5.
Adapter l'angle de l'aiguille en fonction de la charge pondérale
du patient : peu profond chez une personne mince, plus pro-
fond chez une personne corpulente. Utiliser une aiguille de
calibre 18, de 7 cm de long.
6.
Aspirer l'aiguille de ponction à l'aide d'une seringue de 12 cm3.
7.
Retirer la seringue et introduire l'embout souple d'un guide
par l'aiguille d'introduction dans le vaisseau. Pousser le guide
jusqu'à la profondeur désirée. Laisser une longueur suffisante
de guide exposée.
En cas de résistance, ne pas pousser ou retirer le guide.
Déterminer la cause de la résistance avant de poursuivre. Il est
recommandé de contrôler la pénétration du guide dans la veine
cave supérieure et dans l'oreillette droite sous radioscopie.
8.
Maintenir le guide en place et retirer l'aiguille d'introduction.
Ne pas rétracter le guide dans la canule sous risque d'aboutir
à sa séparation. Enlever d'abord la canule.
9.
Introduire le dilatateur de vaisseau dans la gaine jusqu'à ce que
le capuchon du dilatateur se replie sur le boîtier de la valve et
fixe le dilatateur à la gaine.
10. Enfiler le dilatateur-gaine à la suite du guide.
11. Enfoncer l'ensemble du dilatateur et de la gaine à l'aide d'un
mouvement rotatif à la suite du guide dans le vaisseau. Il est
conseillé de contrôler la procédure sous radioscopie. La fixation
d'un clamp ou d'une pince hémostatique à l'extrémité proxi-
male du guide permet d'éviter de pousser accidentellement
tout le guide dans la veine.
12. Une fois que l'ensemble est complètement introduit dans le
système veineux, séparer le capuchon du dilatateur du boîtier
de la valve de la gaine en le secouant pour le détacher du
raccord. (Voir la Figure A)
13. Rétracter lentement le guide et le dilatateur en laissant la gaine
en position. La valve hémostatique permet de réduire la perte
de sang et l'aspiration accidentelle d'air par la gaine.
14. Aspirer tout l'air de la valve de la gaine à l'aide d'une seringue
raccordée à l'orifice latéral. Rincer l'introducteur par l'orifice
latéral. Si l'introducteur doit rester en place au cours des
protocoles suivants, il est conseillé de le rincer périodique-
ment par l'orifice latéral avec du sérum physiologique.
15. Introduire le cathéter dans la valve hémostatique de la gaine
et le faire avancer en position voulue.
16. Rincer la gaine avec 5 cm3 de sérum physiologique immédiate-
ment avant de la détacher afin de minimiser le retour de sang.
17. Faire glisser la gaine et la valve sur le cathéter pour les retirer
du vaisseau tout en laissant l'électrode en place.
18. Ouvrir d'un coup sec les ergots du boîtier de la valve sur un
plan perpendiculaire à l'axe longitudinal de la gaine pour ouvrir
la valve et dégager la gaine tout en la retirant du vaisseau.
(Voir la Figure B)
Gebrauchsanleitungen
Dieses Gerät ist nur zur einmaligen Verwendung vorgesehen. Lesen
Sie die Gebrauchsanleitungen durch, bevor Sie es benutzen.
HINWEIS: Der Text in den grauen Vierecken bezieht sich
nur auf Introducer-Modelle mit Seitenöffnung.
Indikationen
Für die Einführung verschiedener Arten von Kathetern.
Warnhinweise
Dieses Erzeugnis ist lichtempfindlich. Verwenden Sie
es nicht, falls es außerhalb des äußeren Schutzkartons
aufbewahrt wurde. Bewahren Sie es an einem kühlen,
dunklen und trockenen Platz auf.
Eine Infusion durch die Seitenöffnung kann nur dann
durchgeführt werden, nachdem sämtliche Luft aus der
Einheit entfernt wurde.
Vorsichtsmaßnahmen
Verändern Sie dieses Gerät in keiner Weise.
Aspiration und Spülung der Schutzhülle, des Dilatators und des
Ventils mit einer Salzlösung sollte vorgenommen werden, um
die Möglichkeit der Entstehung von Luftembolie und Bildung
von Blutgerinnseln zu minimieren.
Schutzhüllen für Dauer-Introducer sollten innen durch
einen Katheter, eine Elektrode oder einen Dilatator unterstützt
werden.
Dilatatoren und Katheter sollten langsam aus der Schutzhülle
entfernt werden. Ein schnelles Entfernen könnte die Ventilbauteile
beschädigen, was zum Durchfluss von Blut durch das Ventil
führen würde. Der Führungsdraht bzw. die Schutzhülle dürfen
nie vorwärts geschoben oder zurück gezogen werden, wenn auf
Widerstand gestoßen wird. Ermitteln Sie die Ursache mit Hilfe von
Röntgendurchleuchtung und ergreifen Sie Abhilfemaßnahmen.
Verwenden Sie beim Injizieren oder Aspirieren durch die
Schutzhülle nur die Seitenöffnung.
Wenden Sie eine sterile Technik an.
Eine empfohlene Vorgehensweise:
1.
Öffnen Sie die Packung und platzieren Sie den Packungsinhalt
auf einer sterilen Fläche.
2.
Bereiten Sie die Haut vor und drapieren Sie wie gewünscht im
Bereich der beabsichtigten Venenpunktion.
3.
Dehnen Sie die Vene unter dem Schlüsselbein oder die innere
Jugularvene aus. Die Vene unter dem Schlüsselbein ist schwierig
zu lokalisieren, es sei denn, sie wird gedehnt, indem die Beine
des Patienten zu einem Winkel von 45° angehoben werden
oder die Trendelenburg-Position benutzt wird. Die Vene ist viel
leichter zu finden, wenn der Patient gut hydratisiert ist.
4