Sommaire des Matières pour Olimpia splendid VIVA PELLET MAIOLICA PLUS
Page 1
ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS DUTILISATION ET DENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO...
Page 2
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi when designing its products. obiettivi e la OLIMPIA SPLENDID vi ha fatto riferimento nella What exactly do we mean by clean combustion and how does it progettazione dei propri prodotti.
Page 3
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Olimpia Splendid l’a adopté lors de la objetivos a los que la empresa Olimpia Splendid se refiere al conception de ses produits.
UPDATING THE MANUAL GENERALITÀ GENERAL INFORMATION PRINCIPALI NORME ANTIFORTUNISTICHE MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO RISPETTATE E DA RISPETTARE COMPLY WITH GARANZIA COMMERCIALE OLIMPIA SPLENDID OLIMPIA SPLENDID COMMERCIAL WARRANTY RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE MANUFACTURER LIABILITIES 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.10 CHARACTERISTICS OF USER 1.11...
Page 5
PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À ACCIDENTES QUE SE CUMPLEN Y SE DEBEN RESPECTER CUMPLIR GARANTIE COMMERCIALE OLIMPIA SPLENDID GARANTÍA COMERCIAL OLIMPIA SPLENDID RESPONSABILITÉ DU FABRICANT RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR 1.10...
Page 6
MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA STUFA COMMISSIONING AND USING THE STOVE CARICAMENTO PELLET LOADING OF PELLET DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL FASE DI AVVIO DELLA COMBUSTIONE COMBUSTION START PHASE 7.3.1 Alimentazione elettrica 7.3.1 Electrical powering 7.3.2 Fase di AVVIO (accensione stufa) 7.3.2 START-UP phase (stove switch-on)
Page 7
MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU POÊLE PUESTA EN MARCHA Y USO DE LA ESTUFA CHARGEMENT DU PELLET CARGA DE PELLETS DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS FASE DE ARRANQUE DE LA COMBUSTIÓN PHASE DE DÉMARRAGE DE LA COMBUSTION 7.3.1 Alimentación eléctrica 7.3.1...
Page 8
8.2.7 Pulizia della canna fumaria 8.2.8 Adjusting the handle 8.2.8 Regolazione della maniglia (Only for the Viva Pellet Maiolica Plus model) (solo per modello VIVA PELLET MAIOLICA PLUS) INFORMATION FOR DEMOLITION AND INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO DISPOSAL SMALTIMENTO...
Page 9
Limpieza del cañón de humo 8.2.8 Réglage de la poignée 8.2.8 Regulación de la manilla (Uniquement pour le modèle Viva Pellet Maiolica Plus) (Solo para el modelo Viva Pellet Maiolica Plus) INFORMATIONS EN MATIÈRE DE DÉMOLITION INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA ET ÉLIMINATION ELIMINACIÓN...
La destinazione d’uso indicata è valida solo per The OLIMPIA SPLENDID stove is only an indoor stove. apparecchiature in piena efficienza strutturale, meccanica ed impiantistica. La stufa OLIMPIA SPLENDID è un apparecchio solo da interno.
Olimpia Splendid se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características técnicas y/o funcionales Olimpia Splendid se réserve la faculté de modifier à tout del equipo en cualquier momento y sin previo aviso. moment et sans préavis les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de sa...
Page 12
ETERIORATION OR LOSS ETERIORAMENTO O SMARRIMENTO If required, ask Olimpia Splendid for another copy of the In caso di necessità fare richiesta di un’ulteriore copia a manual. OLIMPIA SPLENDID. ELLING THE STOVE...
GÉNÉRALES» en fin de manuel. ESPONSABILIDAD ESPONSABILITÉS Con la entrega de este manual OLIMPIA SPLENDID no se La fourniture du présent manuel décharge OLIMPIA responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los SPLENDID de toute responsabilité aussi bien civile que accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las pénale en cas de dommages provoqués par le non-respect,...
GARANZIA COMMERCIALE OLIMPIA SPLENDID OLIMPIA SPLENDID COMMERCIAL WARRANTY L'utente può usufruire della garanzia commerciale The user can take advantage of the OLIMPIA SPLENDID OLIMPIA SPLENDID tramite contatto telefonico con commercial warranty by calling the "Contact Center" "Contact Center" (848.800.673) ed attivazione della prima (848.800.673) and activating the first start-up followed...
OLIMPIA SPLENDID, ésta es y sigue siendo a cargo del de procéder aux contrôles nécessaires sur le conduit de fumée instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las et la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE OLIMPIA SPLENDID è in grado di risolvere qualunque OLIMPIA SPLENDID is able to solve any technical problema tecnico riguardante l’impiego e la problem concerning the use and maintenance of the manutenzione nell'intero ciclo di vita della stufa.
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA Les services d’assistance OLIMPIA SPLENDID sont en OLIMPIA SPLENDID es capaz de solucionar cualquier mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER Verificare che le predisposizioni all’accoglimento Check that the systems for connecting the stove della stufa siano conformi ai regolamenti locali, conform to local, national and European rules and nazionale ed europei.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD RECOMMANDATIONS POUR L’INSTALLATEUR ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR S’assurer que les conditions d’installation du poêle sont Comprobar que las operaciones preparatorias para conformes aux règlements locaux, nationaux et instalar la estufa cumplan los reglamentos locales, européens.
Non pulire la stufa fino a completo raffreddamento Do not clean the stove until the structure and ashes di struttura e ceneri. are completely cold. Toccare la porta solo a stufa fredda. All work must be carried out with the maximum safety and care.
Ne pas utiliser le poêle comme support ou point y tranquilidad. d’ancrage de quelque manière que ce soit. En caso de incendio de la chimenea, apagar la estufa Toucher la porte seulement quand le poêle est froid. con el procedimiento indicado en el capítulo 7.5. Avant de nettoyer le poêle attendre que structure et En caso de error de funcionamiento de la estufa debido cendres soient complètement froides.
CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE E FUEL CHARACTERISTICS AND A DESCRIZIONE DELLA STUFA DESCRIPTION OF THE STOVE CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE FUEL CHARACTERISTICS Il pellet od ovuli di legno (Fig. 3.1) sono un composto The wood pellets (Fig. 3.1) are made with a costituito da varie tipologie di legno pressato con compound of different types of wood pressed by procedimenti meccanici nel rispetto delle normative...
CARACTÉRISTIQUES DU CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE ET DESCRIPTION DE COMBUSTIBLE Y DESCRIPCIÓN DEL L’APPAREIL EQUIPO CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Les pellet ou granulés de bois (Fig. 3.1) sont constitués Los pellets u óvulos de leña (Fig. 3.1) son un compuesto de diverses essences de bois pressé...
STOCCAGGIO DEI PELLET STORING THE PELLETS Il pellet deve essere conservato in un ambiente asciutto Keep the pellets in a dry place, not too cold. e non troppo freddo. We suggest keeping a few bags of pellets in the same Si consiglia di conservare alcuni sacchi di pellet nel room as the stove or in an adjacent room provided both locale di utilizzo della stufa o in un locale attiguo purché...
STOCKAGE DES PELLET ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS Les pellet doivent être conservés à l’abri de l’humidité, à un Los pellets se deben almacenar en un ambiente seco y no endroit non excessivement froid. demasiado frío. Il est conseillé de conserver quelques sacs de pellet dans Se aconseja conservar algunos sacos de pellets en el cuarto la pièce où...
N) Sistema di caricamento It consists of a gear motor and screw for dosing the È composto da un motoriduttore e da un dosatore e hearth with pellets. permette la discesa del pellet nel braciere. O) Electronic card O) Scheda elettronica P) Stove ignition switch P) Interruttore accensione stufa Q) Electric heating element...
únicamente a los técnicos especialistas. L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service d’assistance Siempre es aconsejable que los usuarios se dirijan a nuestro Olimpia Splendid en vue de faire intervenir des techniciens servicio de asistencia para solicitar la intervención de técnicos qualifiés.
C) deve indossare i guanti antiinfortunistici; C) he must wear accident prevention gloves; D) deve indossare scarpe antiinfortunistiche; D) he must wear safety shoes; E) deve usufruire di utensili muniti di isolamento E) he must use electrically insulated tools; elettrico; F) he must make sure that the area he is working in for F) deve accertarsi che l’area interessata alle fasi di assembling/dismantling the stove is free from...
C) veiller à faire usage de gants de sécurité; C) llevar los guantes para la prevención de accidentes; D) llevar el calzado para la prevención de accidentes; D) veiller à faire usage de chaussures de sécurité; E) utilizar herramientas provistas de aislamiento eléctrico; E) disposer d’outils pourvus d’isolation électrique;...
La stufa può essere installata fra due pareti. The stove can be installed between two walls. La distanza minima da rispettare tra la stufa e le superfici The minimum clearance between the stove and wall delle pareti deve essere di 20 cm. surfaces must be 20 cm.
Page 31
Le poêle peut être installé entre deux parois. La estufa se puede instalar entre dos paredes. La distance minimum à respecter entre le poêle et les parois La distancia mínima a dejar entre la estufa y las superficies est de 20 cm. de las paredes debe ser de 20 cm.
PERICOLO DANGER In case in the room where the stove is installed there Nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa are one or more extractors (such as kitchen siano presenti e funzionanti uno o più ventilatori di aspirators), some troubles to the combustion due to estrazione (cappe di aspirazione) si potrebbero the lack of comburent air might occur.
DANGER PELIGRO Si dans les locaux ou le poêle est installé il y a un ou En el caso que en la habitación en la cual la estufa está quelques extracteurs en fonction (p. ex. hottes aspirantes instalada estén activos uno ó más sistemas de extractión de cuisine), pourraient se présenter quelques de aire (p.
Ancorare le tubazioni con appositi collari alla parete. DANGER The smoke discharge fitting MUST NOT BE connected: PERICOLO Il raccordo di scarico dei fumi NON DEVE ESSERE to a flue used by other heat generators (boilers, collegato: stoves, fireplaces, etc.); ad una canna fumaria utilizzata da altri generatori to air extraction systems (hoods, breather pipes, (caldaie, stufe, caminetti, ecc..);...
Page 35
DANGER PELIGRO Le conduit d’évacuation des fumées ne doit EN AUCUN El empalme para la evacuación de los humos NO DEBE CAS être raccordé: ESTAR conectado con: un cañón de humo utilizado por otros generadores à un conduit de cheminée utilisé pour d’autres (calderas, estufas, chimeneas, etc.);...
Page 36
introducendo tubazione acciaio Smoke can be discharged directly through the flue opportunamente isolata (lana di roccia, vermiculite). only if it has a maximum cross section of 15 × 15 cm or 15 cm in diameter and is fitted with an inspection I fumi possono essere scaricati direttamente in hatch.
Page 37
recommandé de la rénover à travers l’introduction d’une aconseja llevar a cabo su rehabilitación introduciendo conduite en acier isolée à l’aide de laine roche ou de una tubería en acero oportunamente aislada (lana de vermiculite. roca, vermiculita); Les fumées peuvent être évacuées directement dans Los humos se pueden descargar directamente en el le conduit de cheminée uniquement si la section cañón de humo sólo si éste tiene la sección máxima de...
INSTALLAZIONE INSTALLATION L'installazione deve essere effettuata da personale The installation must be carried out by qualified qualificato in osservanza alla norma EN 10683-05. personnel in compliance with the EN 10683-05. ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI CONNECTION TO SYSTEMS 6.1.1 Collegamento elettrico 6.1.1 Electrical connection È...
INSTALLATION INSTALACIÓN L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié La instalación debe efectuarse por personal cualificado con dans le respect de la norme EN 10683-05. la norma EN 10683-05. BRANCHEMENTS CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES 6.1.1 Branchement électrique 6.1.1 Conexión eléctrica Il suffit de brancher le poêle au secteur d’alimentation Es suficiente conectar la estufa a la instalación eléctrica por électrique par l’intermédiaire de la fiche fournie à...
Page 40
6.2.1.3 Termostato ambiente 6.2.1.3 Room thermostat Il termostato ambiente va collegato agli ingressi 7 e 8 The room thermostat is to be connected to the inputs 7 della morsettiera CN7 della scheda elettronica. and 8 of the terminal box CN7 of the electronic card. Il termostato deve essere configurato come The thermostat must be configured as NORMALLY NORMALMENTE APERTO.
6.2.1.3 Thermostat ambiant 6.2.1.3 Termostato de ambiente Le thermostat ambiant doit être branché aux entrées 7 et 8 El termostato de ambiente debe conectarse a las entradas du bornier CN7 de la carte électronique. 7 y 8 de la bornera CN7 de la tarjeta electrónica. Le thermostat doit être configuré...
Il display visualizza tre fasi di stato della stufa: 1) OFF indicating that the stove is not working 1) SPENTO - segnala che la stufa non è in funzione or is cooling down. oppure è in fase di raffreddamento. OLIMPIA SPLENDID OLIMPIA SPLENDID...
El display visualiza tres fases de estado de la estufa: 1) ÉTEINT - indique que le poêle est à l’arrêt ou 1) APAGADO - señala que la estufa no está en marcha bien en phase de refroidissement. o está en fase de enfriamiento. OLIMPIA SPLENDID OLIMPIA SPLENDID...
SPLENDID” appears (Fig. 7.2). Two seconds later “OFF” compare la scritta “OLIMPIA SPLENDID” (Fig. 7.2). Dopo 2 secondi comparirà la scritta “SPENTO” come indicato appears, as indicated in Fig. 7.3.1 and on the second in Fig.
émettre un signal sonore, le moniteur doit Si la conexión es correcta la estufa emite una señal acústica, s’allumer et afficher l’indication “OLIMPIA SPLENDID” (fig. se enciende el display y aparece la inscripción “OLIMPIA 7.2). Au bout de deux secondes doit s’afficher l’indication SPLENDID”...
7.3.2 OLIMPIA SPLENDID 7.3.3 OLIMPIA SPLENDID Questa fase è automatica e completamente gestita dalla This phase is automatic and is completely managed by stufa. Non è quindi possibile la variazione di alcun the stove. Consequently it is not possible to vary any parametro (Fig.
Page 47
7.3.2 OLIMPIA SPLENDID 7.3.3 OLIMPIA SPLENDID Cette phase est automatique et elle est complètement gérée Esta fase es automática y totalmente realizada por la estufa. En consecuencia, no se puede modificar ningún parámetro par le poêle. On ne peut donc changer aucun paramètre (Fig.
Page 48
P = A (regolazione automatica della stufa) P = A (automatic stove adjustment) In caso di sua attivazione indica la regolazione If this is activated, it indicates automatic stove adjustment automatica della stufa in base alla temperatura based on the thermostat set temperature. The power of impostata nel termostato (nel menù...
Page 49
P = A (réglage automatique du poêle) P = A (regulación automática de la estufa) En cas d’activation, le poêle est automatiquement réglé en En caso de su activación indica la regulación automática de fonction de la température programmée sur le thermostat (sur le la estufa en función de la temperatura programada en el menu set fonctionnement: SET.
All'abbassarsi della temperatura si ritorna alla velocità SET ROOM T. (value that can be set between L (low), impostata ed alla relativa indicazione sul display. 10-40°C, H (hot). SET T. AMB. (valore impostabile compreso tra L (low), It indicates the temperature set on the thermostat (Fig. 10-40°C, H (hot).
à fonctionner à la vitesse programmée et est à nouveau Al bajar la temperatura se vuelve a la velocidad programada affichée sur le moniteur l’indication correspondante y a la indicación correspondiente en el display. SET T. AMB. (valor programable entre L (low), 10-40°C, H SET T.
7.5.2 OLIMPIA SPLENDID Le regolazioni saranno attive solo in fase di lavoro, infatti, Do not take the plug out of the mains to turn the stove la fase di spegnimento “PULIZIA FINALE” è regolata off. Let the automatic turning off phase finish. automaticamente.
7.5.2 OLIMPIA SPLENDID Ne pas débrancher la fiche d’alimentation électrique pour No desconectar la clavija eléctrica para apagar la estufa. éteindre le poêle. Attendre que le cycle d’arrêt soit terminé. Dejar que finalice el ciclo de apagado. El funcionamiento Le fonctionnement prolongé du ventilateur d’évacuation prolongado del ventilador para la evacuación de los humos des fumées est normal.
Page 54
Funzione: al centro in maiuscolo c’è la descrizione Function: the description of the function that can be della funzione attivabile. activated is in the centre in UPPER CASE. Comando: sugli angoli (in prossimità di uno dei quattro Command: there could be a symbol ( ) or a word tasti) potrebbe esserci un simbolo ( written in italic (ok, x) on the corners (by one...
Page 55
Fonction: au centre en est indiquée la Función: en el centro y en está la descripción MAJUSCULES MAYÚSCULAS description de la fonction activable. de la función activable. Commande: aux angles (à proximité des quatre touches) Mando: en las esquinas (cerca de uno de los cuatro peuvent être présents les symboles ( botones) podría haber un símbolo ( o una palabra en cursivo (ok, x);...
7.6.1 Menu SET LAVORO 7.6.1 Menu SET WORK Attraverso questo menù si imposta e si regola il With this menu you can set and adjust stove operation, funzionamento della stufa visualizzando viewing all work parameters simultaneously. contemporaneamente tutti i parametri di lavoro. What to do: Come procedere: 1) Display the “MENU SET WORK”...
Page 57
7.6.1 Menu SET TRAVAIL 7.6.1 MENÚ SET FUNCION. Ce menu permet de programmer et de régler le Mediante este menú se programa y ajusta el funcionamiento fonctionnement du poêle en affichant simultanément tous de la estufa visualizando al mismo tiempo todos los les paramètres de fonctionnement.
7.6.4 OLIMPIA SPLENDID 7.6.5 OLIMPIA SPLENDID 7.6.2 Menu TIMER 7.6.2 Menu TIMER Attraverso questo menù si programma l’accensione e/o By means of this menu the automatic switch-on and/or lo spegnimento automatico della stufa. switch-off of the stove will be programmed. Selezionare “MENU TIMER”...
Page 59
7.6.4 OLIMPIA SPLENDID 7.6.5 OLIMPIA SPLENDID 7.6.2 Menu TIMER 7.6.2 MENÚ TEMPORIZADOR Ce menu permet de programmer l’allumage et/ou l’extinction A través de este menú se programa el encendido y el automatique du poêle. apagado automático de la estufa. Seleccionar “MENÚ TEMPORIZADOR” (Fig. 7.6.6) y oprimir Sélectionner “MENU TIMER”...
Page 60
7.6.7 OLIMPIA SPLENDID 7.6.8 OLIMPIA SPLENDID 7.6.9 OLIMPIA SPLENDID 7.6.10 OLIMPIA SPLENDID 7.6.11 OLIMPIA SPLENDID Select the desired time and press “ON”. di decidere a che ora la stufa si deve accendere. “OFF” will deactivate the switch-on function. Selezionare l’ora desiderata e premere “ON”. 3) The third parameter to flash will allow me to decide “OFF”...
Page 61
7.6.7 OLIMPIA SPLENDID 7.6.8 OLIMPIA SPLENDID 7.6.9 OLIMPIA SPLENDID 7.6.10 OLIMPIA SPLENDID 7.6.11 OLIMPIA SPLENDID qué hora debe encenderse la estufa. décider à quelle heure le poêle doit s’allumer. Seleccionar la hora deseada y pulsar “ON”. Sélectionner l’heure souhaitée et appuyer sur “ON”. “OFF”...
spegnimento si disabilita lo spegnimento. Questa want to program the start-up or shutdown, thus excluding opzione è utile se si vuole programmare solo the other. l’accensione o solo lo spegnimento escludendo l’altro. 4) The fourth parameter that flashes allows me to decide 4) Il quarto parametro che lampeggia mi consente di to which days of the week assign this program.
horaire d’extinction, on désactive l’extinction. Cette option se quiere programar únicamente el encendido o sólo el est utile lorsque l’on désire programmer uniquement apagado excluyendo la otra operación. l’allumage ou l’extinction, en excluant l’autre. 4) El cuarto parámetro que parpadea permite decidir a qué...
7.6.14 OLIMPIA SPLENDID SET T. NOTTE = in fase di spento consente di SET T. NIGHT = when in off phase it allows to maintain mantenere la stufa alla temperatura the stove at the room temperature ambiente impostata per la notte set for the night (SET T.
7.6.14 OLIMPIA SPLENDID VIBREUR ZUMBADOR SONORE = permet d’activer ou de désactiver le ELÉCTRICO = permite activar o desactivar el vibreur sonore. Les signaux d’alarme zumbador eléctrico de aviso. Las restent toujours actifs ; señales de alarma permanecen siempre activas; SET T.
Page 66
7.6.16 OLIMPIA SPLENDID 7.6.3.2 DATE 7.6.3.2 DATA 4) Select DATE pressing 4) Selezionare “DATA” agendo su 5) Press ON to access settings, the hour flashes. 5) Premere ON per accedere alle impostazioni, lampeggerà il giorno. 6) Press to change the hour. 7.6.17 OLIMPIA SPLENDID...
Page 67
7.6.16 OLIMPIA SPLENDID 7.6.3.2 DATE 7.6.3.2 FECHA 4) Sélectionner DATE en appuyant sur 4) Seleccionar FECHA actuando sobre 5) Appuyer sur ON pour accéder à la programmation, 5) Oprimir ON para acceder a las programaciones, se l’heure clignote. pondrá parpadeante el día. 7.6.17 OLIMPIA SPLENDID...
Page 68
7.6..21 OLIMPIA SPLENDID 7.6..22 OLIMPIA SPLENDID 9) Premere ON per confermare e passare all’anno che 10) Press to change the day. lampeggerà. 11) Press ON to confirm the day selected. 10) Premere per modificare l’anno. To exit the menu: 11) Premere ON per confermare l’anno. 12) Press OFF to exit the DATE menu.
Page 69
7.6..21 OLIMPIA SPLENDID 7.6..22 OLIMPIA SPLENDID 8) Appuyer sur pour modifier les minutes. 8) Oprimir para modificar la hora. 9) Appuyer sur ON pour valider et passer au jour, lequel 9) Oprimir ON para confirmar y pasar a los minutos que clignote.
Page 70
7.6.3.4 TIPO MENU 7.6.3.4 MENU TYPE 4) Selezionare “TIPO MENU” agendo su 4) Select the MENU TYPE by pressing 5) Premere ON per accedere alle impostazioni. 5) Press ON to access settings. The active mode Lampeggerà la modalità attiva (ROTANTE). flashes (ROLLING).
Page 71
7.6.3.4 TYPE MENU 7.6.3.4 TIPO MENÙ 4) Sélectionner TYPE MENU en appuyant sur 4) Seleccionar el TIPO MENÙ actuando sobre 5) Appuyer sur ON pour accéder à la sélection. Clignote la 5) Oprimir ON para acceder a las programaciones. Se modalité...
Page 72
7.6.3.5 STAND-BY 7.6.3.5 STAND-BY 4) Selezionare STAND-BY agendo su 4) Select STAND-BY by acting on Si visualizzerà lo stato attuale. The current state will be visualised. 5) Premere ON per accedere alle impostazioni. 5) Press ON to access the settings. The activated mode Lampeggerà...
Page 73
7.6.3.5 STAND-BY 7.6.3.5 STAND-BY 4) Sélectionner STAND-BY en agissant sur 4) Seleccionar STAND-BY actuando sobre L’état actuel s’affichera. Se visualizará el estado actual. 5) Appuyer sur ON pour accéder aux configurations. La 5) Oprimir ON para acceder a la configuración. Parpadeará modalité...
Page 74
Sul display comparirà sempre il simbolo mentre la symbol will always appear onto the display while scritta “STAND-BY” appare quando la temperatura the message “STAND-BY” will appear when the room ambiente è superiore alla temperatura impostata in temperature is higher than the temperature set in “TEMP. “TEMP.
Page 75
L’écran affichera toujours le symbole , tandis que le En la pantalla aparecerá siempre el símbolo mientras message “STAND-BY” s’affiche quand la température que la inscripción “STAND-BY” aparece cuando la ambiante est supérieure à la température programmée temperatura ambiente es superior a la temperatura dans “TEMP.
12) Premere il tasto OFF per uscire dal menù SET T. 12) Press the OFF key to exit the menu SET T. NIGHT. NOTTE. 13) Press the OFF key to exit the menu STOVE SET 13) Premere il tasto OFF per uscire dal MENU SET STUFA. MENU.
Page 77
12) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le menu SET T. 12) Oprimir la tecla OFF para salir del menú SET T. NOCHE. NUIT. 13) Oprimir la tecla OFF para salir del MENÚ SET ESTUFA. 13) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le MENU SET POÊLE.
12) Premere il tasto OFF per uscire dal menù BLOCCO 12) Press the OFF key to exit the menu KEY BLOCK. TASTI. 13) Press the OFF key to exit the menu STOVE SET 13) Premere il tasto OFF per uscire dal MENU SET STUFA. MENU.
Page 79
12) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le menu Para salir del menú: BLOCAGE DES TOUCHES. 12) Oprimir la tecla OFF para salir del menú BLOQUEO 13) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le MENU SET TECLAS. POÊLE. 13) Oprimir la tecla OFF para salir del MENÚ...
7.6.43 OLIMPIA SPLENDID 7.6.3.10 ECONOMY 7.6.3.10 ECONOMY 4) Selezionare ECONOMY agendo su 4) Choose ECONOMY by pressing 5) Premere ON per accedere alle impostazioni. 5) Press ON to access to the settings. The actual power Lampeggerà la modalità attiva (P=5). (P=5) will blink.
7.6.43 OLIMPIA SPLENDID 7.6.3.10 ECONOMY 7.6.3.10 ECONOMY 4) Choisir ECONOMY en appuyant sur 4) Elegir ECONOMY apoyando sobre 5) Appuyer sur ON pour accéder aux réglages. La 5) Apoyar sobre ON para tener aceso a las opciones. La puissance actuelle (P=5) clignotera. potencia actual (P=5).aparecera.
7.6.46 OLIMPIA SPLENDID 7.6.5 Dispositivo remoto 7.6.5 Remote device Dopo aver collegato il dispositivo remoto sul display After having connected the remote device, onto the comparirà al posto della temperatura ambiente la scritta display the room temperature will be replaced by the TEMP.
Page 83
7.6.46 OLIMPIA SPLENDID 7.6.5 Dispositif à distance 7.6.5 Dispositivo remoto Après avoir branché le dispositif à distance, l’écran affichera, Después de haber conectado el dispositivo remoto, en lugar au lieu de la température ambiante, le message TEMP. AMB de la temperatura ambiente la pantalla mostrará el mensaje 00°...
7.6.6 Termostato ambiente 7.6.6 Room thermostat Dopo aver collegato il termostato ambiente quando After having connected the room thermostat whenever interverrà, la stufa si porterà alla prima potenza (regime it intervenes, the stove will move to the first power level minimo) mantenendo inalterato il funzionamento (minimum operating level) while maintaining the standard.
Page 85
7.6.6 Thermostat ambiant 7.6.6 Termostato de ambiente Après avoir branché le thermostat ambiant, quand celui-ci Después de haber conectado el termostato ambiente interviendra, le poêle se portera à la première puissance cuando interviene, la estufa pasa a la primera potencia (régime minimum) sans changer le fonctionnement (régimen mínimo)
7.6.52 OLIMPIA SPLENDID Durante questa fase sarà prodotta la fiamma e la stufa During this phase, the flame is produced and the stove si porterà a regime. will reach the operating mode. The following message will appear onto the display Sul display appare la scritta “FIAMMA PRESENTE”.
Page 87
7.6.52 OLIMPIA SPLENDID Pendant cette phase, la flamme sera produite et le poêle se Durante esta fase se produce la llama y la estufa se dispone portera à régime. en estado de régimen. L’écran affiche le message “FLAMME PRÉSENTE”. En la pantalla aparece la inscripción “LLAMA PRESENTE”. Le poêle passera automatiquement à...
7.6.54 OLIMPIA SPLENDID Non disconnettere la presa elettrica per spegnere la Do not take the plug out of the mains to turn the stove stufa. Lasciare ultimare il ciclo di spegnimento. Il off Let the automatic turning off phase finish. funzionamento protratto del ventilatore di scarico fumi Protracted functioning of the smoke outlet fan is è...
Page 89
7.6.54 OLIMPIA SPLENDID Ne pas débrancher la fiche d’alimentation électrique pour No desconectar la clavija eléctrica para apagar la estufa. éteindre le poêle. Attendre que le cycle automatique d’arrêt Dejar que finalice el ciclo automático de apagado. El soit terminé. Le fonctionnement prolongé du ventilateur funcionamiento prolongado del ventilador para la d’évacuation des fumées est normal.
7.7.2 OLIMPIA SPLENDID 7.7.2 Allarme MANCATA ACCENSIONE 7.7.2 Alarm NO SWITCH-ON Si verifica alla fine della fase di AVVIO se la temperatura It occurs at the end of the START-UP phase if the dei fumi non è sufficiente per il corretto funzionamento temperature of the smoke is not enough for the correct della stufa.
Page 91
7.7.2 OLIMPIA SPLENDID 7.7.2 Alarme ALLUMAGE NON RÉUSSI 7.7.2 Alarma ERROR DE ENCENDIDO Elle se déclenche à la fin de la phase de MISE EN MARCHE Se produce al final de la fase de ARRANQUE si la si la température des fumées est insuffisante pour garantir temperatura de los humos no es suficiente para permitir el le bon fonctionnement du poêle.
7.7.5 7.7.6 4) ripristinare il funzionamento come indicato nel 4) restore functioning as indicated in paragraph 7.7.9. paragrafo 7.7.9. If the alarm persists, see if the stove or smoke pipe need servicing. Se l’allarme persiste controllare che la stufa o la canna fumaria abbiano bisogno di manutenzione.
Page 93
7.7.5 7.7.6 4) rétablir le fonctionnement comme indiqué au 4) restablecer el funcionamiento como está indicado en paragraphe 7.7.9. el párrafo 7.7.9. Si la alarma persiste, comprobar si es necesario efectuar Si l’alarme persiste, contrôler si le poêle ou le conduit operaciones de mantenimiento en la estufa o el cañón de fumée n’ont pas besoin d’entretien.
7.7.6 Allarme VENTILATORE FUMI 7.7.6 SMOKE FAN alarm Si attiva quando si verifica un’anomalia nel This triggers if the smoke discharge fan is not working funzionamento del ventilatore fumi. properly. Per ripristinare il normale funzionamento della stufa To restore normal stove operation, follow the procedure segua la procedura riportata nel paragrafo 7.7.9.
Page 95
7.7.6 Alarme VENTILATEUR FUMÉES 7.7.6 ALARMA VENTILADOR HUMO Se déclenche en cas de fonctionnement anormal du Se produce cuando hay una anomalía en el ventilateur des fumées. funcionamiento del ventilador de humo. Pour rétablir le fonctionnement normal du poêle, suivre la Para restablecer el funcionamiento normal de la estufa procédure décrite au chapitre 7.7.9.
4) Empty the hearth: the stove is now ready to be turned predisporrà per una nuova accensione. on again. Se l’allarme dovesse verificarsi due volte consecutive If the alarm triggers again immediately after, call the contattare immediatamente il servizio assistenza tecnica OLIMPIA SPLENDID. Olimpia Splendid Technical Service Centre. 7.7.13 OLIMPIA SPLENDID...
Page 97
Dans le cas où l’alarme se déclencherait deux fois de Si la alarma se produce dos veces seguidas, contactar suite, s’adresser immédiatement au service d’assistance technique Olimpia Splendid. inmediatamente con el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid. 7.7.13...
Page 98
CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR Le stufe OLIMPIA PELLET CANALIZZATA SFERA PLUS The OLYMPIA PELLET CANALIZED SFERA PLUS hanno la possibilità di essere configurate in modo da stoves have the possibility of being configured in order deviare l’aria calda su due canalizzazioni diverse. to direct the hot air into two different channels.
Page 99
CONVOYEUR D’AIR TRANSPORTADOR DE AIRE Les poêles OLYMPIA PELLET CANALISE SFERA PLUS Las estufas OLYMPIA PELLET CANALIZADA SFERA ont la possibilité d’être configurés afin de dévier l’air chaud PLUS tienen la posibilidad de configurarse de manera que sur deux canalisations différentes. desvíen el aire caliente en dos canalizaciones distintas.
PULIZIA STUFA CLEANING THE STOVE Questa funzione consente di pulire la stufa evitando la This function is for cleaning the stove without dispersing dispersione della cenere. any of the ashes. While this is being done, the smoke fan works at maximum speed to prevent the ashes Durante l’operazione il ventilatore fumi è...
NETTOYAGE POÊLE LIMPIEZA DE LA ESTUFA Cette fonction permet de nettoyer le poêle en évitant la Esta función consiente limpiar la estufa evitando la dispersión dispersion des cendres. de la ceniza. Durant cette opération, le ventilateur des fumées fonctionne Durante esta operación el ventilador de humo está en la à...
Page 102
Questa pulizia ha lo scopo di assicurare il libero afflusso combustionxwill flow freely through the holes in the dell’aria di combustione dai fori del BRACIERE. HEARTH. L’uso di un aspirapolvere può semplificare la pulizia delle Use a suitable type of vacuum cleaner, fitted with a fine ceneri.
8.2.2a. Extraire la poignée 8.2.2b (uniquement pour le modèle Extraiga la manija 8.2.2b (solo para el modelo VIVA VIVA PELLET MAIOLICA PLUS). PELLET MAIOLICA PLUS). Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Gire en sentido levógiro la manija 8.2.2c.
Page 104
Push the handle until it is snug against the box 8.2.2f Spingere la maniglia finché non va in battuta contro il (only for VIVA PELLET MAIOLICA PLUS model). cassetto 8.2.2f (solo per modello VIVA PELLET MAIOLICA Close the ash box door.
8.2.2f Vider le tiroir de la cendre et aspirer les cendres Inserte el cajón manteniéndolo apretado contra la estufa éventuelles dans le compartiment du tiroir. y, simultáneamente, gire en sentido dextrógiro la manija Insérer le tiroir en le maintenant appuyé contre le poêle 8.2.2e.
Page 106
8.2.6 8.2.7a 8.2.7 Pulizia della canna fumaria 8.2.7 Cleaning the flue Da effettuarsi almeno due volte all’anno, inizio e metà The flue should be cleaned at least twice a year at the stagione invernale, e comunque ogni volta sia beginning and half way through the winter season and necessario.
8.2.7b 8.2.7c 8.2.7 Limpieza del cañón de humo 8.2.7 Nettoyage du conduit de fumée Se debe efectuar al menos dos veces al año, al principio y a Ce nettoyage doit être effectué au moins deux fois par an et mediados de la temporada de invierno, y en todo caso cada plus souvent si nécessaire.
Page 108
8.2.8 Regolazione della maniglia 8.2.8 Adjusting the handle (solo per modello VIVA PELLET MAIOLICA (Only for the Viva Pellet Maiolica Plus model) PLUS) The handle on the door is already factory-set for optimum closing. After a few weeks of use and normal settling of La maniglia della portina è...
8.2.8 Réglage de la poignée 8.2.8 Regulación de la manilla (Uniquement pour le modèle Viva Pellet (Solo para el modelo Viva Pellet Maiolica Plus) Maiolica Plus) La manilla de la puerta viene regulada de fábrica para su mejor cierre. La poignée de la porte est réglée en usine pour garantir une fermeture optimale.
Page 110
INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE INFORMATION FOR DEMOLITION E LO SMALTIMENTO AND DISPOSAL La demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad Demolition and disposal is the sole responsibility of the esclusivo carico e responsabilità del proprietario che owner who must comply with the relative laws in force in dovrà...
DÉMOLITION ET ÉLIMINATION INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN La démolition et l’élimination de l’appareil relève exclusivement de la responsabilité de l’utilisateur qui à cet El desguace y la eliminación del equipo corren a cargo y occasion doit veiller au respect de la réglementation en están bajo la responsabilidad exclusivamente del propietario vigueur en matière de sécurité...