Page 1
Solemyo SYKCE PSY24 Autonomous power system - Installation and use instructions and warnings - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso - Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung - Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżenia - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installering en gebruik...
Page 3
“Techni- If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the Nice cal characteristics”. Technical Assistance for clarifications.
Page 4
mer temperatures, which accelerate part ageing. Normally the battery GRAPH A - For countries 45° NORTH of the Equator average lifetime is approx. 4-5 years; this also depends on the intensity of automation use. SYA1 battery charger Refer to the specific chapter in device instruction manual. 3 –...
Page 5
CAUTION! – Do not modify the electric jumper on the connector (fig. 8). 02. Using a slotted screwdriver, attach the blue wire to terminal n° 1 on SYSTEM INSTALLATION the connector and brown wire to the earthing terminal (4) (fig. 9): Note –...
Page 6
5 – General notes on system use PERIODIC MAINTENANCE OPERATIONS In general, when the PSY24 battery is not sufficiently charged, the energy reserve will run out in a few days. For this reason, after installation and con- necting the product to the automation, the system may not be operative immediately (this depends on the fact that the battery may be discharged In general, these devices do not require special maintenance;...
Page 7
1 – Descrizione e destinazione d’uso SOLEMYO è un sistema autonomo di alimentazione destinato agli automati- smi Nice per cancelli e portoni da garage (la lista degli automatismi predispo- sti è riportata nel foglio contenuto nella confezione ed è consultabile anche nel sito www.niceforyou.com).
Page 8
Invece, la longevità dell’accumulatore è influenzata soprattutto dalle alte GRAFICO A - Per i Paesi che sono a 45° NORD dell’Equatore temperature estive che accellerano l’invecchiamento delle parti. Normal- mente la vita media delle batterie è di circa 4-5 anni; questa dipende anche dall’intensità...
Page 9
(America Latina; Australia; Indonesia; ecc.) il pannello deve essere orien- di quest’ultima la guarnizione in dotazione (fig. 12). tato esattamente in direzione NORD. PASSO 6 – Assemblaggio della presa “a pipetta” sul cavo di ali- mentazione Per maggiore chiarezza, fare riferimento alla fig. 4. •...
Page 10
5 – Note generali sull’uso del sistema INTERVENTI DI MANUTENZIONE PERIODICA In generale, quando l’accumulatore PSY24 non è adeguatamente ricaricato, esaurisce la sua riserva di energia entro pochi giorni. Per questo motivo, al termine dell’installazione, dopo aver collegato il sistema all’automatismo, l’impianto potrebbe non essere operativo subito (l’accumulatore potrebbe n generale, i dispositivi del sistema non necessitano di manutenzioni partico- essere scarico a causa del normale processo di autoscarica che avviene nel...
Page 11
1 – Description et application SOLEMYO est un système autonome d’alimentation destiné aux automa- tismes Nice pour portails et portes de garage (la liste des automatismes compatibles figure dans le feuillet contenu dans l’emballage et est disponible également sur le site www.niceforyou.com).
Page 12
En effet, le rendement de la charge de l’accumulateur dé pend de la GRAPHIQUE A - Pour les pays qui se trouvent à température de l’environnement dans lequel il est installé : l’efficacité opti- 45° au NORD de l’Équateur male s’obtient aux moyennes températures, tandis qu’elle diminue sensi- blement aux basses températures.
Page 13
– si le lieu de l’installation se trouve dans un pays au Nord de l’équateur 11-c) à l’aide d’une clé, de façon à obtenir une fermeture complète- (États-Unis ; Europe ; Russie ; etc.) le panneau doit être orienté exacte- ment hermétique.
Page 14
5 – Remarques générales sur l’utilisation INTERVENTIONS DE du système MAINTENANCE PÉRIODIQUE En général, quand l’accumulateur PSY24 n’est pas correctement rechargé, il épuise sa réserve d’énergie en quelques jours. Pour cette raison, à la fin de En général, les dispositifs du système n’ont pas besoin d’être soumis à une l’installation, après avoir connecté...
Page 15
1 – Descripción y uso previsto SOLEMYO es un sistema autónomo de alimentación destinado a las auto- matizaciones Nice para cancelas y puertas de garaje (la lista de los automa- tismos se encuentra en la hoja entregada dentro del embalaje y también se puede consultar en la página web www.ni ce foryou.com).
Page 16
En efecto, el rendimiento de la carga del acumulador de pende de la GRÁFICO A - Para los Países que están a 45° NORTE del Ecuador temperatura del medio ambiente en que está instalado: el rendimiento máximo se obtiene con temperaturas medianas, mientras que disminuye sensiblemente con las tem peraturas bajas.
Page 17
– si el lugar de instalación fuera en un País del Hemisferio Norte (Esta- 05. Después de haber ensamblado la toma, coloque en el lado de su dos Unidos, Europa, Rusia, etc.) el panel deberá estar orientado exacta- conexión la junta suministrada (fig. 12). mente hacia el SUR;...
Page 18
5 – Notas generales sobre el uso del sistema TRABAJOS DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Por lo general, en caso de no recargar el acumulador PSY24 adecuadamen- te, éste agotará su reserva de energía en pocos días. Por tal razón, al con- cluir la instalación, tras haber conectado el sistema al automatismo, el siste- ma podría no funcionar de inmediato (el acumulador podría estar descarga- Por lo general, los dispositivos del sistema no requieren trabajos de mante-...
Page 19
VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION Originalanleitungen 1 – Beschreibung und einsatz SOLEMYO ist ein unabhängiges Einspeisungssystem für Automatismen Nice für Tore und Garagentore (die Liste der angeordneten Automatisierungen ist in der Verpackung des Produkts enthaltenen Blatt aufgeführt und auch im Site www.niceforyou.com einsehbar).
Page 20
sollte dieser an einer Stelle in der Nähe des zu speisenden Au tomatismus GRAPHIK A - Bei Ländern, die sich installiert werden; diese Stelle muss ihn vor hohen Sommer – und niedri- 45° NÖRDLICH vom Äquator befinden gen Wintertemperaturen schützen. Die Ladeleistung des Akkumulators hängt effektiv von der Umgebungstemperatur ab, unter der er installiert wird.
Page 21
b) Schließlich wird der Kollektor in Richtung NORDEN oder SÜDEN aufgrund Wichtig – Die korrekte Position des Steckverbinders ist diejenige der folgenden Bewertungen ausgerichtet: mit dem Symbol der Erdsteckerbuchse, die nach unten zeigt (sie- he Abb. 10); – Wenn der Installierungsort sich in einem Land nördlich des Äquators befindet (USA, Europa, Russland, usw.) muss der Kollektor genau nach 04.
Page 22
5 – Allgemeine Hinweise über die Verwendung REGELMÄSSIGE des Systems WARTUNGSARBEITEN Wenn der Akkumulator PSY24 nicht korrekt aufgeladen ist, erschöpft seine Reserve binnen weniger Tagen. Aus diesem Grund könnte die Anlage am Normalerweise benötigen die Systemvorrichtungen keine besonderen Ende der Installation und nach Anschluss des Systems an die Automatisie- Instandhaltungen, eine regelmäßige Kontrolle hält die Anlage jedoch immer rung nicht sofort betriebsbereit sein (der Sammler könnte aufgrund des nor- in einem guten Zustand.
Page 23
1 – Opis i przeznaczenie użytkowania SOLEMYO to autonomiczny system zasilania przeznaczony dla instalacji automatyki Nice do bram wjazdowych i garażowych (wykaz przystosowa- nych urządzeń podany jest w ulotce załączonej w opakowaniu, można go również znaleźć na stronie internetowej www.niceforyou.com).
Page 24
zaleca się jego montaż w pobliżu zasilanej automatyki, w miejscu chronio- WYKRES A - Dla krajów, które znajdują sią nym przed wysoką temperaturą w lecie i niską temperaturą w zimie. 45° na PÓŁNOC od równika Wydajność ładunku akumulatora zależy bowiem właśnie od temperatu- ry otoczenia, w którym jest on zamontowany: optymalną...
Page 25
(Ameryka Południowa, Australia, Indonezja, itd.) panel musi być nakiero- odsłonięte a ich długość musi być taka sama jak długość przedstawiona na wany dokładnie na PÓŁNOC. poniższym rys. A (uwaga! – różnice w długości uniemożliwiają montaż Szczegółowo przedstawiono to na rys. 4. gniazdka kablowego).
Page 26
5 – Ogólne uwagi dotyczące obsługi systemu KONSERWACJA OKRESOWA Zwykle w przypadku, kiedy akumulator PSY24 nie jest odpowiednio dołado- wany, wyczerpuje swój zapas energii w ciągu kilku dni. Dlatego też po zakończeniu montażu i podłączeniu systemu do automatyki, instalacja może nie funkcjonować...
Page 27
Als u twijfels van welke aard dan ook koestert, het product niet installeren en deze handleiding; u voor eventuele toelichtingen tot de Klantenservice van Nice wenden. - SYA1: dit is een inrichting die dient voor het periodiek of in noodgevallen WERK IN VEILIGE CONDITIES! opladen van PSY24;...
Page 28
PSY24 accumulator GRAFIEK A - Voor landen op 45° TEN NOORDEN van de evenaar Om een optimaal rendement en lange levensduur van de accumulator te verkrijgen, verdient het de voorkeur deze op te stellen op een punt – in de nabijheid van de automatisering die van stroom moet worden voor- zien –...
Page 29
• Bepaal de juiste richting van het paneel op het horizontale vlak door tor gedrukt, aan de onderkant ten opzichte van de klemmen en op de als volgt te werk te gaan: tegenoverliggende zijde. a) Bepaal op de plaats van installatie met behulp van een kompas of een 03.
Page 30
5 – Algemene opmerkingen over het gebruik van het systeem PERIODIEK ONDERHOUD Over het algemeen zal de energiereserve van de accumulator PSY24, wan- neer deze niet goed wordt opgeladen, binnen enkele dagen opraken. Om Over het algemeen behoeven de inrichtingen van het systeem geen speciaal deze reden is het mogelijk dat het systeem, nadat men dit na afloop van de onderhoud;...
Page 32
TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNINGS: • All technical specifications stated herein refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product at any time as deemed necessary, while maintaining the same functionalities and intended use • SYKCE guarantees the minimum number of manoeuvres per day, exclusively with the photovoltaic panel positioned correctly and in the conditions as specified in Chapter 3.
Page 33
CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifi- che al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso • SYKCE garantisce il numero massimo possibile di manovre al giorno, esclusivamente con il pannello fotovoltaico correttamente orientato e nelle condizioni indicate nel Capitolo 3.
Page 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C) • Nice S.p.a. se réserve le droit d’ap- porter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu •...
Page 35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modifi- car el producto en cualquier momento en que lo considere necesario, conservando las mismas funciones y el mismo uso previsto • SYKCE garantiza el número máximo posible de maniobras por día, sólo con el panel fotovoltaico orientado correctamente y en las condiciones indicadas en el Capítulo 3.
Page 36
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN HINWEISE • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei die Funktionalitäten und der Einsatzzweck beibehalten werden.• SYKCE garantiert die mögliche Höchst- zahl der Bewegungen pro Tag nur, wenn der Photovoltaikkollektor korrekt ausgerichtet ist und die Bedingungen laut Kapitel 3 einhält.
Page 37
PARAMETRY TECHNICZNE UWAGI: • Wszystkie dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo dokonywania zmian w produkcie w każdej chwi- li, gdy uzna to za stosowne, zachowując jego funkcjonalność i przeznaczenie użytkowania. • SYKCE gwarantuje maksymalną możliwą ilość manewrów dziennie wyłącz- nie w przypadku zastosowania ustawionego prawidłowo panelu fotoelektrycznego, w warunkach opisanych w Rozdziale 3.
Page 38
Verklaring in overeenstemming met de Richtlijnen: 2006/95/EG (LVD) en 2004/108/EG (EMC) Opmerking: de inhoud van deze verklaring stemt overeen met wat verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.a. en, in het bijzonder, met de laatste revisie die beschikbaar was voor het ter perse gaan van deze handleiding. De hier beschreven tekst werd om uitgevers- redenen heraangepast.
Page 39
EN – Assembly of photovoltaic panel support bracket DE – Zusammenbau des Haltebügels des Kollektors für Photovoltaik IT – Assemblaggio della staffa di supporto del pannello fotovoltaico PL – Składanie uchwytu mocującego panelu fotoelektrycznego FR – Assemblage de la patte de support du panneau photovoltaïque NL –...
Page 42
205 mm 13 mm 13 mm 128 mm 256 mm 122 mm 230 mm 208 mm 16-a 16-b...
Page 44
Fax. +33.(0)4.42.62.42.50 info@uk.niceforyou.com info@es.niceforyou.com Sarmeola di Rubano PD Italia infomarseille@fr.niceforyou.com Ph. +39.049.89.78.93.2 Nice Australia Fax +39.049.89.73.85.2 Nice Polska Nice France Rhône Alpes Wetherill Park Australia infopd@niceforyou.com Decines Charpieu France Pruszków Polska Ph. +61.(0)2.96.04.25.70 Ph. +33.(0)4.78.26.56.53 Ph. +48.(022).759.40.00 Fax +61.(0)2.96.04.25.73 Nice Roma Fax +33.(0)4.78.26.57.53...