Page 1
16350025 DK Induktionskogeplade ............2 NO Induksjonsplate ............... 12 SE Induktionskokplatta ............22 Induktioliesi ..............32 UK Induction cooker .............. 42 DE Induktionsherd ..............52 FR Plaque de cuisson à induction ........63 www.adexi.eu...
Page 2
INTRODUKTION • Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant For at du kan få mest opsyn. Når apparatet mulig glæde af din nye anvendes, skal børn, der induktionskogeplade, beder opholder sig i nærheden vi dig gennemlæse denne af det, altid holdes under brugsanvisning, før du tager opsyn.
Page 3
• Brug ikke apparatet • Kontrollér jævnligt, om sammen med andre ledningen eller stikket er ledninger end den beskadiget, og brug ikke medfølgende. apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det • Kontrollér, at det ikke er har været tabt på gulvet, muligt at trække i eller tabt i vand eller er blevet snuble over apparatets...
Page 4
• Apparatet og ledningen skal • Undgå at sætte kogegrejet være utilgængelig for børn hårdt på den keramiske under 8 år. plade. Hvis den keramiske plade revner eller går itu, SÆRLIGE SIKKERHEDS- skal apparatet omgående FORSKRIFTER afbrydes fra lysnettet og må ikke bruges igen, før det er •...
Page 5
APPARATETS DELE 1. Kogeplade 2. Voltage (spænding) 3. - (minus) 4. Display 5. + (plus) 6. Timer 7. Steam (dampning) 8. Water (kogning af vand) 9. Soup (suppe) BBQ (grillstegning) 11. Milk (opvarmning af mælk) Fry (stegning) 3. Tryk på knappen for det ønskede program (7-13) Hot pot (wokstegning) for at starte tilberedningen.
Page 6
Program Brug Steam Programmet bruges til dampning. (automa- Standardeffekten er 1800 W, og standardtiden er 60 tisk) minutter. Apparatet varmer kogegrejets indhold op ved 1800 W i 10 minutter og går derefter ned på 1000 W i 50 minutter. Displayet viser skiftevis effekt og resterende tid. Når tiden er gået, lyder alarmen, og apparatet slukkes automatisk.
Page 7
Program Brug Soup Programmet bruges til suppe. (automa- Standardeffekten er 1600 W, og standardtiden er 75 tisk) minutter. Apparatet varmer kogegrejets indhold op ved 1600 W i 10 minutter, går derefter ned på 1000 W i 10 minutter, og går derefter ned på 500 W i 55 minut- ter.
Page 8
Program Brug Programmet bruges til stegning. (manuel) Standardtemperaturen er 240 °C. Tryk på knapper- ne -/+ (3/5) for at indstille temperaturen til 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 eller 240 °C. Apparatet slukker automatisk efter 2 timer. Hot pot Programmet bruges til wokstegning.
Page 9
FEJLAFHJÆLPNING Indstille timeren ved automatiske programmer I visse tilfælde kan der blive 1. Tryk på knappen timer (6). vist en fejlmeddelelse på displayet. Det nedenstående 2. Tryk på knappen (7.8.9.11) skema viser, hvordan fejlene for at vælge det ønskede afhjælpes. program.
Page 10
RENGØRING OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG Sluk altid for stikkontakten, tag GENBRUG AF DETTE stikket ud, og lad apparatet køle af, før du rengør PRODUKT apparatet. Bemærk, at dette Adexi- Rengør apparatet med produkt er forsynet med dette en fugtig klud tilsat lidt symbol: rengøringsmiddel.
Page 11
GARANTI- SPØRGSMÅL & SVAR BESTEMMELSER Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du Garantien gælder ikke: ikke kan finde svar på i denne - hvis ovennævnte ikke brugsanvisning, findes svaret iagttages muligvis på vores hjemmeside - hvis der har været foretaget www.adexi.dk.
Page 12
INNLEDNING • Feil bruk av apparatet kan føre til personskader eller For å få mest mulig glede av skader på apparatet. den nye induksjonsplaten ber • Apparatet må ikke brukes vi deg lese nøye gjennom til andre formål enn det er bruksanvisningen før bruk.
Page 13
• Slå av apparatet og trekk • Kun til bruk med 230 V, 50 støpselet ut av stikkontakten Hz. Garantien gjelder ikke når apparatet rengjøres og dersom apparatet er koblet når det ikke er i bruk. til feil spenning. • Ikke dra i ledningen når •...
Page 14
SPESIELLE • Unngå å sette kokekar hardt ned på den keramiske SIKKERHETSREGLER platen. Hvis den keramiske • Apparatets keramiske plate platen får sprekker eller blir svært varm under bruk knuses, må apparatet straks og fortsetter å være varm kobles fra strømmen, og noen minutter etter bruk.
Page 15
OVERSIKT OVER DE- LENE 1. Induksjonsplate 2. Voltage (spenning) 3. - (minus) 4. Display 5. + (pluss) 6. Timer (tidsur) 7. Steam (damp) 8. Water (vann) 9. Soup (suppe) 10. BBQ (grilling) 11. Milk (melk) 2. Slå på apparatet ved å 12.
Page 16
Program Bruk Damp PProgrammet brukes til damping. (automa- Standardeffekten er 1800 W, og standard tilbered- tisk) ningstid er 60 minutter. Apparatet varmer opp innholdet i kokekaret ved 1800 W i 10 minutter og går deretter ned til 1000 W i 50 minutter. Displayet vises vekselvis effekt og gjenstående tid.
Page 17
Program Bruk Suppe Programmet brukes til suppe. (automa- Standardeffekten er 1600 W, og standard tilbered- tisk) ningstid er 75 minutter. Apparatet varmer opp innholdet i kokekaret ved 1600 W i 10 minutter, går deretter ned til 1000 W i 10 minutter og reduserer så til 500 W i 55 minutter. Displayet vises vekselvis effekt og gjenstående tid.
Page 18
Program Bruk Steking Programmet brukes til steking. (manuelt) Standardtemperaturen er 240 °C. Trykk på knap- pene -/+ (3/5) for å stille inn temperaturen på 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 eller 240 °C. Apparatet slår seg automatisk av etter 2 timer. Gryteret- Programmet brukes til wokking.
Page 19
FEILSØKING Stille inn tidsuret for automa- tiske programmer I enkelte tilfeller vises en 1. Trykk på tidsurknappen (6). feilmelding på displayet. Ta- bellen nedenfor viser hvordan 2. Trykk på den aktuelle knap- feilene skal håndteres. pen (7.8.9.11) for å velge ønsket program.
Page 20
INFORMASJON OM I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt KASSERING OG utstyr til forhandleren der det RESIRKULERING AV ble kjøpt, hvis du samtidig DETTE PRODUKTET kjøper nytt utstyr. Ta kontakt Vi gjør oppmerksom på at dette med forhandleren, distributøren Adexi-produktet er merket med eller offentlige myndigheter for følgende symbol:...
Page 21
VANLIGE SPØRSMÅL IMPORTØR Hvis du har spørsmål om Adexi A/S bruk av apparatet som du Lægårdsvej 9C ikke finner svar på i denne DK-8520 Lystrup bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre, www. Denmark adexi.dk. www.adexi.dk Se også kontaktinformasjonen Det tas forbehold om trykkfeil.
Page 22
INTRODUKTION • Lämna inte apparaten utan tillsyn medan den För att få ut mesta möjliga av är påslagen. Barn som din nya induktionskokplatta befinner sig i närheten av bör du läsa dessa instruktioner apparaten när den är i bruk noggrant innan du använder bör hållas under uppsikt.
Page 23
• Använd inte apparaten med om någon del är skadad, någon annan sladd än den om den har tappats i golvet, som medföljer. i vatten eller skadats på något annat sätt. • Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över • Om apparaten, sladden sladden eller en eventuell eller kontakten har skadats förlängningssladd.
Page 24
SPECIELLA SÄKERHETS- • Undvik att slå kokkärl mot den keramiska plattan. ANVISNINGAR Om den keramiska plattan • Apparatens keramiska platta spricker eller går sönder dra blir mycket varm under ur kontakten omedelbart. användning och förblir Apparaten får inte användas varm ett antal minuter efter igen förrän den har användning.
Page 25
APPARATENS DELAR 1. Kokplatta 2. Voltage (spänning) 3. - (minus) 4. Skärm 5. + (plus) 6. Timer 7. Steam (ångkokning) 8. Water (vatten) 9. Soup (soppa) 10. BBQ 11. Milk (mjölk) 12. Fry (stekning) 13. Hot pot (gryta) 14. On/off (på/av-knapp) ANVÄNDNING Slå...
Page 26
Program Användning Ång- PProgrammet används för ångning. kokning Standardeffekten är 1 800 W och standardtiden är (automa- 60 minuter. tisk) Apparaten värmer upp kokkärlets innehåll till 1 800 W i 10 minuter och går sedan ner till 1 000 W i 50 minuter.
Page 27
Program Användning Soppa Programmet används för soppa. (automa- Standardeffekten är 1 600 W och standardtiden är tisk) 75 minuter. Enheten värme upp innehållet i kokkärlet med 1 600 W i 10 minuter och går sedan ner till 1 000 W i 10 minuter och sedan till 500 W i 55 minuter.
Page 28
Program Användning Stekning Programmet används för stekning. (manuell) Standardtemperaturen är 240 °C. Tryck på knap- parna -/+ (3/5) för att ställa in temperaturen på 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 eller 240 °C. Apparaten stänger av sig automatiskt efter 2 tim- mar.
Page 29
FELSÖKNING Inställning av timern för automatiska program I några fall visas ett 1. Tryck på Timer-knappen (6). felmeddelande på displayen. Tabellen nedan visar hur felen 2. Tryck på relevant knapp ska åtgärdas. (7.8.9.11) för att välja erforderligt program. 3. Ställ in koktiden enligt Dis- Problem beskrivning ovan.
Page 30
Följ instruktionerna på Direktivet om avfall som behållaren. Använd aldrig utgörs av eller innehåller slipande rengöringsmedel eller elektriska eller elektroniska lösningsmedel och se till att produkter kräver att varje inte repa den glaskeramiska medlemsstat vidtar åtgärder ytan. för korrekt insamling, återvinning, hantering och INFORMATION OM materialåtervinning av sådant...
Page 31
GARANTIVILLKOR VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR Garantin gäller inte: Om du har några frågor - Om ovanstående angående användningen av instruktioner inte har följts apparaten och du inte kan hitta - Om apparaten har svaret i denna bruksanvisning modifierats kan du gå in på vår webbplats - Om apparaten har blivit på...
Page 32
JOHDANTO • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa Lue nämä ohjeet huolellisesti henkilövahinkoja tai ennen induktiolieden vahingoittaa laitetta. ensimmäistä käyttökertaa, niin • Käytä laitetta vain sen saat parhaan hyödyn uudesta oikeaan käyttötarkoitukseen. sähkölämmittimestäsi. Lue Valmistaja ei vastaa turvallisuusohjeet erittäin vammoista tai vioista, huolellisesti.
Page 33
• Sammuta laite ja irrota • Kytke vain verkkoon, jonka pistoke pistorasiasta, kun jännite on 230 V, 50 Hz. laite täytyy puhdistaa tai kun Takuu ei kata tapauksia, se ei ole käytössä. joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan. • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä...
Page 34
ERIKOISTURVAOHJEET • Vältä kuumennusastioiden lyömistä keraamista levyä • Laitteen keraaminen levy vasten. Jos keraaminen kuumenee voimakkaasti taso murtuu tai halkeaa, käytön aikana ja pysyy laite on irrotettava kuumana useita minuutteja välittömästi verkkovirrasta, käytön jälkeen. Älä koskee eikä sitä saa käyttää ennen kuumaan keraamiseen kuin se on korjattu.
Page 35
PÄÄOSAT 1. Liesi 2. Voltage (jännite) 3. - (miinus) 4. Näyttö 5. + (plus) 6. Timer (ajastin) 7. Steam (höyry) 8. Water (vesi) 9. Soup (keitto) BBQ (grilli) Milk (maito) Fry (paistaminen) Hot pot (pataruoka) On/off (virtakytkin) KÄYTTÖ Laitteen virran kytkeminen 3.
Page 36
Ohjelma Käyttö Höyry POhjelmaa käytetään höyryttämiseen. (au- Vakioteho on 1800 W ja vakioaika on 60 minuuttia. tomaat- Laite kuumentaa kuumennusastian sisältöä 1800 tinen) W:n teholla 10 minuuttia ja sen jälkeen laskee te- hon 1000 W:iin 50 minuutiksi. Näytössä vaihtelevat teho ja jäljellä oleva aika. Lait- teen virta katkeaa automaattisesti, kun asetettu aika on kulunut.
Page 37
Ohjelma Käyttö Keitto Ohjelmaa käytetään keittoihin. (au- Vakioteho on 1600 W ja vakioaika on 75 minuuttia. tomaat- Laite kuumentaa kuumennusastian sisältöä 1600 tinen) W:n teholla 10 minuuttia ja sen jälkeen laskee tehon 1000 W:iin 10 minuutiksi ja 500 W:iin 55 minuutiksi. Näytössä...
Page 38
Ohjelma Käyttö Paista- Ohjelmaa käytetään paistamiseen. minen Vakiolämpötila on 240 °C. Painikkeilla -/+ (3/5) voit (käsikäyt- säätää lämpötilaksi 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, töinen) 200, 220 tai 240 °C. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahden tunnin kuluttua. Pata- Ohjelmaa käytetään wokkaamiseen.
Page 39
VIANETSINTÄ Ajastimen asettaminen automaattiohjelmiin Tietyissä tapauksissa 1. Paina ajastinpainiketta (6). näyttöön saattaa tulla näkyviin virheilmoitus. Alla olevasta 2. Valitse haluamasi ohjelma taulukosta ilmenee, miten painikkeella (7.8.9.11). vikatilanteessa on toimittava. 3. Aseta haluttu kypsennysaika Näytössä Ongelma edellä kuvatun mukaisesti. näkyy... Tehon näyttö Ei tai lämpölev- ylle soveltumaton Jos painat jännitepainiketta...
Page 40
Noudata pakkauksen Sähkö- ja ohjeita. Älä milloinkaan käytä elektroniikkalaiteromua hankaavia puhdistusaineita koskevan WEEE-direktiivin tai liuottimia ja varo mukaan jokaisen jäsenvaltion naarmuttamasta lasikeraamista on järjestettävä asianmukainen pintaa. sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja TIETOJA TUOTTEEN kierrätys. EU-alueen yksityiset HÄVITTÄMISESTÄ JA kotitaloudet voivat palauttaa KIERRÄTTÄMISESTÄ...
Page 41
TAKUUEHDOT USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ Takuu ei ole voimassa, jos Jos sinulla on laitteen käyttöä - edellä olevia ohjeita ei ole koskevia kysymyksiä etkä noudatettu löydä vastauksia tästä - laitteeseen on tehty käyttöohjeesta, käy Internet- muutoksia sivuillamme osoitteessa www. - laitetta on käsitelty väärin adexi.eu.
Page 42
INTRODUCTION • Never leave unattended when in use. Keep an To get the best out of your new eye on any children in the induction cooker, please read vicinity of the appliance these instructions carefully when it is in use. The before using it for the first appliance is not a toy.
Page 43
• The appliance must not be • If the appliance, cord or plug used together with a timer have been damaged, have switch or a separate remote the appliance inspected and control system. if necessary repaired by an authorised repairer. •...
Page 44
SPECIAL SAFETY • Avoid banging pans onto the ceramic plate. If the INSTRUCTIONS ceramic plate cracks or • The appliance’s ceramic breaks, the appliance must plate gets very hot during be unplugged immediately use and remains hot for a and must not be used again few minutes after use.
Page 45
MAIN COMPONENTS 1. Cooker 2. Voltage 3. - (minus) 4. Display 5. + (plus) 6. Timer 7. Steam 8. Water 9. Soup 10. BBQ 11. Milk 12. Fry 13. Hot pot 14. On/off (button) Switching the appliance on 3. Press the button for the required programme (7- 1.
Page 46
Pro- gramme Steam PThe programme is used for steaming. (auto- The standard power is 1800 W and the standard matic) time is 60 minutes. The appliance heats the contents of the pan at 1800 W for 10 minutes and then goes down to 1000 W for 50 minutes.
Page 47
Pro- gramme Soup PThe programme is used for soup. (auto- The standard power is 1600 W and the standard matic) time is 75 minutes. The appliance heats the contents of the pan at 1600 W for 10 minutes, then goes down to 1000 W for 10 minutes, and then goes down to 500 W for 55 minutes.
Page 48
Pro- gramme The programme is used for frying. (manual) The standard temperature is 240 °C. Press the -/+ buttons (3/5) to set the temperature to 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 or 240 °C. The appliance automatically switches off after 2 hours.
Page 49
TROUBLESHOOTING Setting the timer for automatic programmes In some cases, an error 1. Press the Timer button (6). message may appear on the display. The table below shows 2. Press the relevant button how the errors should be dealt (7.8.9.11) to select the with.
Page 50
Never use abrasive detergents According to the WEEE or solvents and make sure not directive, every member to scratch the glass-ceramic state must ensure correct surface. collection, recovery, handling and recycling of electrical INFORMATION ON and electronic waste. Private DISPOSAL AND households in the EU can take RECYCLING OF THIS used equipment to special...
Page 51
WARRANTY TERMS FREQUENTLY ASKED QUESTIONS The warranty does not apply: If you have any questions - if the above instructions regarding the use of the have not been followed appliance and cannot find - if the appliance has been the answer in this user guide, interfered with please try our website at www.
Page 52
EINLEITUNG Wartung darf nicht durch unbeaufsichtigte Kinder Bevor Sie Ihren neuen erfolgen. Induktionsherd erstmals in • Lassen Sie das Gebrauch nehmen, sollten eingeschaltete Gerät Sie diese Anleitung sorgfältig nicht unbeaufsichtigt. durchlesen. Beachten Beaufsichtigen Sie Kinder, Sie insbesondere die die sich in der Nähe des Sicherheitshinweise.
Page 53
• Sämtliche Gegenständen oder Verpackungsmaterialien offenem Feuer verwendet im Gerät und darum herum werden. entfernen. • Vergewissern Sie sich, dass • Das Gerät auf sichtbare das Kabel ganz ausgerollt Schäden und fehlende Teile ist. überprüfen. • Das Kabel darf nicht •...
Page 54
Garantiebedingungen fallen, • Das Gerät muss auf eine wenden Sie sich an Ihren harte, hitzebeständige Händler. Oberfläche gestellt werden. Auf jeder Seite des Geräts • Bei nicht autorisierten muss ein Zwischenraum Reparaturen oder von mindestens 10 cm Änderungen erlischt die verbleiben, damit der Garantie.
Page 55
HAUPTKOMPONENTEN • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Objekten auf, die keine Magnetfelder vertragen können, wie z. B. Radio-/Fernsehgeräte, Kreditkarten und Tonbandkassetten. GEEIGNETE TÖPFE UND PFANNEN Sobald das Gerät eingeschaltet ist, erzeugt die Spule unter der Keramikplatte ein starkes Magnetfeld, das auf den Topf oder die Pfanne übertragen wird und diese(n) aufheizt.
Page 56
GEBRAUCH 3. Drücken Sie die Taste für das gewünschte Programm Einschalten des Geräts (7-13), um mit der 1. Stellen Sie den Topf oder Zubereitung zu beginnen. die Pfanne auf den Herd. Daraufhin leuchtet die Stecken Sie den Herd ein. Anzeige an der gewählten Sie hören einen Piepton, Taste.
Page 57
Pro- Gebrauch gramm Wasser PDas Programm wird für das Kochen von Wasser verwendet. (automa- tisch) Die Standardleistung beträgt 2000 W und die Stan- dardzeit 20 Minuten. Das Gerät erhitzt den Inhalt des Topfs oder der Pfanne 20 Minuten lang bei 2000 W. Die Anzeige wechselt zwischen der Leistung und der verbleibenden Zeit.
Page 58
Pro- Gebrauch gramm Das Programm wird zum Grillen verwendet. (manuell) Die Standardtemperatur ist 180 °C. Drücken Sie die +/- Tasten (3/5), um die Temperatur auf 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 oder 240 °C einzustel- len. Nach 2 Stunden schaltet das Gerät automatisch ab. Milch Das Programm wird zum Erhitzen von Milch ver- wendet.
Page 59
Pro- Gebrauch gramm Braten Das Programm wird zum Braten verwendet. (manuell) Die Standardtemperatur ist 240 °C. Drücken Sie die +/- Tasten (3/5), um die Temperatur auf 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 oder 240 °C einzustel- len. Nach 2 Stunden schaltet das Gerät automatisch ab.
Page 60
Zubereitungszeit um 10 Anzeige der Leistung Minuten. Jedes Drücken Wenn Sie die Spannungstaste der - Taste erhöht die (2) drücken, wird die Zubereitungszeit um 1 Gesamtleistung für die Minute. Zubereitungsfunktion als 4. Nachdem Sie die „P*,**“ im Display angezeigt. Zubereitungszeit eingestellt Wenn Sie die Spannungstaste haben, startet der Timer innerhalb von 5 Sekunden...
Page 61
FEHLERSUCHE Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung. Manchmal erscheint eine Verwenden Sie niemals Fehlermeldung im Display. Die scheuernde Reinigungsmittel nachfolgende Tabelle zeigt, wie oder Lösungsmittel und achten mit den Fehlern umgegangen Sie darauf, die Glaskeramik- werden sollte. Oberfläche nicht zu zerkratzen. Display Problem INFORMATIONEN ZUR...
Page 62
In einigen Mitgliedstaaten Wegen der fortlaufenden können gebrauchte Geräte in Entwicklung unserer Produkte bestimmten Fällen bei dem behalten wir uns das Recht auf Einzelhändler, bei dem sie Änderungen ohne vorherige gekauft wurden, kostenfrei Ankündigung vor. wieder abgegeben werden, HÄUFIG GESTELLTE sofern man ein neues Gerät FRAGEN kauft Bitte nehmen Sie mit...
Page 63
INTRODUCTION • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant Pour profiter au mieux des qu’il fonctionne. Surveillez possibilités de votre nouvelle les enfants à proximité plaque de cuisson à induction, de l’appareil lorsqu’il veuillez lire attentivement les fonctionne. Cet appareil présentes instructions avant n’est pas un jouet.
Page 64
• N’utilisez jamais d’autres • Contrôlez que ni le cordons que ceux fournis. cordon, ni la fiche ne sont endommagés, et n’utilisez • Vérifiez qu’il n’est pas pas l’appareil en cas de possible de tirer ou de détériorations ou s’il est trébucher sur le cordon ou tombé...
Page 65
• Attention ! Certaines parties suffisant de l’appareil. Ne de cet appareil peuvent bloquez pas les orifices de devenir très chaudes et ventilation ! causer des brûlures. Vous • Ne déplacez pas l’appareil devrez faire preuve d’une tant que la plaque en vigilance particulière en céramique est chaude ou présence d’enfants ou de...
Page 66
BATTERIE DE CUISINE 11. Milk (lait) ADAPTÉE 12. Fry (friture) Lorsque l’appareil est en 13. Hot pot (wok) marche, la bobine située sous 14. On/off (marche/arrêt la plaque en céramique génère bouton) un fort champ magnétique qui est transféré à la casserole, ce qui la chauffe.
Page 67
2. Allumez l’appareil en 3. Pour démarrer la cuisson, appuyant sur le bouton appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (14). correspondant au L’indication « On » apparaît programme requis (7 à sur l’écran. L’appareil ne 13). Le voyant du bouton commence pas encore à sélectionné...
Page 68
Pro- Utilisation gramme PCe programme permet de faire bouillir de l’eau. (automa- La puissance par défaut est de 2000 W et le temps tique) par défaut, de 20 minutes. L’appareil chauffe le contenu de la casserole à 2 000 W pendant 20 minutes. L’écran indique alternativement la puissance et le temps restant.
Page 69
Pro- Utilisation gramme Barbecue Ce programme permet de griller. (manuel) La température par défaut est de 180 °C. Appuyez sur les boutons -/+ (3/5) pour régler la température sur 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 ou 240 °C. L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 2 heures.
Page 70
Pro- Utilisation gramme Ce programme permet de cuisiner au wok. (manuel) La puissance par défaut est de 1 600 W. Appuyez sur les boutons -/+ (3/5) pour régler la puissance sur 120, 300, 500, 800, 1 000, 1 200, 1 400, 1 600, 1 800 ou 2 000 W.
Page 71
Réglage de la minuterie Remarque : Le ventilateur pour les programmes continue à fonctionner pendant automatiques un court instant après l’arrêt de l’appareil. Ne débranchez 1. Appuyez sur le bouton de l’appareil qu’une fois le minuterie (6). ventilateur arrêté pour garantir 2.
Page 72
NETTOYAGE INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ET Avant de nettoyer l’appareil, LE RECYCLAGE DE CE arrêtez-le, débranchez-le et laissez-le refroidir. PRODUIT Nettoyez à l’aide d’un chiffon Veuillez noter que ce produit humide et, si nécessaire, Adexi porte le symbole d’un peu de détergent.
Page 73
QUESTIONS Dans certains États membres, vous pouvez dans certains FRÉQUENTES cas retourner l’équipement Si vous avez des questions usagé au vendeur auprès au sujet de l’utilisation de duquel vous l’aviez acheté, l’appareil et ne trouvez pas à condition de racheter un la réponse dans cette notice nouvel équipement.