Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

SHC 9011 RC X
SHC 12011 RC X
CHB 6012 RC X
CHB 9012 RC X
FLH 800 TC BK
FLH 800 TC WH
FQH 900 X
FQH 1200 X
FCH 600 X
FQHI 900 X
FQHI 1200 X
FCHI 900 X
FQLHI 600 BK
FQLHI 600 WH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fulgor Milano SHC 9011 RC X

  • Page 1 SHC 9011 RC X SHC 12011 RC X CHB 6012 RC X CHB 9012 RC X FLH 800 TC BK FLH 800 TC WH FQH 900 X FQH 1200 X FCH 600 X FQHI 900 X FQHI 1200 X FCHI 900 X...
  • Page 2 DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE Con la presente il produttore dichiara che i prodotti da Voi acquistati rispondono, a secondo delle tipologie, ai requisiti fondamentali richiesti dalle Direttive Europee qui sotto riportate: - Direttiva Bassa Tensione 73/23/EEC - Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Apparecchi Gas z90/396/EEC e perciò...
  • Page 3 Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. II simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA. ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzioni. Il pre- sente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa.
  • Page 5 Nel funzionamento aspirante cioè con l'espulsione all'esterno dell'aria filtrata, è necessario un adeguato sistema di compensazione secondo le norme vigenti. Il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro uguale o superiore rispet- to a quello del raccordo della cappa. Il locale dove è...
  • Page 6 COMANDI COMANDO SOFT TOUCH (Fig. 1) Nella versione con comando soft touch sono presenti quattro pulsanti a sfioramento ed un led a colore variabile (verde min. velocità, rosso max. velocità). > Un pulsante per accensione e spegnimento delle luci. > Un pulsante per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore. N.B. Tenendo premuto questo tasto per più di tre secondi, si attiva la funzione di autospegnimento dopo 10 minuti, il led lampeggia lentamente.
  • Page 7 USO E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cappa portan- do l'interruttore generale in posizione 0 (OFF). Sostituzione lampade Alogena 12V attacco G4: Togliere mediante cacciavite, l'anello di supporto vetro (Fig. 5). Togliere il vetro e sostituire la lampada con una identica.
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person. Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood WARNINGS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,...
  • Page 9 appliances that use gas or other fuel. Hoods equipped for remote motors The hoods equipped for remote motors have a specific connector for the remote motor lead connection. The connect- or is situated inside the hood. Pass the remote motor lead into the hood through the aperture in the hood itself (usually near the fume exit hole) and join the two connectors.
  • Page 10 CONTROLS SOFT TOUCH CONTROL (Fig. 1) There are four soft touch buttons on this version and a variable colour led (green min. speed, red max. speed). > One button for turning the lights on and off. > One button for turning on at 2nd speed and for turning the motor off. N.B.
  • Page 11 USE AND MAINTENANCE Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning the main switch to 0 (OFF). Changing the light bulbs 12V halogen G4 attachment: Use a screwdriver to unscrew the glass support ring (Fig. 5). Remove the glass and chan- ge the light bulb with another identical.
  • Page 12 BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch unquali- fiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugshaube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden.
  • Page 13 Hauben für Außenmotore. Die für Außenmotore vorbereiteten Hauben sind mit einem Verbindungsstecker für den Kabelanschluss am Außenmotor ausgestattet. Dieser Verbindungsstecker befindet sich innerhalb der Haube. Das Kabel für den Außenmotor durch die dafür bestimmte Öffnung an der Haube (üblicherweise in der Nähe der Rauchablassöffnung) ziehen und die beiden Stecker miteinander verbinden. Für diesen Vorgang verweisen wir auf die entsprechende Zeichnung in der Gebrauchsanweisung der Außenmotore.
  • Page 14 STEUERUNG SOFT TOUCH STEUERUNG (Abb. 1) In der Ausführung mit Soft Touch ist das Gerät mit vier Schaltflächen und einer Kontrollleuchte ausgestattet, die grün (Mindestgeschwindigkeit) oder rot (Höchstgeschwindigkeit) aufleuchtet, davon: > eine Schaltfläche zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. > eine Schaltfläche zum Einschalten der 2. Geschwindigkeitsstufe und zum Ausschalten vom Motor. HINWEIS.
  • Page 15 GEBRAUCH UND WARTUNG Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten gleich welcher Art muss der Strom an der Abzugshaube abgeschaltet werden. Dazu den Hauptschalter der Abzugshaube auf 0 (OFF) stellen. Auswechseln der Birnen Halogenbirne 12 V mit Fassung G4: Mit einem Schraubenzieher die Halterung der Scheibe (Abb. 5) abmachen. Die Scheibe abmachen und die Birne durch eine gleichwertige Birne ersetzen.
  • Page 16 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. Attention: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité. On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le présent livret doit être conservé...
  • Page 17 compensation selon les normes en vigueur. Le tuyau de sortie des fumées doit avoir un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord. Le local où est installée la hotte, doit disposer d’une ventilation suffisante, quand sont utilisés en même temps d’autres appareils qui emploient du gaz ou d’autres combustibles. Hottes prévues pour moteur à...
  • Page 18 COMMANDES COMMANDE SOFT TOUCH (Fig. 1) Dans la version avec commande soft touch sont présents quatre poussoirs à effleurement et une led de couleur variable (vert vitesse min., rouge vitesse max.). > Un poussoir pour allumage et extinction des lumières. >...
  • Page 19 UTILISATION ET ENTRETIEN Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage et de maintenance, couper l’alimentation de la hotte en mettant l'interrupteur général en position 0 (OFF). Remplacement des lampes Halogène 12V fixation G4: enlever avec un tournevis, l'anneau de support verre (Fig. 5). Enlever le verre et remplacer la lampe par une autre identique.
  • Page 20 INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA. ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las instrucciones.
  • Page 21 instructivo de instalación ). La campana permite dos modos de funcionamiento: filtrante y aspirante. En el modo filtrante, o sea con reciclaje de aire es necesario montar los filtros de carbón ( ver el párrafo sobre los FILTROS DE CARBÓN ). En el modo aspirante o sea el aire es expulso hacia el exterior, es necesario la instalación de un conducto de gases propio y de un sistema de compensación adecuado y dimensionado de acuerdo con las normas en vigor.
  • Page 22 COMANDOS COMANDOS SOFT TOUCH (Fig. 1) En la versión de comando soft touch existen cuatro botones de toque leve y un led con color variable conforme a la velocidad del motor: verde min. velocidad, rojo max. velocidad. >Un botón para prender y apagar la iluminación propia de la campana. >Un botón para prender y apagar el motor.
  • Page 23 USO Y MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza y mantenimiento, corte la alimentación de la campana poniendo el interruptor general en en posición 0 ( OFF ). Sustitución de las bombillas Halógena 12v tipo G4: remueva con ayuda de una llave, el anillo de soporte del vidrio (Fig. 5) Remueva el vidrio y sustituya la bombilla por una idéntica.
  • Page 24 INSTRUÇÔES PARA A UTILIZAÇÃO, MANUTENÇÃO E INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR Atenção: O exaustor deve ser instalado somente por pessoal habilitado. Declina-se qualquer responsabilidade em relação às instalações efetuadas por pessoal sem habilitação. Antes de efetuar a instalação do exaustor, ler atentamente e totalmente estas instruções. Este manual deve ser conservado durante toda a vida do exaustor.
  • Page 25 CARVAO) No funcionamento aspirante ou seja com a expulsão ao externo do ar filtrado, é necessário um sistema de compensação adequado segundo as normas vigentes. O tubo de saída dos fumos deve ter um diâmetro igual ou superior respeito aquele da junção do exaustor. O local onde é...
  • Page 26 COMANDOS COMANDO SOFT TOUCH (Fig.1) Na versão comando soft touch são presentes quatro botões a toque e um led de cor variável (verde min velocidade, vermelho max. Velocidade) > Um pulsante para acender e apagar as luzes > Um botão para acender em 2 velocidade e apagar o motor Nota: Premindo este botão por mais de 3 segundos, se ativa a função de auto-apagamento depois de 10 minutos, o led lampeja lentamente.
  • Page 27 USO E MANUTENÇÃO Antes de efetuar qualquer intervenção de limpeza e manutenção , desligar a alimentação do exaustor colocando o interruptor geral na posição 0 (OFF). Substituição lâmpadas Alógena 12V encaixe G4: Tirar com a chave de fendas, o anel de suporte vidro (Fig.5). Tirar o vidro e substituir a lâmpada com uma idêntica.
  • Page 28 NOTE: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________...
  • Page 31 SHC 9011 - SHC 12011 SHC 12011 RC X SHC 12011 (31Kg) SHC 9011 RC X SHC 9011 (23Kg)
  • Page 34 CHB 6012 - CHB 9012 CHB 6012 RC X - CHB 9012 RC X CHB 6012 (10Kg) CHB 9012 (11Kg)
  • Page 36 FLH 800...
  • Page 40 FQH 900 - FQH 1200...
  • Page 42 FCH 600 FCH 600 (18Kg) X= 290...
  • Page 44 FQHI 900 - FQHI 1200...
  • Page 46 FCHI 900 FCHI 900 (49Kg)
  • Page 48 FQLHI 600 FQLHI 600 (21Kg)
  • Page 50 INDICE - INDEX: SHC 9011, SHC 12011………………………………………………………………………………………………………………………... pg.28 CHB 6012, CHB 9012.…………………………………………...……………………………………………………………………..….. pg.31 FLH 800..…..………...…………………………………………………………………………………………………………………………. pg.33 FQH 900, FQH 1200……..………………………………………………..……………………………………………………………….. pg.37 FCH 600………..…………………………………………………………………………………………………………………..…………..pg.39 FQHI 900, FQHI 1200..……………………………………………………………………………………………………………….…….. pg.41 FCHI 900…..……….……...……………………………………………………………………………………………………………………. pg.43 FQLHI 600……………..………………………………………………………………………………………………………………………. pg.45...
  • Page 51 Anni di garanzia SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA 199.151.195 Valida solo in Italia, Repubblica di San Marino e Stato della Città del Vaticano...
  • Page 52 Meneghetti S.p.a. Via Borgo Lunardon, 8 - 36027 Rosà (Vicenza) – Italia www.fulgor-milano.com - info@fulgor-milano.com...