Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LIFTSON M-2V-208
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK N° 2.534.510/Ed.02 - 04/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour salmson LIFTSON M-2V-208

  • Page 1 LIFTSON M-2V-208 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL N.M.S. STOCK N° 2.534.510/Ed.02 - 04/11...
  • Page 3 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI )LUPD 3RPSHV 6$/0621 R ZLDGF]D H SURGXNW\ Firma Pompes 6$/0621 þHVWQH SUHKODVXMH åH YêUREN\ Pompes SALMSON izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej wymienione w niniejszej GHNODUDFML V ]JRGQH ] ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s L]MDYL Y VNODGX ] GRORþLOL QDVOHGQMLK evropskih direktiv in...
  • Page 4 Plus précisément, les dangers encourus peuvent être les suivants : • défaillance de fonctions importantes du produit ou de l'installation, • défaillance des processus d'entretien et de réparation prescrits, • dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques, • dommages matériels. Salmson 04/2011...
  • Page 5 Conformément à la norme européenne EN 12050-1, la station de relevage pour eaux chargées Liftson M-2V-208 est une installation automatique de collecte et d'aspiration des eaux char- gées contenant ou non des matières fécales destinée à assainir, sans phénomène de reflux, les fosses d'écoulement des immeubles et terrains situées au-dessous du niveau de reflux.
  • Page 6 L'observation de ces instructions fait également partie de l'utilisation conforme à l'usage prévu. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l'usage prévu. 5 Informations produit 5.1 Dénomination Exemple : Liftson M-2V-208/1,3 M Liftson Station de relevage pour eaux chargées Dimension 2V = Station à double pompe Moteur 2 pôles...
  • Page 7 • Jeu de raccords pour arrivée DN 150 (découpeur circulaire, joint d'admission) • Vanne d'arrêt DN 80 pour tube de refoulement • Vanne d'arrêt DN 100, DN 150 pour tube d'arrivée • Pompe à membrane manuelle R 1½ (sans tuyau flexible) Notice de montage et de mise en service Liftson M-2V-208...
  • Page 8 6 Description et fonctionnement 6.1 Description de l'installation La station de relevage pour eaux chargées Liftson M-2V-208 (fig. 1) est une station de rele- vage pour eaux chargées à moteur immergé prête à être raccordée (hauteur de submersion : 2 mCE, durée de submersion : 7 jours) avec réservoir collecteur étanche au gaz et à l'eau et sécurité...
  • Page 9 • Il convient de prévoir un espace de travail de 60 cm au moins de largeur et de hauteur à côté et au-dessus de toutes les pièces devant faire l'objet de réglage et d'entretien. Notice de montage et de mise en service Liftson M-2V-208...
  • Page 10 Pour prévenir un éventuel reflux de l'égout, la conduite de refoulement doit comprendre un « siphon rigide » dont le bord inférieur, au point le plus élevé, doit se trouver au-dessus du niveau de reflux local (il s'agit généralement du niveau de la rue). (cf. également fig. 11). Salmson 04/2011...
  • Page 11 ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Le recours à d'autres pièces de robinetterie que celles figurant parmi les accessoires Salmson peut provoquer des dysfonctionnements ou des dommages au produit ! Raccorder ensuite la conduite de refoulement directement à la vanne d'arrêt (manchon à...
  • Page 12 3. Attacher solidement le tuyau d'entrée et le joint d'admission à l'aide du collier de serrage. Conformément à la norme EN 12056-4, toute station située à l'intérieur d'un bâtiment nécessite la pose d'une vanne d'arrêt (accessoires) sur la conduite d'arrivée en amont du réservoir (fig. 11). Salmson 04/2011...
  • Page 13 Ouvrir ensuite le raccord en déchirant la languette et introduire le tuyau de ventila- tion avec un peu de lubrifiant. Fixer le tuyau de purge avec des colliers pour qu'il ne glisse pas et l'incliner systématiquement par rapport à l'installation. Notice de montage et de mise en service Liftson M-2V-208...
  • Page 14 • Si un marteau et un outil à piquer pointu sont utilisés, ne donner que de légers coups de mar- teau – risque de fissures du réservoir ! • Retirer le fond ainsi découpé du réservoir pour ne pas causer de dommages à l'installation ! min. Ø50 Salmson 04/2011...
  • Page 15 • Une vanne à trois voies (pos. 11, accessoires) permet, via une permutation, d'effectuer la vidange manuelle du réservoir mais aussi du puisard à l'aide de la pompe à membrane manuelle (pos. 12). Notice de montage et de mise en service Liftson M-2V-208...
  • Page 16 • La nature du courant et la tension de l'alimentation réseau doivent coïncider avec les indi- cations de la plaque signalétique. • Protection côté réseau : • Liftson M-2V-208/...M : 16 A, à action retardée • Liftson M-2V-208/...T4 : 16 A, à action retardée REMARQUE : Afin d'accroître la sécurité de fonctionnement, un coupe-circuit automatique agissant sur tous les pôles avec courbe K doit être utilisé.
  • Page 17 Observer la notice de montage et de mise en service du coffret de commande ! Conformément à la norme EN/CEI 61000-3-11, l'exécution à moteur monophasé Liftson M-2V-208/...M est prévue pour fonctionner sur un réseau d'alimentation avec une impédance système pour un branchement privé de Z = 0,218 Ohm et un nombre maxi-...
  • Page 18 Français 8 Mise en service Il est recommandé de confier la mise en service au service après-vente de Salmson. 8.1 Contrôle de l'installation ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Les impuretés et les matières solides, ainsi qu'une mise en service non conforme peu- vent causer des dommages à...
  • Page 19 être envoyées sans délai par une entreprise de transport connue. En cas de périodes d'arrêt prolongée, il est recommandé de vérifier l'absence d'impuretés sur l'installation et de la nettoyer, le cas échéant. Notice de montage et de mise en service Liftson M-2V-208...
  • Page 20 ! • S'il s'avère impossible de réparer la panne, faire appel à un technicien spécialisé ou au ser- vice clientèle de Salmson ou au représentant de Salmson le plus proche. Pannes Code : cause et remède La pompe ne refoule pas.
  • Page 21 été acheté. Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Liftson M-2V-208...
  • Page 22 In detail, non-observance can, for example, result in the following risks: • Failure of important product/installation functions • Failure of required maintenance and repair procedures • Danger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences • Property damage Salmson 04/2011...
  • Page 23 4 Intended use The Liftson M-2V-208 sewage lifting unit is an automatic sewage lifting unit according to EN 12050-1 for collecting and pumping sewage which is free of faeces or which contain faeces for the backflow-proof drainage from building discharge points and properties below the backflow level.
  • Page 24 In case of malfunctions, the inlet must be blocked off immediately! The intended use includes complying with these instructions. Any other use is considered outside the intended use. 5 Product information 5.1 Type key Example: Liftson M-2V-208/1.3 M Liftson Sewage lifting unit Size 2V = Double-pump system 2 pole motor DN 80 mm /1.3...
  • Page 25 • 3-way cock for switching over to the manual suctioning from the pump sump/tank • Alarm switchgear • Rechargeable battery (NiMH) 9 V/200 mAh • Horn 230 V/50 Hz • Flashing light 230 V/50 Hz • Signal lamp 230 V/50 Hz Installation and operating instructions Liftson M-2V-208...
  • Page 26 6 Description and function 6.1 Description of the unit The Liftson M-2V-208 sewage lifting unit (Fig. 1) is a ready-to-connect, fully submersible sewage lifting unit (overflow level: 2 mWS, overflow time: 7 days) with a collection tank that is impermeable to gas and water and that is equipped with a buoyancy safeguard. Due to the special tank geometry, settling sediments are also fed to the pump so that deposits in the tank are prevented.
  • Page 27 • The installation location must be frost-proof, ventilated and well-lit. • The installation surface must be solid (suitable for accommodating dowels), horizontal and flat. Installation and operating instructions Liftson M-2V-208...
  • Page 28 The pressure pipeline is to be installed so that it is frost-proof. Mount the gate valve (DN 80) to the pressure connection of the unit (available as an acces- sory, nuts, washers, flat gasket included). Support the weight of the valves! Salmson 04/2011...
  • Page 29 English CAUTION! Risk of damage! The use of other valves than those from the Salmson accessories can lead to malfunc- tions on or damage to the product. Afterwards, connect the pressure pipeline directly to the gate valve (flange piece, flexible hose section, flat gasket and connection elements included).
  • Page 30 The connecting piece is opened by sawing off the lug bot- tom (DN 50) about 15 mm above the lip (Fig. 8). Remove burrs and any excess material. Connect carefully with the enclosed hose section and hose clips or with a commercially available Konfix connector. Salmson 04/2011...
  • Page 31 The suction line for the diaphragm hand pump (outer dia- meter 50 mm) is connected in the recess (Ø 65 mm) at the pump level of the tank (Fig. 10). Installation and operating instructions Liftson M-2V-208...
  • Page 32 (sealing surface) and bottom, don't damage the tank! • When using hammers and sharp puncturing tools, only hit the hammer lightly. The tank could crack! • Remove the separated bottom from the tank, since otherwise the unit could be damaged! min. Ø50 Salmson 04/2011...
  • Page 33 500 x 500 x 500 mm. • By switching, a 3-way cock (item 11, accessories) allows both the tank to be manually drai- ned as well as the pump sump using a diaphragm hand pump (Pos. 12). Installation and operating instructions Liftson M-2V-208...
  • Page 34 • The current type and voltage of the mains connection must correspond to the specifica- tions on the name plate. • Mains side fuse protection: • Liftson M-2V-208/...M: 16 A, slow-blow • Liftson M-2V-208/...T4: 16 A, slow-blow NOTE: To increase operating safety, it is essential that a circuit breaker (which disconnects all power leads) with K characteristic is used.
  • Page 35 7.4.2 Alarm signal connection The Liftson M-2V-208 unit is equipped with an acoustic signal transmitter in the switch- gear in the factory. An external alarm switchgear, a horn or flashing light can be connected via a potential-free contact (SSM) in the switchgear.
  • Page 36 The switchgear is preset in the factory. For the rotation direction monitoring, adjustment of the DIP switches and other settings, see the installation and operating instructions of the Salmson EC-Drain LS2 switchgear. • Compare the default value of the motor current with the specifications on the name plate of the motor and, if necessary, correct the settings.
  • Page 37 • 1 year in the case of units in single-family houses. • A maintenance report must be drawn up. It is recommended that the unit be maintained and checked by Salmson After-Sales Ser- vice. NOTE: When drafting a maintenance plan, expensive repairs can be avoided and fault-free operation of the unit can be achieved with a minimum of maintenance effort.
  • Page 38 9 Maintenance. • Observe the installation and operating instructions of the unit and the accessories! • If the operating fault cannot be remedied, please contact your specialist technician or Salmson Service or the closest Salmson representative. Faults Identifier: Cause and remedy...
  • Page 39 English 11 Spare parts Spare parts can be ordered from your local specialist and/or via Salmson customer service. To avoid queries and incorrect orders, all data on the name plate should be submitted with each order. 12 Disposal Disposing of this product properly prevents damage to the environment and risks to per- sonal health.
  • Page 40 Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere: • Mancata attivazione d’importanti funzioni del prodotto o dell'impianto, • Mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste, • Pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, • Danni materiali. Salmson 04/2011...
  • Page 41 4 Campo d'applicazione La stazione di drenaggio acque cariche Liftson M-2V-208 è una stazione di sollevamento a norma EN 12050-1 per la raccolta e il convogliamento automatici di acque cariche senza e con sostanze fecali per il drenaggio a prova di ristagno di punti di scarico in edifici e terreni al di sotto del livello di riflusso.
  • Page 42 Il normale utilizzo comprende anche l'osservanza delle presenti istruzioni. Qualsiasi altro impiego è da considerarsi improprio. 5 Dati e caratteristiche tecniche 5.1 Chiave di lettura Esempio: Liftson M-2V-208/1,3 M Liftson Stazione di drenaggio per acque cariche Indicazione relativa alle dimensioni 2V = impianto con pompa doppia...
  • Page 43 DN 100, DN 150 per il collegamento della saracinesca lato alimentazione e lato pressione alla tubazione • Guarnizione ingresso per ulteriore alimentazione DN 100 (già contenuta nella dotazione di fornitura) • Kit di collegamento per alimentazione DN 150 (taglierina circolare, guarnizione ingresso) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 44 6 Descrizione e funzionamento 6.1 Descrizione dell'impianto La stazione di drenaggio per acque cariche Liftson M-2V-208 (fig. 1) è una stazione di sol- levamento di acque cariche pronta per il collegamento e completamente sommergibile (altezza di immersione: 2 mWS, tempo d'immersione: 7 giorni) con serbatoio di raccolta e protezione dalla spinta idrostatica a tenuta di gas e acqua.
  • Page 45 EN 12050-1 ed EN 12056 (stazioni di drenaggio a gravità all'interno di edifici)! Fig. 2: Schema di installazione DN 40 DN 70 DN40 DN40 Ø160 8 x Ø18 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 46 Eventuali picchi di pressione (ad es. durante la chiusura della valvola di ritegno) possono arrivare, a seconda delle condizioni di funzionamento, a valori molto più alti della pres- sione della pompa (per evitare questo inconveniente vedi anche 8.2.2 Impostazione del tempo di funzionamento della pompa). Salmson 04/2011...
  • Page 47 (fig. 6). ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Un collegamento della tubazione di alimenta- zione all'esterno delle superfici contrassegnate può causare perdite, malfunzionamenti e danni al prodotto! DN 100 DN 150 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 48 3. collegare saldamente tubo di ingresso e guarnizione per mezzo della fascetta serratubo. Nella tubazione di alimentazione a monte del serbatoio è necessario prevedere una valvola d'intercettazione (accessorio) per l'installazione dell'impianto all'interno dell'edificio, come previsto da EN 12056-4 (fig. 11). Salmson 04/2011...
  • Page 49 è stato precedentemente spalmato del prodotto lubrificante. Assi- curare il tubo di sfiato con fascette per evitarne la fuoriuscita e installarlo con pendenza rispetto all'impianto. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 50 • Se vengono impiegati martello e scalpello affi- lato assestare al martello solo leggeri colpi – pericolo di fessurazioni per il serbatoio! • Rimuovere il fondo staccato dal serbatoio, per- ché altrimenti si possono verificare danni nell'impianto! min. Ø50 Salmson 04/2011...
  • Page 51 • Agendo su rubinetto a 3 vie (pos. 11, accessorio) è possibile svuotare a mano sia il serbatoio che il pozzetto di aspirazione mediante pompa a membrana ad azionamento manuale (pos. 12). Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 52 • Il tipo di corrente e la tensione dell'alimentazione di rete devono corrispondere alle indica- zioni riportate sulla targhetta dati pompa. • Protezione con fusibili lato alimentazione: • Liftson M-2V-208/...M: 16 A, ritardato • Liftson M-2V-208/...T4: 16 A, ritardato NOTA: Allo scopo di aumentare la sicurezza di funzionamento si prescrive l'impiego di un interruttore automatico per la separazione onnipolare con caratteristica K.
  • Page 53 7.4.2 Collegamento attivazione dell'allarme L'impianto Liftson M-2V-208 è equipaggiato in fabbrica con un generatore di segnale acu- stico nell'apparecchio di comando. Tramite un contatto libero da potenziale (SSM) nell'apparecchio di comando è possibile collegare un apparecchio di allarme esterno, una tromba acustica oppure una luce lampeg- giante.
  • Page 54 L'apparecchio di comando è preimpostato in fabbrica. Controllo del senso di rotazione, impostazione degli interruttori DIP e altre regolazioni, vedi istruzioni di montaggio, uso e manutenzione dell'apparecchio di comando Salmson EC-Drain LS2. • Confrontare il valore di consegna della corrente motore conformemente alle indicazioni riportate sulla targhetta dati del motore e - se necessario - correggerlo.
  • Page 55 La loro spedizione deve avvenire senza indugi tramite spedizionieri specializzati. In caso di lunghi periodi di inattività si consiglia di verificare se l'impianto presenta sporcizia e di provvedere ad eliminarne ogni traccia. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 56 • Osservare le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione dell'impianto, dell'apparecchio di comando e degli accessori! • Qualora non sia possibile eliminare l'anomalia di funzionamento, rivolgersi all'installatore specializzato oppure al Servizio di Assistenza Clienti Salmson oppure al più vicino rivendi- tore Salmson. Guasti...
  • Page 57 1. Smaltire il prodotto o le sue parti ricorrendo alle società pubbliche o private di smalti- mento. 2. Per ulteriori informazioni relative a uno smaltimento corretto, rivolgersi all'amministra- zione urbana, all'ufficio di smaltimento o al rivenditore del prodotto. Salvo modifiche tecniche! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Liftson M-2V-208...
  • Page 58 Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños: • Fallos en funciones importantes del producto o el sistema, • Fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación, • Lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, • Daños materiales. Salmson 04/2011...
  • Page 59 4 Aplicaciones El sistema de elevación de aguas fecales Liftson M-2V-208, de acuerdo con la norma EN 12050-1, es un sistema de elevación de aguas fecales que funciona automáticamente recogiendo y transportando aguas residuales con y sin materias fecales para un desagüe sin reflujos desde los puntos de salida en edificios y terrenos por debajo del nivel de anegación.
  • Page 60 Para ceñirse al uso previsto, es imprescindible observar las presentes instrucciones. Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto. 5 Especificaciones del producto 5.1 Código Ejemplo: Liftson M-2V-208/1,3 M Liftson Sistema de elevación de aguas fecales Indicación de magnitud 2V = sistema de bomba doble...
  • Page 61 DN 100, DN 150 para la conexión de la compuerta del lado de entrada o de presión a la tubería • Junta de entrada para otra entrada DN 100 (ya incluida una vez en el suministro) Instrucciones de instalación y funcionamiento Liftson M-2V-208...
  • Page 62 6 Descripción y funcionamiento 6.1 Descripción de la instalación El sistema de elevación de aguas fecales Liftson M-2V-208 (Fig. 1) es un sistema de eleva- ción de aguas residuales inundable que ya viene listo para la conexión (altura de inunda- ción: 2 m.c.a., Tiempo de inmersión: 7 días) con depósito colector impermeable a gases y al...
  • Page 63 EN 12050- 1 y EN 12056 (estaciones de drenaje por gravedad dentro de edificios). Fig. 2: Plano de emplazamiento DN 40 DN 70 DN40 DN40 Ø160 8 x Ø18 Instrucciones de instalación y funcionamiento Liftson M-2V-208...
  • Page 64 ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de que se produzcan daños materiales! Los picos de presión que puedan producirse (p. ej. al cerrar la clapeta antirretorno) pue- den ascender a varias veces el valor de la presión de la bomba, dependiendo de las con- Salmson 04/2011...
  • Page 65 ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de que se produzcan daños materiales! El uso de otras válvulas distintas de los accesorios Salmson puede provocar fallos de funcionamiento o daños del producto. Conecte a continuación el conducto del tubo de impulsión directamente a la llave de corte (tubu- ladura con brida, pieza elástica para manguera, junta plana y elementos de unión adjuntos).
  • Page 66 3. una firmamente el tubo de entrada y de la junta de entrada mediante una abrazadera de manguera. En la tubería de entrada delante del depósito es necesario colocar durante el montaje de la instalación dentro del edificio una llave de corte (accesorio) de acuerdo con la norma EN 12056-4 (Fig. 11). Salmson 04/2011...
  • Page 67 ésta e introduciendo el tubo de ventilación con algo de lubricante. Asegure el tubo de ventilación mediante abrazaderas para que no pueda deslizarse hacia fuera y tiéndalo siempre con cierto desnivel hacia la instalación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Liftson M-2V-208...
  • Page 68 • Si emplea un martillo y un formón afilado, dé golpes flojos con el martillo para evitar el peli- gro de que se desgarre o rompa el depósito. • Retire la base separada del depósito; en caso contrario pueden producirse daños en la insta- lación. min. Ø50 Salmson 04/2011...
  • Page 69 • Un grifo de tres pasos (pos. 11, accesorio) permite, mediante su conmutación, tanto el vaciado manual del depósito como el del foso de la bomba por medio de una bomba manual de membrana (pos. 12). Instrucciones de instalación y funcionamiento Liftson M-2V-208...
  • Page 70 • El tipo de corriente y la tensión de la alimentación eléctrica deben coincidir con los datos de la placa de características. • Fusible de la red: • Liftson M-2V-208/...M: 16 A, acción lenta • Liftson M-2V-208/...T4: 16 A, acción lenta INDICACIÓN: Para aumentar la fiabilidad se prescribe el uso de un fusible automático de desconexión para todos los polos con característica K.
  • Page 71 7.4.2 Conexión del aviso de alarma La instalación Liftson M-2V-208 viene equipada de fábrica con una sonda acústica inte- grada en el cuadro. A través de un contacto libre de tensión (SSM) en el cuadro se puede conectar un disposi- tivo de alarma externo, una bocina o una luz de destello.
  • Page 72 Español 8 Puesta en marcha Se recomienda mandar efectuar la puesta en marcha por parte del servicio técnico Salmson. 8.1 Comprobación de la instalación ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de que se produzcan daños materiales! Las impurezas y sólidos, así como una puesta en marcha inadecuada técnicamente pue- den provocar durante el funcionamiento daños materiales en la instalación o en com-...
  • Page 73 Éstas deben mandarse de inmediato a través de empresas de transporte que estén al corriente de la mercancía enviada. Para períodos de parada prolongados se recomienda comprobar la existencia de impurezas en la instalación, limpiando ésta en caso necesario. Instrucciones de instalación y funcionamiento Liftson M-2V-208...
  • Page 74 • Observe las instrucciones de instalación y funcionamiento de la instalación, del cuadro y de los accesorios. • Si no es posible resolver el fallo de funcionamiento, póngase en contacto con la empresa especializada o diríjase a la oficina de servicio Salmson o al distribuidor comercial Salmson más próximo. Averías Número característico: Causa y solución...
  • Page 75 2. El ayuntamiento, el órgano competente en materia de eliminación de desechos o el proveedor del producto le proporcionarán información más detallada sobre la elimina- ción correcta del mismo. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Liftson M-2V-208...
  • Page 76 Espace Lumière - Bâtiment 6 0 820 0000 44 53, boulevard de la République 0,12€ TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FRANCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...