrolinė lemputė L. Ventiliatoriaus režimo kontrolinė lemputė M. WF - viso vandens kontrolinė lemputė N. Miego režimo kontrolinė lemputė O. Greito ir lėto ventiliatoriaus greičio kontrolės lemputės P.
  • Page 30 Nuotolinio valdiklio veikimas - E paveikslas Nuotolinis valdiklis perduoda signalus į sistemą. Mygtukas „A“ - prietaisas bus įjungtas, kai jis bus įjungtas, arba bus sustabdytas, kai jis veiks, jei paspausite šį mygtuką. Mygtukas „B“ - paspauskite jį norėdami pasirinkti darbo režimą: vėsos režimas → sausas režimas → ventiliatoriaus režimas.
  • Page 31 1 priežastis: tiesioginiai saulės spinduliai. Taigi, nupieškite užuolaidas. 2 priežastis: durys ir langai yra atviri, kambaryje yra daug šilumos šaltinių. Taigi uždarykite duris ir langus, išmeskite šilumos šaltinius. 3 priežastis: filtrai yra per daug nešvarūs. Taigi, išvalykite arba pakeiskite filtrus. 4 priežastis: Oro įleidimo ar išleidimo angos blokuojamos.
  • Page 32 vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu un viņi apzinās tās lietošanas bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā. 6.
  • Page 33 Ierīces apraksts - A attēls 1. Vadības panelis 2. Aukstā gaisa izvads 3. Tālvadības pults (attēls E) 4. Transportēšanas rokturis 5. Gaisa ieplūdes atveres ar tīkla filtru. 6. Gaisa izplūdes caurule 7. Izplūdes savienotājs. 8. Iztukšojiet caurumu ar gumijas vāciņu 9.
  • Page 34 Tālvadības pults darbība - attēls E Tālvadības pults pārsūta signālus uz sistēmu. Poga "A" - ierīce tiks iedarbināta, kad tā tiek barota, vai tiks apturēta, kad tā darbojas, ja nospiedīsit šo pogu. Poga "B" - nospiediet to, lai izvēlētos darbības režīmu: vēss režīms → sausais režīms → ventilatora režīms. Poga "C"...
  • Page 35 Enerģijas patēriņš (dzesēšanai) vatos: 780 W Trokšņa līmenis: <= 65dB Gaisa plūsma: 300 m3 / stundā Enerģijas klase: A Žāvēšanas jauda: 17 litri / 24 stundas Taimeris: 24 stundas R290 dzesēšanas šķidruma svars: ne vairāk kā 165 grami Piesardzība, ugunsbīstamība. NAV caurdurt un nededzināt.
  • Page 36 vastavasse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult selleks volitatud teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte. 10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne. 11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava 12.
  • Page 37 Kaugjuhtimispult - pilt E A. Toitenupp B. Režiimi nupp C. Temperatuuri alandamise nupp 16-31 ° C D. Temperatuuri tõstmise nupp 16-31 ° C E. Unerežiimi nupp F. Ventilaatori kiiruse nupp G. Taimeri nupp H. Funktsiooni nupp Juhtimispaneeli töö - pilt D Masina sisse- ja väljalülitamiseks vajutage nuppu „A”, helisignaal mängib üks kord.
  • Page 38 Nupp "G" - vajutage seda korduvalt, et seadistada tööaeg 1 kuni 24 tundi. Nupp H - vajutage õhuvoolu võnkumisfunktsiooni seadistamiseks või tühistamiseks. Kaitseseadmed Kompressori kaitse: kolm minutit hiljem pärast sisselülitamist / taaskäivitamist hakkab kompressor tööle. LAHASTAMISJUHISED: See seade on varustatud automaatse vee aurustussüsteemiga. Kondenseeritud veeringlus jahutab kondensaatori maha, mis mitte ainult ei paranda jahutuse efektiivsust, vaid säästab ka energiat.
  • Page 39 saamiseks professionaalse teeninduse poole. Ärge parandage seadet ise. Mittekvalifitseeritud remont tühistab garantii. TEHNILISED ANDMED: Jahutusvõimsus BTU juures: 7000 BTU / tund Jahutusvõimsus vattides: 2050W Energiatarve (jahutamine) vattides: 780 W Müratase: <= 65 dB Õhuvool: 300 m3 / tunnis Energiaklass: A Kuivamisvõimsus: 17 liitrit / 24 tundi Ettevaatust, tuleoht.
  • Page 40 8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita pericolul. 9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă...
  • Page 41 5. Intrări de aer cu filtru net 6. Țeavă de evacuare a aerului 7. Conector de evacuare 8. Gură de scurgere cu capac de cauciuc 9. Adaptor pentru evacuarea geamului 10. Conectorul conductei de evacuare a aerului Descrierea panoului de control - Imagine D. A.
  • Page 42 - Modul de repaus este programat automat. După prima oră de funcționare, temperatura va crește cu 1 ℃, după a doua oră de funcționare, temperatura va crește cu încă 1 ℃, apoi va rămâne la același nivel. Modul de repaus nu este disponibil în modurile de dezumidificare și ventilator. Când dispozitivul comunică că este plin de apă...
  • Page 43 3. Opriți dispozitivul și scoateți mufa. 4. Curățați și uscați filtrele, apoi reinstalați-le. 5. Scoateți conducta de evacuare pentru a fi păstrată în siguranță. 6. Introduceți mașina într-o pungă de plastic și așezați-o pe un loc uscat. 7. Scoateți bateriile telecomenzii și păstrați-le corect. DEPANARE Problema I: Aerul condiționat nu funcționează.
  • Page 44 se povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti povezano na jedan strujni krug. 4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem, ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da ga koriste.
  • Page 45 b) Ne uklanjajte uzemljenje. c) Nemojte koristiti adapter. d) Ne koristite produžni kabel. e) Isključite klima uređaj prije servisiranja. f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja. 20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od onih koje je preporučio proizvođač.
  • Page 46 će uređaj početi da radi i koliko sati treba da radi. LCD ekran prestaje treptati i lampica kontrolnog brojača “P” se uključuje. - Kad uređaj radi, pritisnite tipku „G“, LCD ekran treperi, pritisnite tipku „G“ više puta kako biste postavili vrijeme kada će se uređaj isključiti i koliko sati treba raditi prije nego što se isključi.
  • Page 47 protivnom će se površina uređaja oštetiti ili čak cijela mašina biti oštećena. b) Čišćenje mrežnog filtra Ako je filter začepljen prašinom, tada je učinkovitost uređaja smanjena, obavezno očistite filter jednom svake dvije sedmice. - Očistite okvir gornjeg i donjeg filtra nakon što ih uklonite sa stražnje strane uređaja - slika G. - Stavite filter u toplu vodu s neutralnim deterdžentom (oko 40 ℃...
  • Page 48 MAGYAR ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS TÖRVÉNYE JÖVŐBEN 1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban található utasításokat. A gyártó nem felel a kárért, amelyet az eszköz rendeltetésszerű használatának vagy nem megfelelő működésének okozott. 2.
  • Page 49 maradékáram-eszközt (RCD), amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA- t. Kérdezzen egy villanyszerelőtől. 14. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. A tisztítás gyakorisága a levegő tisztaságától függ. 15. A gép kikapcsolása után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja. 16.
  • Page 50 A gép bekapcsolása után az alapértelmezett érték a hűtés üzemmód 22 ℃ és alacsony ventilátor sebesség mellett. - A „B” gomb megnyomásával válassza ki a hűtési módot a hűtési mód → ventilátor üzemmód → párátlanító mód közül. A J hűtési üzemmód ellenőrző lámpa kigyullad. - Nyomja meg a „C”...
  • Page 51 VÉDELMI ESZKÖZÖK Kompresszor védelme: Három perccel később a bekapcsolás / újraindítás után a kompresszor elindul. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ: Ez a készülék automatikus vízpárologtató rendszerrel van felszerelve. A kondenzvíz-ciklus lehűti a kondenzátort, ami nemcsak a hűtési hatékonyságot javítja, hanem az energiát is megtakarítja. 1.
  • Page 52 szakemberhez. A készüléket ne javítsa saját maga. A nem szakszerű javítás érvényteleníti a jótállást. MŰSZAKI ADATOK: Hűtőteljesítmény BTU-nál: 7000 BTU / óra Hűtési teljesítmény wattban: 2050W Energiafogyasztás (hűtés) wattban: 780 W Zajszint: <= 65dB Légáram: 300 m3 / óra Energiaosztály: A Szárítási kapacitás: 17 liter / 24 óra Vigyázat, tűzveszély.
  • Page 53 korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10. Sijoita laite viileälle, vakaalle alustalle, pois kuumista keittiövälineistä, kuten sähköliesi, kaasupoltin jne. 11. Varmista, että mikään ei estä laitteen ilmanottoa ja poistoa 12.
  • Page 54 O. Nopeat ja hitaat puhaltimen nopeuden hallintalamput P. Ajastimen valvontalamppu R. Ilman värähtelyn hallintalamppu Kaukosäädin - Kuva E A. Virtapainike B. Tilapainike C. Lämpötila-painike 16-31 ° C D. Lämpötila-painike 16-31 ° C E. Lepotilan painike F. Tuulettimen nopeuspainike G. Ajastinpainike H.
  • Page 55 Painike "C" / "D" - paina vahvistaaksesi halutun huonelämpötilan, kun jäähdytystila kytketään päälle. Painike "E" - paina asettaaksesi lepotilan tai peruaksesi sen. Painike "F" - paina sitä valitaksesi puhaltimen nopeuden järjestyksessä: matala / korkea tuulen nopeus. Painike "G" - paina sitä toistuvasti asettaaksesi toiminta-ajan 1 - 24 tuntiin. Painike “H”...
  • Page 56 vähentämiseksi. Ongelma IV: Kompressori ei toimi. Syy: Kompressorin aikaviivesuojaus kytkeytyy päälle. Joten odota 3 minuuttia, kunnes lämpötila laskee, ja käynnistä kone sitten uudelleen. Huomaa: Kun tapahtuu epänormaaleja tilanteita, sammuta kone ja vedä pistoke irti, ota yhteyttä ammattitaitoiseen palveluun. Älä korjaa laitetta itse. Korjaamaton korjaus mitätöi takuun. TEKNISET TIEDOT: Jäähdytysteho nopeudella BTU: 7000 BTU / tunti Jäähdytysteho watteina: 2050W...
  • Page 57 6. Всегда отсоединяйте штепсельную вилку, придерживая розетку рукой после использования. НЕ тяните за шнур питания. 7. Не погружайте кабель, вилку и все устройство в воду или любую другую жидкость. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные...
  • Page 58 г) Не используйте удлинитель. e) Отключите кондиционер перед обслуживанием. f) Для перемещения и установки кондиционера используйте двух или более человек. 20. Не используйте средства, ускоряющие процесс размораживания или очистки, кроме тех, которые рекомендованы производителем. 21. Устройство следует хранить в помещении без постоянно работающих источников возгорания, например: открытого...
  • Page 59 Режим сна - - Нажмите кнопку «B» для перехода в режим охлаждения. - Нажмите кнопку «E», чтобы войти в спящий режим, значение скорости вентилятора по умолчанию низкое. - Включается контрольная лампа режима ожидания «N». - Спящий режим программируется автоматически. После первого часа работы температура увеличится на 1 ℃, после второго часа...
  • Page 60 Причина 1: нет электричества. Итак, включите его после подключения к электрической розетке. Причина 2: Индикатор полного контроля воды показывает «WF». Итак, слейте воду. Проблема II .: Устройство часто перезагружается. Причина 1: прямой солнечный свет. Итак, нарисованы шторы. Причина 2: Дверь и окна открыты, в комнате много источников тепла. Итак, закройте дверь и окна, выдвиньте источники тепла. Причина...
  • Page 61 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
  • Page 62 13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia dell'aria.
  • Page 63 H. Schermo LED I. Pulsante di oscillazione dell'aria J. Spia di controllo della modalità di raffreddamento K. Spia controllo modalità deumidificazione L. Spia controllo modalità ventilatore M. WF - spia di controllo totale dell'acqua N. Spia di controllo della modalità di sospensione O.
  • Page 64 Modalità risparmio - - Premere il pulsante "B" per la modalità di raffreddamento. - Premere il pulsante "E" per accedere alla modalità di sospensione, il valore predefinito della velocità della ventola è basso. - La spia di controllo della modalità di sospensione "N" si accende. - La modalità...
  • Page 65 settimane. - Pulire il telaio dei filtri superiore e inferiore dopo averli rimossi dalla parte posteriore del dispositivo - figura G. - Mettere il filtro in acqua calda con detergente neutro (circa 40 ℃ / 104 ℉) e asciugarlo all'ombra dopo averlo sciacquato.
  • Page 66 HRVATSKI SLOVENŠČINA OPĆI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I SPREMITE SE ZA BUDUĆNOST 1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu. 2.
  • Page 67 16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, uključit će se zaštita od pregrijavanja. 17. Da bi se osiguralo učinkovito hlađenje, treba se držati razmak od najmanje 50 cm između bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa. 18.
  • Page 68 Način ventilatora - - Pritisnite tipku "B" za odabir načina ventilatora, uključuje se kontrolna žaruljica načina rada ventilatora "L". - Pritisnite tipku "F" za odabir visoke i niske brzine, uključena odabrana lampica za kontrolu brzine "O". - Tijekom rada ventilatora nije moguće podesiti temperaturu i funkcije mirovanja. Tajmer način - - Kad uređaj ne radi, pritisnite tipku "G", LCD zaslon treperi, pritisnite tipku "G"...
  • Page 69 4. Ponovno pokrenite uređaj, stroj će raditi normalno. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje: prije čišćenja i održavanja, isključite uređaj i iskopčajte utikač. a) Čišćenje kućišta Očistite površinom uređaja vlažnom mekom krpom. Ne koristite kemikalije, poput benzena, alkohola, benzina, u protivnom će se oštetiti površina uređaja ili čak cijeli stroj. b) Čišćenje mrežnog filtra Ako je filter začepljen prašinom, tada je učinkovitost uređaja smanjena, pazite da filter očistite jednom svaka dva tjedna.
  • Page 70 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Page 71 15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite. 16. Naprave ne uporabljajte na sončnih mestih. Ko se naprava pregreje, se vklopi zaščita pred pregrevanjem. 17. Za zagotovitev učinkovitega hlajenja je treba med stranskimi stenami naprave in steno ali pohištvom ali zavesami držati vsaj 50 cm razdalje.
  • Page 72 - Pritisnite gumb “B”, da izberete način hlajenja med načinom hlajenja → način ventilatorja → način razvlaževanja. Lučka J za nadzor načina hlajenja se prižge. - Pritisnite gumb "C" ali "D", da nastavite želeno temperaturo od 16 ℃ do 31 ℃), v ventilatorju ali načinu razvlaževanja vlage niso na voljo.
  • Page 73 2. Izvlecite vtič, da iztečete vodo in izklopite napravo. 3. Odstranite gumijast pokrovček iz odtočne luknje (8) - slika F1. Odtočite vodo v ravno posodo (ni v kompletu) ali po cevi (ni v kompletu) - slika F2. Zaprite gumijast pokrov (8). 4.
  • Page 74 Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
  • Page 75 Požádejte o to elektrikáře. 14. Pravidelně čistěte vzduchový filtr. Četnost čištění závisí na čistotě vzduchu. 15. Po vypnutí zařízení vyčkejte alespoň 5 minut, než jej znovu zapnete. 16. Nepoužívejte zařízení na slunných místech. Když se zařízení přehřeje, zapne se ochrana proti přehřátí.
  • Page 76 - Stisknutím tlačítka „C“ nebo „D“ upravte požadovanou teplotu od 16 31 do 31 ℃), tlačítka nejsou k dispozici v režimu ventilátoru nebo odvlhčování. Režim ventilátoru - - Stisknutím tlačítka „B“ vyberte režim ventilátoru, kontrolka režimu ventilátoru „L“ se rozsvítí. - Stisknutím tlačítka „F“...
  • Page 77 2. Vytáhněte zástrčku pro vypuštění vody a vypněte zařízení. 3. Odstraňte pryžový uzávěr z vypouštěcího otvoru (8) - obrázek F1. Vypusťte vodu do ploché nádoby (není součástí sady) nebo potrubím (není součástí sady) - obrázek F2. Zavřete gumovou krytku (8). 4.
  • Page 78 Staráme se o životní prostředí. Papírové obaly odevzdávejte do sběrných surovin. Polyetylenová balení (PE) vhazujte do odpadkových košů na plasty. Použité zařízení odevzdávejte do sběrného dvoru, protože se v něm mohou nacházet části, které jsou pro životní prostředí škodlivé nebo nebezpečné. Elektrospotřebiče odevzdávejte v takové podobě, aby bylo znemožněno jejich další použití. Pokud se v zařízení nacházejí...
  • Page 79 14. Rengør luftfilteret regelmæssigt. Rengøringshyppigheden afhænger af luftens renhed. 15. Efter at have slukket for maskinen, skal du vente mindst 5 minutter, før du tænder den igen. 16. Brug ikke enheden solrige steder. Når enheden overophedes, tændes overophedningsbeskyttelsen enheden. 17. For at sikre effektiv afkøling skal der holdes en afstand på mindst 50cm mellem enhedens sidevægge og væggen eller møbler eller gardiner.
  • Page 80 - Tryk på knappen “C” eller “D” for at justere den krævede temperatur fra 16 ℃ til 31 ℃), knapper er ikke tilgængelige i blæser- eller affugtningstilstand. Ventilatortilstand - - Tryk på knappen “B” for at vælge ventilatortilstand, ventilatorindstillingslampe “L” tændes. - Tryk på...
  • Page 81 Hvis filteret er tilstoppet med støv, reduceres enhedens effektivitet. Sørg for at rengøre filteret en gang hver anden uge. - Rengør rammen for øverste og nederste filtre, når du har fjernet dem fra bagsiden af enheden - billede G. - Sæt filteret i varmt vand med neutralt rengøringsmiddel (ca. 40 ℃ / 104 ℉) og tør det i skyggen efter skylning. OPBEVARING Hvis enheden vil være ubrugt i lang tid, skal du gøre som følger: 1.
  • Page 82 220 240V ~ 50Hz. Για να αυξήσετε την ασφάλεια λειτουργίας, πολλές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να συνδέονται ταυτόχρονα σε ένα κύκλωμα ρεύματος. 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν τα παιδιά βρίσκονται κοντά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή, μην επιτρέπετε σε παιδιά...
  • Page 83 17. Για να εξασφαλιστεί αποτελεσματική ψύξη, πρέπει να διατηρείται απόσταση τουλάχιστον 50 cm μεταξύ των πλευρικών τοιχωμάτων της συσκευής και του τοίχου ή των επίπλων ή κουρτινών. 18. Λόγω της περιορισμένης απόδοσης της συσκευής, εάν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας στόχου και της θερμοκρασίας περιβάλλοντος είναι πολύ μεγάλη, η θερμοκρασία...
  • Page 84 Λειτουργία ανεμιστήρα - - Πιέστε το πλήκτρο "B" για να επιλέξετε τη λειτουργία ανεμιστήρα, η λυχνία ελέγχου λειτουργίας ανεμιστήρα "L" ανάβει. - Πατήστε το πλήκτρο "F" για να επιλέξετε υψηλή ταχύτητα ή χαμηλή ταχύτητα, ανάβει η επιλεγμένη λυχνία ελέγχου ταχύτητας "O". - Κατά...
  • Page 85 εβδομάδες. - Καθαρίστε το πλαίσιο του πάνω και κάτω φίλτρου αφού τα αφαιρέσετε από την πίσω πλευρά της συσκευής - εικόνα G. - Βάλτε το φίλτρο σε ζεστό νερό με ουδέτερο απορρυπαντικό (περίπου 40 ℃ / 104 ℉) και στεγνώστε το στη σκιά μετά το ξέπλυμα. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ...
  • Page 86 voor het beoogde doel zijn. 3. Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een geaarde 220 240V ~ 50Hz. Om de operationele veiligheid te vergroten, mogen meerdere elektrische apparaten niet tegelijkertijd op één stroomcircuit worden aangesloten. 4. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt wanneer kinderen in de buurt zijn.
  • Page 87 inschakelt. 16. Gebruik het apparaat niet op zonnige plaatsen. Wanneer het apparaat oververhit raakt, schakelt de oververhittingsbeveiliging het apparaat in. 17. Voor een effectieve koeling moet een afstand van minimaal 50 cm worden aangehouden tussen de zijwanden van het apparaat en de muur of meubels of gordijnen. 18.
  • Page 88 beschikbaar in ventilator- of ontvochtigingsmodus. Ventilator modus - - Druk op knop "B" om de ventilatormodus te selecteren. Controlelampje "ventilatormodus" gaat branden. - Druk op knop "F" om hoge snelheid of lage snelheid te selecteren, gekozen snelheidscontrolelampje "O" gaat branden. - Tijdens de werking van de ventilatormodus kunnen de temperatuur- en slaapfuncties niet worden ingesteld.
  • Page 89 AFVOERINSTRUCTIES: Dit apparaat is uitgerust met een automatisch waterverdampingssysteem. Gecondenseerde watercyclus zal de condensor afkoelen, wat niet alleen de koelefficiëntie verbetert, maar ook energie bespaart. 1. Als het binnenwaterreservoir vol is, knippert het controlelampje "M" op het scherm, gaat het apparaat naar de stand-bymodus, klinkt de zoemer, stopt de compressor en zijn alle knoppen ongeldig totdat het apparaat weer normaal is na waterafvoer.
  • Page 90 We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
  • Page 91 12. Користите уређај само на равној површини како бисте спречили да се кондензат пролије 13. Да бисте обезбедили додатну заштиту, препоручљиво је да у електрични круг инсталирате уређај за заосталу струју (РЦД) са називно заосталом струјом која не прелази 30мА. Питајте за то електричара. 14.
  • Page 92 Даљински управљач - Слика Е А. Тастер за напајање Б. Дугме за режим Ц. Дугме за спуштање температуре 16-31 ° Ц Д. Дугме за повећање температуре 16-31 ° Ц Е. Тастер режима мировања Ф. Дугме за брзину вентилатора Г. Дугме тајмера Х. Тастер за функцију љуљања Управљање...
  • Page 93 приправности, зујалица виче, компресор се зауставља и сви тастери нису ваљани све док уређај не дође у нормалу, након дренаже воде. 2. Извуците утикач за испуштање воде и искључивање уређаја. 3. Скините гумену капу из отвора за одвод (8) - слика Ф1. Испустите воду у раван контејнер (није укључен у сет) или по цеви (није укључено...
  • Page 94 SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS NU OCH SPARA FÖR FRAMTID 1. Läs bruksanvisningen innan du använder enheten och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att använda enheten i strid med dess avsedda syfte eller felaktig användning. 2.
  • Page 95 17. För att säkerställa effektiv kylning bör ett avstånd på minst 50 cm hållas mellan enhetens sidoväggar och väggen eller möbler eller gardiner. 18. På grund av anordningens begränsade prestanda, om skillnaden mellan måltemperaturen och omgivningstemperaturen är för stor, kanske måltemperaturen inte uppnås.
  • Page 96 - Tryck på knappen “C” eller “D” för att justera önskad temperatur från 16 ℃ till 31 ℃), knapparna är inte tillgängliga i fläkt eller avfuktningsläge. Fläktläge - - Tryck på knappen “B” för att välja fläktläge, fläktläge kontrolllampa “L” tänds. - Tryck på...
  • Page 97 vattendränering. 2. Dra ut kontakten för att tappa ur vattnet, slå av enheten. 3. Ta bort gummikåpan från dräneringshålet (8) - bild F1. Tappa bort vattnet till platt behållare (ingår inte i uppsättning) eller med rör (ingår inte i uppsättning) - bild F2. Stäng gummikåpan (8). 4.
  • Page 98 Energiklass: A Varning, risk för brand. Torkkapacitet: 17 liter / 24 timmar Gör INTE igenom eller bränna. Timer: 24 timmar Var medveten om att köldmediet kanske inte innehåller en lukt. Kylvätske R290: max 165 gram Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast.
  • Page 99 ремонту. Всі ремонти можуть проводити тільки авторизовані сервісні пункти. Неправильно виконаний ремонт може становити серйозну небезпеку для користувача. 10. Поставте прилад на прохолодну стійку поверхню, подалі від гарячих кухонних приладів, таких як: електрична плита, газовий конфорка тощо. 11. Переконайтесь, що ніщо не блокує вхід і вихід повітря в пристрій 12.
  • Page 100 I. Кнопка коливань повітря J. Лампа керування режимом холодного режиму K. Лампа керування осушенням режиму L. Лампа управління вентилятором M. WF - світильник повного контролю води N. Контрольна лампа режиму сну O. Лампи швидкого та повільного контролю швидкості вентилятора P. Лампа керування таймером R.
  • Page 101 ІНСТРУКЦІЇ З ОБЛАДНАННЯ: Цей прилад оснащений системою автоматичного випаровування води. Конденсований водний цикл охолодить конденсатор, що не тільки підвищить ефективність охолодження, але і заощадить енергію. 1. Якщо внутрішній резервуар з водою заповнений, на екрані блиматиме індикаторна контрольна лампа «М», пристрій переходить у...
  • Page 102 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Page 103 да предизвикаат сериозна опасност за корисникот. 10. Поставете го уредот на ладна, стабилна површина, подалеку од топли кујнски уреди како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Осигурете се дека ништо не го блокира влезот на воздухот и излезот на уредот 12.
  • Page 104 I. Копче за осцилација на воздухот J. Контролна ламба за ладно режим Контролна ламба за режим на дехидрификација L. Контролна ламба за режимот на вентилаторот M. WF - контролна сијалица за вода. N. Контрола на режимот за спиење O. Контролните сијалички за брзо и бавно контролирање на брзината на вентилаторот P. контролна ламба на тајмер Контролна...
  • Page 105 Копче "G" - притиснете го повеќепати за да го поставите времето за работа од 1 до 24 часа. Копче „H“ - притиснете за да ја поставите или откажете функцијата за осцилација на протокот на воздух. УПАТСТВИ ЗА ЗАШТИТА Заштита на компресорот: Три минути подоцна по вклучувањето / рестартирањето, компресорот почнува да работи. УПАТСТВО...
  • Page 106 Капацитет на сушење: 17 литри / 24 часа Внимание, ризик од пожар. Тајмер: 24 часа НЕ пирснувајте или изгорувајте. Тежина на течноста за ладење R290: максимум 165 грама Бидете свесни дека ладилното средство може да не содржи мирис.. Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат...
  • Page 107 vážne nebezpečenstvo. 10. Zariadenie umiestnite na chladný a stabilný povrch, mimo dosahu horúcich kuchynských spotrebičov, ako sú: elektrický sporák, plynový horák atď. 11. Skontrolujte, či nič neblokuje vstup a výstup vzduchu zo zariadenia 12. Používajte zariadenie iba na rovnom povrchu, aby sa zabránilo vyliatiu kondenzátu 13.
  • Page 108 C. Tlačidlo na zníženie teploty 16-31 ° C D. Tlačidlo na zvýšenie teploty 16-31 ° C E. Tlačidlo režimu spánku F. Tlačidlo rýchlosti ventilátora G. Tlačidlo časovača H. Funkčné tlačidlo Swing Ovládanie ovládacieho panela - obrázok D Stlačením tlačidla „A“ zapnete a vypnete zariadenie, bzučiak zaznie signál raz. Režim chladenia - Po zapnutí...
  • Page 109 OCHRANNÉ ZARIADENIA Ochrana kompresora: O tri minúty neskôr po zapnutí / reštartovaní sa kompresor spustí. POKYNY NA ODVODOVANIE: Toto zariadenie je vybavené systémom automatického odparovania vody. Cyklus kondenzovanej vody ochladzuje kondenzátor, čo nielen zlepší účinnosť chladenia, ale tiež ušetrí energiu. 1.
  • Page 110 Neopravujte prístroj sami. Nesprávna oprava zruší záruku. TECHNICKÉ DÁTA: Chladiaca kapacita pri BTU: 7000 BTU / hod Chladiaci výkon vo wattoch: 2050 W Spotreba energie (chladenie) vo wattoch: 780 W Hladina hluku: <= 65 dB Prietok vzduchu: 300 m3 / hod Energetická...
  • Page 111 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 112 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Page 113 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
  • Page 114 Pilot zdalnego sterowania - Zdjęcie E A. Przycisk zasilania B. Przycisk trybu pracy C. Przycisk obniżania temperatury 16–31 ° C D. Przycisk zwiększania temperatury 16–31 ° C E. Przycisk trybu uśpienia F. Przycisk prędkości wentylatora G. Przycisk timera H. Przycisk funkcji oscylacji powietrza Obsługa PANELU STEROWANIA - zdjęcie D Naciśnij przycisk „A”, aby włączyć...
  • Page 115 INSTRUKCJE ODPROWADZANIA WODY: To urządzenie jest wyposażone w system automatycznego odparowywania wody. Cykl skroplonej wody ochłodzi skraplacz, co nie tylko poprawi wydajność chłodzenia, ale także pozwoli zaoszczędzić energię. 1. Jeśli wewnętrzny zbiornik na wodę jest pełny, lampka kontrolna „M” zacznie migać na ekranie, urządzenie przejdzie w tryb gotowości, brzęczyk wydaje dźwięk, sprężarka zatrzyma się, a wszystkie przyciski będą...
  • Page 116 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﻟﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام. ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ّ ١. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ، اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﯾﮫ. اﻟﻣﺻﻧﻊ ﻏﯾر ﻣﺳؤول ﻋن‬ ِ ُ ً ‫.اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺧﻼﻓﺎ ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻘﺻود ﻣﻧﮫ أو اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم‬ ٢.
  • Page 117 ١٩. ‫ﻟﺗﻘﻠﯾل ﻣﺧﺎطر ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ أو إﺻﺎﺑﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣﻛﯾف اﻟﮭواء ، ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬ ‫:اﻻﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫.أ( ﻗم ﺑﺎﻟﺗوﺻﯾل ﺑﻣﺧرج ﻣؤرض ﺑﺛﻼﺛﺔ دﺑﺎﺑﯾس‬ ‫.ب( ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳن اﻟﺗﺄرﯾض‬ ‫.ج( ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺣول‬ ‫.د( ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳﻠك ﺗﻣدﯾد‬ ‫.ھـ( اﻓﺻل...
  • Page 118 ‫.اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر "أ" ﻟﺗﺷﻐﯾل وإﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ، وﺳوف ﯾﻘوم اﻟﺟرس ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻹﺷﺎرة ﻣرة واﺣدة‬ ‫- وﺿﻊ اﻟﺗﺑرﯾد‬ ‫.ﺑﻌد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ، ﺗﻛون اﻟﻘﯾﻣﺔ اﻻﻓﺗراﺿﯾﺔ ھﻲ وﺿﻊ اﻟﺗﺑرﯾد ﺑـ 22 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ وﺳرﻋﺔ ﻣروﺣﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ - ‫" اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬B" ‫ ﻟﺗﺣدﯾد وﺿﻊ اﻟﺗﺑرﯾد ﺑﯾن وﺿﻊ اﻟﺗﺑرﯾد ← وﺿﻊ اﻟﻣروﺣﺔ ← وﺿﻊ إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ. ﯾﺿﻲء ﻣﺻﺑﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺗﺑرﯾد‬J. - ‫"...
  • Page 119 ‫ب( ﺗﻨﻈﯿﻒ ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫.إذا ﻛﺎن اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺴﺪو د ًا ﺑﺎﻟﻐﺒﺎر ، ﻓﻌﻨﺪﺋ ٍ ﺬ ﺗﻘﻞ ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ اﻟﺠﮭﺎز ، ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﻈﯿﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺮة ﻛﻞ أﺳﺒﻮﻋﯿﻦ‬ - ‫ ﻧﻈﻒ إطﺎر اﻟﻤﺮﺷﺤﺎت اﻟﻌﻠﻮﯾﺔ واﻟﺴﻔﻠﯿﺔ ﺑﻌﺪ إزاﻟﺘﮭﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﺠﮭﺎز - اﻟﺼﻮرة‬G. - ‫.ﺿﻊ...
  • Page 120 Milk Frother Steam iron Electric Kettle Stand Fan CR 4464 CR 5018 CR 1169 CR 7306 Steam Cleaner Deep Fryer 3L Turntable Air conditioner CR 7021 CR 4909 CR 1113 CR 7907 Popcorn maker Retro radio Ash Vacuum 25L 1200W Chocolate Fountain CR 1109 CR 4458...