Télécharger Imprimer la page
Black & Decker BD 1000i Traduction Des Instructions Originales
Black & Decker BD 1000i Traduction Des Instructions Originales

Black & Decker BD 1000i Traduction Des Instructions Originales

Générateur électrique digital à essence

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

GB
Original instructions
Inverter generator
D
Übersetzung der Originalanleitung
Benzin-Digital Stromerzeuger
I
Traduzione delle istruzioni originali
Generatore di corrente digitale a
benzina I
F
Traduction des instructions originales
Générateur électrique digital à essence
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
PL
Benzynowy cyfrowy generator prądu
Překlad původního návodu k používání
CZ
Benzín invertorový generátor
BD 1000i
Art.-Nr.: 160.100.580
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Digitale generator op benzine
FIN
Käännös alkuperäisistä ohjeista
Invertteri-generaattori
Oversettelse av den originale
NO
bruksanvisningen
Aggregat Inverter
SE
Översättning från de ursprungliga
instruktionerna
Inverter generator
TR
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi
Inverter Jeneratör
Oversættelse af den originale
DK
brugsanvisning
Inverter generator

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BD 1000i

  • Page 1 Générateur électrique digital à essence instruktionerna Inverter generator Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi Benzynowy cyfrowy generator prądu Inverter Jeneratör Překlad původního návodu k používání Oversættelse af den originale Benzín invertorový generátor brugsanvisning Inverter generator BD 1000i Art.-Nr.: 160.100.580...
  • Page 2 Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black & Decker Corporation. Used under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black &...
  • Page 5 Important! The exhaust gets very hot during operation. Allow When using the equipment, a few safety the engine to cool before precautions must be observed to avoid performing maintenance injuries and damage. Please read the storage and refueling. Do not complete operating instructions and safety touch the exhaust to avoid the regulations with due care.
  • Page 6 lights, fire or sparks. Do not smoke! Important: Exhaust gases can escape despite Choke lever the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials. - Always switch off the engine when transporting and refueling the generator. Petrol cock - Make sure that when you refuel the generator, No fuel is spill on the engine or...
  • Page 7 - Children are to be kept away from the suitability in accordance with the relevant generator. manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective - Important: Danger of poisoning, do not appliance. The machine is to be used only inhale emissions.
  • Page 8 4. Layout and items supplied (Fig. 1-3) electrical equipment and ensure proper ventilation. 1. Carry handle 6.1 Electrical safety: 2. Tank cover 3. Petrol cock • Electric supply cables and connected 4. Starter cable equipment must be in perfect condition. 5.
  • Page 9 and ensure thorough mix. • Move the ON/OFF switch (Item 7) to the "I" position. Important: Do not use a different mixing ration and do not use pure petrol, failure to • Pull the choke lever (Item 6). use the correct petrol/oil mixture will cause the engine to seize.
  • Page 10 b) connect between the DC output socket and immediately each time you have finished the battery terminals using a charging leads. using it. The leads shall be connected making sure of the (+) and (-)polarity. • Clean the generator regularly with a moist cloth and some soft soap.
  • Page 11 8.4 Maintenance schedule Regular service period Perform at every indicated First Every Every Every month or operating hour Each month year interval, whichever comes months months first. 20 Hrs. 200 Hrs. 50 Hrs. 100 Hrs. ITEM Air cleaner Check Clean O (1) Spark plug Check-...
  • Page 12 8.5 Storage 1. Empty the petrol tank using a petrol suction pump. Important: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. 2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
  • Page 13 Wichtig! Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Kraftstoff sollte unverzüglich Sicherheitsregeln beachtet werden, damit aufgenommen werden. es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Der Auspuff erhitzt sich im Bedienungsanleitung nebst den Betrieb stark.
  • Page 14 - Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und explosiv. Chokehebel - Explosionsgefahr: Generator niemals in Räumen nutzen, in denen sich brennbare Materialien befinden. - Kraftstofftank niemals in der Nähe von Kraftstoff-Absperrhahn offenen Flammen, Feuer oder Funken nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen! Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige Verbrennungsgase entweichen.
  • Page 15 - Nutzen Sie niemals defekte oder - Die in den technischen Daten erwähnten beschädigte Elektrogeräte; dies gilt auch für Angaben zu Schallleistung (LWA) und Verlängerungskabel und Steckverbindungen. Schalldruck (LWM) sind Emissionswerte, die nicht zwingend den tatsächlichen Werten am - Beim Einsatz im Freien ausschließlich Arbeitsplatz entsprechen müssen.
  • Page 16 3. Bestimmungsgemäßer Einsatz 5. Technische Daten Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen Motor in den Sicherheitshinweisen. Der Generator Modell: 1E45F dient dazu, Elektrowerkzeuge und Schutzklasse: IP 23M Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Motor: 1 Zyl. 2 Takt luftgekühlt Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Hubraum: 63 cm Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor...
  • Page 17 wie möglich halten. überläuft und Kraftstoff verschüttet wird. (Falls doch etwas daneben gehen sollte, 6.2 Umweltschutz wischen Sie den Kraftstoff unverzüglich auf und warten ab, bis die Reste verflogen • Verschmutzte Wartungsmaterialien sind – Entzündungsgefahr). Drehen Sie den und Betriebsstoffe bei einer geeigneten Tankdeckel wieder auf.
  • Page 18 b) Schließen Sie zwischen der anspringen sollte, ziehen Sie erneut. Wichtig: Gleichstromausgangsbuchse und den Ziehen Sie der Startseil grundsätzlich Akkuklemmen mithilfe von Ladekabeln an. langsam heraus, bis Sie einen Widerstand Die Drähte sind unter Berücksichtigung der spüren; anschließend ziehen Sie schnell korrekten Polarität (+/−) anzuschließen.
  • Page 19 8.1 Reinigung 8.3 Zündkerze (Fig 8-9) • Halten Sie sämtliche Prüfen Sie die Zündkerze regelmäßig Sicherheitseinrichtungen, auf Verschleiß. Bitte lesen Sie auch die Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse Wartungshinweise. möglichst frei von Staub und anderen Verunreinigungen. Wischen Sie den • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (I) Generator mit einem sauberen Tuch ab oder drehend ab.
  • Page 20 8.4 Wartungsplan Reguläre Wartungsabstände Nach der angegebenen Anzahl von Monaten oder Erster Alle 3 Alle 6 Jährlich Betriebsstunden Erster Monat oder Monate Monate oder oder nach durchführen – je nachdem, Einsatz 20 Stunden oder 50 100 Stunden jeweils 200 welche Zeit zuerst abgelaufen ist. Stunden Stunden Element...
  • Page 21 8.5 Lagerung Der Generator und sein Zubehör bestehen aus unterschiedlichen Materialien wie Metall 1. Leeren Sie den Kraftstofftank mit einer und Kunststoff. Kraftstoffpumpe. Wichtig: Versuchen Sie niemals, den Defekte Teile müssen als Sondermüll Kraftstofftank in geschlossenen Räumen, entsorgt werden. Bitte lassen Sie sich in der Nähe von offenen Flammen oder von Ihrem Händler oder von Ihrer brennenden Zigaretten zu leeren.
  • Page 22 Importante! Durante il funzionamento Quando si utilizza il prodotto osservare il motore diventa alcune semplici precauzioni per evitare incandescente. Lasciare infortuni o Danni. Si prega di leggere raffreddare il motore prima attentamente e interamente le istruzioni e le di mettere via o rifornire precauzioni di sicurezza.
  • Page 23 -Importante: la benzina e i suoi fumi sono altamente combustibili ed esplosivi. Leva dell’aria -Rischio di esplosione: non utilizzare il generatore in ambienti dove siano presenti materiali combustibili. -Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino Leva della benzina a fiamme libere o scintille. Non fumare durante l’operazione! Importante: i gas di scarico tossici possono propagarsi nonostante il tubo di scarico.
  • Page 24 -Quando si lavora all’esterno, utilizzare valori non sono un parametro sufficiente esclusivamente prolunghe elettriche per decidere quali precauzioni aggiuntive approvate per l’uso esterno e che siano potrebbero essere necessarie. Altri fattori marchiate H07RN-F. che possono influenzare le immissioni sono il tipo di ambiente, eventuali altre sorgenti, -La lunghezza totale della prolunga non può...
  • Page 25 4. Descrizione dei componenti (Fig. gli accessori. Posizionare il generatore su una superficie piana e stabile vicino 1-3) all’apparecchiatura elettrica da alimentare. Assicurare un’adeguata areazione della zona. 1. Maniglia 2. Coperchio del serbatoio 6.1 Sicurezza elettrica 3. Rubinetto della benzina 4.
  • Page 26 nell'apposito miscelatore. Scuotere il basso miscelatore con delicatezza ed assicurarsi che la miscela sia ben uniforme. -Spostare l’interruttore ON/OFF (7) nella Attenzione Non utilizzare un rapporto diverso posizione “I” e non utilizzare benzina pura, La miscela non corretta di benzina/olio può portare il motore -Premere la leva dell’aria(6) a gripparsi.
  • Page 27 corretta polarità (+) e (-). Non usare solventi: potrebbero danneggiare le parti in plastica del generatore. c) tasto "reset": usato all'uscita DC per la funzione ON/OFF. Premere il pulsante, 8.2 Filtro dell’aria (Fig 6-7) l'uscita DC su ON, assicurandosi che la spina DC sia dotata di protezione da sovracorrente.
  • Page 28 8.4 Scheda di manutenzione Periodo di controllo. Effettuare la manutenzione ad ogni scadenza temporale Dopo ogni Ogni mese Ogni 3 mesi Ogni 6 mesi Ogni anno o dopo ogni intervallo di utilizzo (o 20 ore) (o 50 ore) (o 100 ore) (o 200 ore) utilizzo, a seconda di quale evento si verifichi per prim...
  • Page 29 8.5 Conservazione Le componenti difettose devono essere smaltite come rifiuti speciali. Chiedere 1)Svuotare il serbatoio del carburante informazioni al proprio rivenditore. utilizzando una pompa. Importante: non svuotare in aree chiuse, vicino a fiamme libere o fumando: i vapori della benzina possono causare esplosioni. 2)Accendere il generatore e farlo funzionare finché...
  • Page 30 Important ! bien ventilé tout en veillant Lors de l'utilisation de l'équipement, qu’il n’y ait aucune flamme quelques mesures de sécurité doivent être nue, étincelle et cigarette. respectées pour éviter les blessures et les Tout déversement de dommages. Veuillez lire les consignes carburant doit être nettoyé...
  • Page 31 Mise en garde : l'essence est - Les réparations et les réglages extrêmement volatile, d'ajustement ne doivent être effectués que inflammable et explosive. par un personnel qualifié autorisé. - Important : L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables Levier de démarrage ou explosives.
  • Page 32 - Ne pas connecter le générateur au réseau - Ne jamais faire fonctionner le générateur électrique domestique, car cela pourrait dans un endroit non ventilé ou facilement entraîner des dommages au générateur lui- inflammable. Lorsque le générateur même ou à d'autres appareils électriques de fonctionne dans un endroit bien ventilé, les votre domicile.
  • Page 33 4. Description générale et éléments suivantes peut entraîner une décharge électrique, un feu et/ou des blessures graves. fournis (Fig. 1-3) Conservez toutes les consignes de sécurité et 1. Poignée de transport instructions d'utilisation dans un endroit sûr 2. Capot du réservoir pour une consultation future.
  • Page 34 6. Avant de mettre le générateur en 6.4 Remplir de carburant marche MISE EN GARDE Éteindre le générateur et s'assurer que vous Retirez le matériel de conditionnement et êtes dans un endroit bien ventilé. vérifier que tous les éléments ont bien été "Utilisez uniquement un mélange d’essence fournis.
  • Page 35 à la bougie. pendant un maximum de 300 secondes pour une charge de 900 W. • Inspecter les environs immédiats du générateur. 7.3 Protection contre les surcharges • Débrancher tout autre matériel électrique Prise de 230 V qui pourrait déjà être connecté au générateur. •...
  • Page 36 Off (arrêt) « O ». • Retirez le capot du filtre à air (élément E). • Fermer le robinet d'arrêt (élément 3). • Retirez le filtre à air (élément G). 8. Nettoyage, entretien, stockage, • Nettoyer le filtre à air en le tapotant. En cas de saleté...
  • Page 37 8.4 Programme de maintenance La maintenance habituelle devra s'établir à chaque période indiquée en mois ou en heures À chaque Le premier Tous les 3 Tous les 6 Chaque d'utilisation, dépendant de celui utilisation mois ou 20 mois ou 50 mois ou 100 année ou 200 qui arrive en premier.
  • Page 38 8.5 Stockage Le générateur et ses accessoires sont composés de divers types de matériaux 1. Vider le réservoir d'essence à l'aide d'une comme le métal et le plastique. pompe d'aspiration d'essence. Débarrassez-vous des composants défectueux en tant que déchets spéciaux. Important : Ne pas vider le réservoir Demandez à...
  • Page 39 Ważne! Tankować generator Podczas korzystania z urządzenia, kilka na zewnątrz oraz w dodatkowych środków ostrożności musi dobrze wentylowanych być przestrzegane, aby uniknąć zranień i pomieszczeniach upewniając uszkodzeń. Proszę przeczytać całą instrukcję się, że nie ma w pobliżu obsługi i przepisów bezpieczeństwa otwartego ognia, iskier.
  • Page 40 2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa Uwaga: Benzyna jest wysoce lotna, łatwopalna i wybuchowa. • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora. • Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być Dźwignia ssania używane do konserwacji • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora.
  • Page 41 • Zawsze tankuj generator w dobrze Podczas pracy na zewnątrz, używać tylko wentylowanych pomieszczeniach. przedłużaczy, które są zatwierdzone do użytku • Paliwo jest łatwopalne i pod pewnymi na zewnątrz użytku, które są odpowiednio warunki także materiałem wybuchowym. oznakowane (HO7RN-F). • Wyłącz silnik i tankuj w dobrze •...
  • Page 42 7. Nosić właściwe ubranie robocze, unikać UWAGA: Jeżeli zalecenia zawarte w tej luźnych ubrań, rękawiczek, szalików, instrukcji nie są spełnione, istnieje ryzyko pierścionków, naszyjników i bransoletek lub obrażeń lub nawet zagrożenie dla życia. innej biżuterii, gdyż mogą one być złapane przez elementy pracującego generatora.
  • Page 43 4. Schemat urządzeń i dołączone 6. Przed uruchomieniem generatora przedmioty (rys. 1-3) Usuń opakowanie i sprawdzić, czy wszystkie pozycje zostały dostarczone. 1. Uchwyt do przenoszenia Miejsce na generator - płaska powierzchna 2. Pokrywa zbiornika w pobliżu urządzeń elektrycznych i zapewnić 3.
  • Page 44 bezołowiowej i oleju silnikowego Spezial-2- • Odłącz wszystkie urządzenia elektryczne, Takt które mogą być już podłączony do generatora. w proporcji 50:1. (50 jednostek benzyny na 1 jednostkę oleju do silników dwusuwowych), 7.1 Uruchamianie silnika (Fig 2) Zmieszać paliwo w dołączonej butelce do mieszania.
  • Page 45 podłączone wadliwe urządzenia elektryczne. skontaktuj się z serwisem w przypadku: 7.3.1 Zastosowanie prądu stałego (opcja) • Zaistnienia drgań i hałasu. • Jeżeli silnik wydaje się być przeciążony lub To zastosowanie dotyczy wyłącznie ładowania nie odpala. baterii 12 V. 8.1 Czyszczenie a) Instrukcja ładowania baterii, wyjście DC ograniczone do pojemności ładowania baterii •...
  • Page 46 Sprawdzaj czy świeca zapłonowa nie jest zabrudzona w regularnych odstępach czasu. Proszę przeczytaj także informacje serwisowe. • Zdjąć kopułkę świecy zapłonowej (pkt I), wykręcając ją. • Wymontować świecę zapłonową (pkt J) za pomocą dostarczonego klucza. • Oczyść świecę miedzianą szczotką drucianą lub wymień...
  • Page 47 8.5 Przechowywanie 1. Opróżnij zbiornik paliwa, stosując pompę ssącą. Ważne: Nie należy opróżnić zbiornik paliwa w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub podczas palenia. Opary benzyny mogą spowodować wybuch i pożar. 2. Uruchom silnik i pozostawić go włączonego do momentu aż zacznie przerywać. 3.
  • Page 48 Důležité! - Nedotýkejte se výfuku – Při pouţívání tohoto přístroje dbejte hrozí nebezpečí popálení bezpečnostních předpisů, aby nedošlo ke nebo zranění! zranění nebo věcným škodám. Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý Generátor nikdy nepřipojujte k tento návod k obsluze včetně bezpečnostních veřejnému zásobení...
  • Page 49 - Před přepravou nebo tankováním generátoru zásadně Ukazatel mnoţství paliva vypínejte motor. - Při tankování dbejte na to, aby se palivo nedostalo na Voltmetr motor a výfuk. - Postavte generátor na bezpečný, rovný podklad. Je-li generátor v provozu, nikdy ho neotáčejte, nenaklánějte Zapnuto/Vypnuto nebo nepřemísťujte.
  • Page 50 provozu generátoru v dobře větraných prostorech musí 3. Předpisové použití být výfukové plyny odváděny přímo ven hadicí pro odpadový vzduch. Bezpodmínečně dodržujte nařízení v bezpečnostních pokynech. Generátor slouží - Postavte generátor alespoň 1 m od budov a k zásobení elektrických nářadí a zdrojů světla připojeného zařízení.
  • Page 51 4. Struktura a dodané části (obrázek 6. Před prvním spuštěním 1-3) Odstraňte veškerý obalový materiál, přesvědčte se o kompletnosti rozsahu 1. Držadlo dodávky. Generátor postavte na 2. Krytka palivové nádrže pevný rovný podklad v blízkosti elektrického 3. Uzávěr paliva zařízení, dbejte na dobré větrání. 4.
  • Page 52 opatrně a důkladně. - Zatáhněte za páčku sytiče (č. 6). Důležité: Nepoužívejte jiný poměr míchání a - Nastartujte motor silným (ne však škubavým) nepoužívejte čistý benzín. Použijte správnou zatáhnutím za startovací lanko (č. 4). Pokud směs benzínu a oleje, nesprávná směs může by motor nechtěl naskočit, zatáhněte znovu.
  • Page 53 Zkontrolujte správné připojení pólů na čistým suknem nebo ho čistěte stlačeným napájecím kabelu vzduchem při nepatrném tlaku. c) Tlačítko reset se používá jako vypínač - Doporučujeme generátor čistit po každém zásuvky na střídavý proud. Stiskněte tlačítko, použití. nastavte zásuvku na střídavý proud na pozici ON (zapnuto), zásuvka bude chráněna proti - Generátor čistěte pravidelně...
  • Page 54 kartáčem nebo ji vyměňte za novou. - Následně ji v opačném pořadí vmontujte zpět. 8.4 Plán údržby Pravidelné odstupy údržby podle uvedeného počtu měsíců nebo provozních hodin – podle toho, První První měsíc Každé 3 Každých 6 Ročně nebo jaká uplynula doba. použití...
  • Page 55 8.5 Uskladnění 1. Vyprázdněte palivovou nádrž palivovým čerpadlem. Důležité: Nikdy se nepokoušejte vyprazdňovat palivovou nádrž v uzavřených prostorách, v blízkosti otevřených plamenů nebo zapálených cigaret. Palivové výpary mohou snadno vést k požárům nebo explozím. 2. Nastartujte motor, motor nechte běžet, dokud nebude nádrž...
  • Page 56 Belangrijk! omgevingen bij en zorg Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten ervoor dat er geen open enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen vlammen, vonken en in acht genomen worden ter vermijding sigaretten aanwezig zijn. van letsel en schade. Gelieve de volledige Gemorste brandstof bedieningsinstructies en veiligheidsregels dient onmiddellijk opgeruimd zorgvuldig te lezen.
  • Page 57 - De door de fabrikant vastgelegde snelheid Waarschuwing: de benzine is mag niet gewijzigd worden. De generator zeer vluchtig, ontvlambaar en of aangesloten apparatuur kan beschadigd explosief. worden. - Reparaties en aanpassingswerkzaamheden mogen enkel door geautoriseerd en Chokehendel geschoold personeel uitgevoerd worden. - Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn uiterst brandbaar of explosief.
  • Page 58 - Bedien de generator nooit in de regen of gebruikt, moeten de uitlaatgassen sneeuw. rechtstreeks naar buiten geleid worden door een uitlaatslang. - Raak de generator nooit met natte handen aan. - Plaats de generator ten minste 1 m verwijderd van gebouwen en de eraan - Gebruik nooit defecte of beschadigde verbonden apparatuur.
  • Page 59 3. Geëigend gebruik 5. Technische gegevens Zorg ervoor dat u de beperkingen in de Motor veiligheidsinstructies in acht neemt. De Model: 1E45F generator is bedoeld om elektrische Beschermingstype: IP 23M gereedschappen en lichtbronnen Motor: 1 cil. 2-takt luchtgekoeld van elektriciteit te voorzien. Wanneer Cilinderinhoud: 63 cm³...
  • Page 60 6.2 Milieubescherming dan onmiddellijk op en wacht totdat de resten verdampt zijn — gevaar voor ontsteking). - Vervuilde onderhoudsmaterialen en Draai de tankdop er weer op. bedrijfsstoffen bij een geschikt inzamelpunt indienen. 6.5 Montage van de handgreep - Verpakkingsmaterialen, metalen en Monteer de draaghendel (1) zoals getoond in kunststoffen recyclen.
  • Page 61 vervolgens trekt u snel en krachtig aan het gebruikt om AAN of UIT te zetten. Druk de koord. Leid het startkoord langzaam terug; knop in; DC-uitvoer gaat AAN. Voorzie de DC- niet snel terug laten rollen. aansluiting van de beschermfunctie tegen overstroom.
  • Page 62 - Wij bevelen aan, de generator na elk plaats een nieuwe bougie. gebruik te reinigen. - Vervolgens in omgekeerde volgorde weer - Reinig de generator regelmatig met een monteren vochtige doek en een beetje milde zeep. Gebruik geen reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen;...
  • Page 63 8.4 Onderhoudsplan Reguliere onderhoudsintervallen na het Eerste Om de 3 Om de 6 Jaarlijks of aangegeven aantal maanden Eerste maand of 20 maanden maanden of telkens na 200 of bedrijfsuren uitvoeren, gebruik of 50 uur 100 uur naargelang welke tijdsspanne als eerste afgelopen is.
  • Page 64 8.5 Opslag verschillende materialen zoals metaal en kunststof. 1. Ledig de brandstoftank met een Defecte onderdelen moeten als bijzonder brandstofpomp. afval afgedankt worden. Gelieve bij uw Belangrijk: tracht nooit de brandstoftank te handelaar of uw gemeentebestuur informatie ledigen in afgesloten ruimten, in de nabijheid in te winnen.
  • Page 65 Tärkeää! Pakokaasusta tulee erittäin Kun käytät laitetta, huomioi kuumaa käytön aikana. Anna turvallisuusvarotoimia vammojen ja moottorin jäähtyä ennen vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset kunnossapitoa, varastointia käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt ja polttoaineen lisäystä. huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta Älä kosketa pakoputkea turvallisessa paikassa niin, että tiedot välttääksesi palovamma- ja ovat aina saatavilla.
  • Page 66 tupakoi! Bensiinihana Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta. Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa pakokaasuletkua kohti syttyviä materiaaleja. Jännitemittari - Sammuta moottori aina, kun kuljetat generaattoria tai lisäät siihen polttoainetta. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) - Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin yhtään polttoainetta ei valu Vaihtovirta (AC) moottorille tai pakoputkelle.
  • Page 67 kaapelilla. paremmin työhön liittyviä riskejä. - Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa VAARA! pakokaasujärjestelmää tai moottoria. Lue kaikki turvallisuussäännöt ja -ohjeet. - Generaattorin voimanlähteenä on poltto, joka tuottaa kuumuutta pakokaasua Kaikki turvallisuusvaateensa ja -ohjeiden poistonauloilla (virtsakivistä vastakkaisella laiminlyönnit voivat johtaa sähköiskun, puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä tulipalo ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 68 4. Kokoonpano ja toimitetut tarvikkeet Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle pinnalle lähelle sähkölaitetta ja varmista (kuvat 1 - 3) kunnollinen ilmastointi. 1. Kantokahva 6.1 Sähköturvallisuus: 2. Säiliön kansi 3. Polttoainehana • Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee 4. Käynnistyskaapeli olla täydellisessä kunnossa. 5.
  • Page 69 koneöljyä), Sekoita polttoaine mukana haihtuvia polttoaineita tai vastaavia. tulevassa sekoituspullossa. Ravista säiliötä hellävaraisesti ja varmista, että polttoaine on • Avaa sulkuhana (osa 3) kääntämällä se alas. täysin sekoittunut. • Siirrä ON/OFF-kytkin (osa 7) "I"-asentoon. Tärkeää: Älä käytä mitään muuta sekoitussuhdetta, äläkä käytä puhdasta •...
  • Page 70 b) Liitä DC-lähtöpistoke akun terminaaleihin paineilmaa. käyttäen latausjohtoja. Johdot pitäisi liittää varmistamalla (+)- ja (-)-napaisuus. • Suosittelemme puhdistamaan generaattorin joka kerta välittömästi käytön jälkeen. c) nollauspainike: käytetään DC-lähtövirran pistorasian kytkemiseen PÄÄLLE (ON) tai • Puhdista generaattori säännöllisesti POIS (OFF). Paina painiketta, DC-lähtövirta kostutetulla liinalla ja miedolla pesuaineella.
  • Page 71 8.4 Huoltoaikataulu Säännöllisen huollon väli. Suorita tiettynä kuukautena Kuukauden Joka 3. Joka 6. Joka vuosi tai tai tiettyjen käyttötuntien Joka tai 20 t kuukausi kuukausi tai 200 tunnin mukaan, kumpi tulee ensin käyttö välein tai 50 100 tunnin jälkeen tunnin jälkeen jälkeen Ilmanpuhdistaja Tarkasta...
  • Page 72 8.5 Säilytys 1. Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla. Tärkeää: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä suljetuissa tiloissa, lähellä tulta tai tupakoidessasi. Polttoaineen höyryt saattava aiheuttaa räjähdyksiä tai tulipalon. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä kunnes polttoaine on täysin lopussa ja moottori pysähtyy. 3. Anna generaattorin jäähtyä. 4.
  • Page 73 Viktig! Eksosanlegget blir svært Når du bruker dette utstyret, må du varmt under drift. La motoren overholde noen få sikkerhetsregler for bli avkjølt før vedlikehold, å unngå personskade og annen skade. oppbevaring og påfylling Les hele driftsveiledningen og alle av drivstoff. sikkerhetsinstrukser grundig.
  • Page 74 - Hastigheten som er forhåndsinnstilt av produsenten, må ikke kunne endres. Bensinkran Generatoren eller tilkoplet utstyr kan ta skade. - Generatoren må sikres mot å forflytte seg og velte under transport. Voltmeter - Plasser generatoren minst 1 m borte fra bygninger og utstyret som er koplet til den.
  • Page 75 kun brukes til det foreskrevne formålet. All pålitelige som mål for belastningen på annen bruk anses som misbruk. Brukeren/ en arbeidsplass. Siden det er en operatøren er erstatningsansvarlig korrelasjonen mellom utslippsnivåer og ved enhver skade eller personskade av støyeksponering, er verdiene ikke en ethvert slag som følger av slik bruk, ikke pålitelig basis når det skal tas stilling til et produsenten.
  • Page 76 6 Før du tar i bruk maskinen Ikke bruk drivstoff som er mer enn 2-3 måneder gammel. Hvis du ikke har tenkt å bruke maskinen på Fjern emballasjen og sjekk at alle artikler er en lang stund, må du tømme tanken, og fylle levert.
  • Page 77 7.3 Kople forbrukere til generatoren Viktig: Slå av maskinen øyeblikkelig og ta kontakt 230 V kontakt med servicestasjonen: •_ Reduser nivået på strømmen som skal - Hvis det oppstår uvanlig vibrasjon eller støy. trekkes. - Hvis motoren virker overbelastet eller har Viktig: tenningsfeil.
  • Page 78 serviceinformasjonen. - Trekk av tennplugghetten(element I) med en dreiende bevegelse. - Fjern tennpluggen(element J) med den medfølgende tennpluggnøkkelen. - Rengjør tennpluggen med en børste av kobbertråd eller skift den ut. - Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge. 8.4 Vedlikeholdsplan Regelmessig serviceperiode Utføres etter det som kommer først av angitt måned eller Etter bruk...
  • Page 79 8.5 Lagring 1. Tøm bensintanken med en bensin sugepumpe. Viktig: Ikke tøm bensintanken i lukkede områder, nær brann eller ved røyking. Bensindamper som kan forårsake eksplosjoner og brann. 2. Start motoren og la den gå til tanken og drivstoffledningen er helt tom og motoren stanser.
  • Page 80 Utblåset blir mycket varmt Viktigt! under drift. Låt motorn svalna innan underhåll, När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder iakttas för att undvika uppställning och tankning utförs. person- och egendomsskador. Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och Vidrör inte avgassystemet för att undvika för bränn- och säkerhetsbestämmelserna.
  • Page 81 Varning: bensinen är lokaler med god ventilation måste avgaserna synnerligen flyktig, ledas direkt ut i det fria via en avgasslang. lättantändlig och explosiv. Viktigt: Giftiga avgaser kan tränga ut trots avgasslangen. På grund av brandfaran får avgasslangen aldrig riktas mot lättantändliga Voltmeter material.
  • Page 82 - Reparationer och inställningsarbeten får FÖRSIKTIGHET! enbart utföras av behörig, utbildad personal. Läs alla säkerhetsbestämmelser och – anvisningar. - Tanka eller töm inte tanken i närheten av öppen låga, eld eller gnistor. Rökning Alla misstag som görs med avseende på förbjuden! att följa säkerhetsbestämmelserna och –...
  • Page 83 4. Layout (fig. 1-3) - Elverket får enbart köras tillsammans med utrustning där spänningsdata överensstämmer med elverkets utspänning. 1 Bärhandtag - Anslut aldrig elverket till elnätet 2 Tanklock (vägguttag). 3 Bensinkran - Håll ledningslängden till ansluten 4 Startsnöre utrustning så kort som möjligt. 5.
  • Page 84 arbete. hylsuttagen (9) Se till att du inte överfyller tanken och Viktigt: spiller bensin. (Om du spiller måste du torka - Dessa uttag kan belastas kontinuerligt upp överflödet och vänta tills ångorna har (enligt S1-värde) och intermittent (enligt S2- avdunstat – risk för antändning.) Skruva värde).
  • Page 85 Viktigt: kortfristigt utan anslutna utrustningar, så att Använd inte slipande rengöringsmedel eller det kan ”svalna”. bensin för att rengöra luftfiltret. - Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (7) till - Återmontera i omvänd ordningsföljd. läge ”O” - Stäng bensinkranen. 8.3. Tennplugg (fig. 8-9) 8.
  • Page 86 8.4 Underhållsschema Regelbunden serviceperiod Utför vid varje angivet månads- eller drifttidsintervall, beroende på Varje Första Var tredje Var sjätte Varje år eller vilket som inträffar först. användning månaden månad eller månad eller 200 timmar eller 20 50 timmar 100 timmar timmar POST Motorolja...
  • Page 87 8,5 Lagring 1.Töm bensintanken med en bensin sugpump. Viktigt: Töm ej bensintanken i slutna utrymmen, nära eld eller vid rökning. Bensinångorna kan förorsaka explosioner och brand. 2. Starta motorn och låt den gå tills tanken och bränsleledningen är helt tom och motorn stannar.
  • Page 88 Jeneratör, ortak güç kaynağına Önemli! bağlamamalıdır. Yanlış bağlanma durumunda yangın tehlikesi ve Ekipmanı kullanırken, oluşabilecek kazaları ve hasarları önlemek için dikkat etmeniz gereken güvenlik önlemleri jeneratörü kullanan ve ortak güç vardır. Lütfen, kullanım talimatlarını ve güvenlik kaynağı ile çalışan kişilere elektrik çarpma ve ürünün zarar görme riski talimatlarının tamamını...
  • Page 89 - Taşıma esnasında, jeneratörü, kayma ve düşmelere Alternatif akım (AC) karşı koruyunuz. Düz akım (DC) - Jeneratörü, bağlanılan ekipmandan ve binalardan en az 1 metre uzağa yerleştiriniz. Aşırı yük devre kesici - Jeneratörü, güvenli ve iyi dengelenmiş şekilde yerleştiriniz. Jeneratör çalışırken, jeneratörün konumunu değiştirmeyiniz, çevirmeyiniz ve yana yatırmayınız.
  • Page 90 - Jeneratör, egzoz çevresinde (prizlerin karşı tarafında) yetkili satıcısı ile irtibata geçiniz. Makine sadece ve egzoz çıkışında sıcaklık üreten içten yanmalı bir belirtilen kullanım amacına uygun kullanılmalıdır. Bunun motor ile çalışır. Cilt yanığı tehlikesine karşı bu yüzeyleri dışındaki kullanımlar, yanlış kullanım olarak adlandırılır. temiz tutmalısınız.
  • Page 91 Makineyi uzun bir süre kullanmayacaksanız yakıt tankını 6. İlk çalışmadan once boşaltın ve yeniden kullanacağınız zaman yeniden doldurun. Ambalaj malzemesini çıkarın ve tüm kalemlerin sağlanmış olup olmadığını kontrol edin. Jeneratörü Tanka yakıtı doldururken aşırı dolmamasını ve elektrikli ekipmanın yanında sert, düz bir yüzeye koyun dökülmemesini sağlayın (döküldüğü...
  • Page 92 bir süre çalıştırınız; böylece motor soğuyabilir. 7.2 Alıcıları jeneratöre bağlama - Elektrikli marşı „O“ pozisyonuna getiriniz. Elektrikli cihazları prizlere (3/4) takınız. - Yakıt kesme vanasını kapatınız. Önemli: - Prizler, sürekli olarak (S1-Değeri) ya da geçici olarak 8. Temizlik, Bakım ve Saklama (S2-Değeri) yüklenebilir.
  • Page 93 8.3. Buji Yıpranmalara karşı bujiyi düzenli aralıklarla kontrol edin. Ayrıca servis bilgilerini de okuyun. - Buji kapağını çevirerek açınız. - Bujiyi beraberinde teslim edilmiş olan anahtar ile çıkarınız. •_ Bujiyi bakır tel fırçayla temizleyin veya yenisini takın. - Ardından ters sırada tekrar yerine takınız. 8.4 Bakım Çizelgesi Düzenli bakım periyodu Hangisinin daha önce olduğuna göre...
  • Page 94 8.5 Depolama 1. Bir benzin emme pompası kullanarak benzin deposunu boşaltın. Önemli: ne zaman sigara ateş yakın, kapalı alanlarda benzin deposunu boşaltmak ya da etmeyin. Petrol dumanı patlamalar ve yangına neden olabilir. 2.Motoru çalıştırın ve tankı ve yakıt hattı tamamen boş ve motor tezgahları...
  • Page 95 Udstødningen bliver Vigtigt! meget varm under brugen. Lad motoren køle af før Ved brug af udstyret skal nogle få sikkerhedsforskrifter overholdes for vedligeholdelse, opbevaring og tankning. Berør ikke at undgå person- og tingsskader. Læs hele betjeningsvejledningen og alle udstødningen for at undgå risikoen for forbrændinger sikkerhedsforskrifter grundigt igennem.
  • Page 96 materialer. Brændstofhane Sluk altid motoren ved transport og tankning af generatoren. Sørg for ikke at spilde brændstof på motoren eller udstødningsrøret, når generatoren Voltmeter tankes. Anbring generatoren på et sikkert vandret underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes TIL/FRA eller flyttes, når den er i gang. Sørg for at sikre generatoren mod at forskyde sig eller vælte under transport.
  • Page 97 3. Korrekt brug Børn skal holdes på sikker afstand af generatoren. Generatoren er beregnet til at forsyne Vigtigt! Fare for forgiftning – inhaler ikke elektriske værktøjer og lyskilder med strøm. udstødningsgasserne. Ved anvendelse af enheden sammen med Anvend aldrig generatoren i rum husholdningsapparater er det vigtigt at uden ventilation.
  • Page 98 Slagvolumen: 63 cm anden ende til et eksternt jordstik (f.eks. et Kompressionsgrad: 6,9:1 jordspyd). Nom. hastighed: 3.600 min Brændstoftank, volumen: 2,0 l 6.4 Påfyldning af brændstof Generator Mærkespænding, U-nominel: 1* 230 V~ ADVARSEL! 1x12 VDC Sluk generatoren, og sørg for, at du er på et Frekvens (Hz): 50 Hz sted med god udluftning.
  • Page 99 generatoren. 7.3.1 Anvendelse med DC (option) Frakobl eventuelt elektrisk udstyr, som stadig er sluttet til generatoren. a) Anvend det medfølgende DC- forbindelseskabel for at skabe forbindelse 7.1 Start af motoren (fig 2) til enheder, der drives med 12 VDC. Generatorens DC-udgangsstik er ikke Vigtigt! Brug ikke kemiske startmidler, f.eks.
  • Page 100 Hvis motoren virker overbelastet eller fejltænder. 8.1 Rengøring Hold så vidt muligt sikkerhedsudstyr, ventilationsåbninger og motorhuset fri for snavs og støv. Aftør udstyret med en ren klud, eller blæs det rent med trykluft ved lavt tryk. Vi anbefaler, at du rengør enheden hver gang efter brug.
  • Page 101 8.4 Vedligeholdelsesplan Normal service Udføres efter det angivne Efter den Hver Hver tredje Hvert år eller antal måneder eller Efter hver første tredje måned eller 200 timer. driftstimer, afhængigt af brug måned eller måned 100 timer. hvad der kommer først. 20 timer.
  • Page 102 8.5 Opbevaring 1. Tøm brændstoftanken med en pumpe. Vigtigt: Tøm ikke brændstoftanken i et lukket rum eller nær åben ild, og ryg ikke imens. Benzindampene kan antændes og forårsage en eksplosion. 2. Start motoren, og lad den køre, til den løber tør.
  • Page 103 UE et les normes pour l’article erklærer hermed, at følgende produkt er deklaruje, ze produkt jest zgodny i overensstemmelse med nedenstående z nastepujacymi dyrektywami UE i EU-direktiver og standarder: normami Inverter generator / BD 1000i 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 97/68/EC_2010/26/EC 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Page 104 Guarantee GARANTIE Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der Garantieanspruch. derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der ausgeschlossen.
  • Page 105 GARANTIE l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont matière première courante.
  • Page 106 GARANTIE Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele vallen niet onder de garantie. technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. materialen.
  • Page 107 Garanti Skador som beror på felaktig hantering, överbelastning, eller naturligt Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med slitage undantas från garantin. gällande tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god Skador som är förorsakade av tillverkaren eller av ett materialfel kommer kvalitet.
  • Page 108 Inverter generator / BD 1000i WARRANTY GARANTIE Purchased at: gekauft bei: in (city, street): in (Ort, Straße): Name of customer: Name d. Käufers: Street address: Straße, Haus-Nr.: Postal code, city: PLZ, Ort : Telephone: Telefon: Date, signature: Datum, Unterschrift: Fault description:...
  • Page 109 GARANTI GARANTI Satın al ndığı şirket: Købested: Yeri (ilçe, sokak): By, gade: Satın alanın adı: Kundens navn: Sokak, bina no.: Adresse: Posta kodu, ilçe : Postnummer og by: Telefon: Telefon: Tarih, imza: Dato, underskrift: Suronon tarifi: Beskrivelse af fejlen:...

Ce manuel est également adapté pour:

160.100.580