Page 3
40kg and pediatrics who weigh greater than 20kg. The cables are for use with IntelliVue MX40 patient wearable monitors, and are intended to be used by trained healthcare personnel in a professional healthcare facility.
• If the patient cable includes a SpO sensor, follow the sensor application instructions supplied in the IntelliVue MX40 Instructions for Use. If the sensor is not being used, be sure to securely store the sensor inside the telemetry pouch.
Page 5
Product Symbols Product packaging symbols are defined below: °C °F °C °F Refer to instruction Temperature Contains Humidity Non sterile manual/booklet limitation no latex limitation Do not reuse Quantity Prescription Manufacturer Catalog per box use only number Storage pressure Adult patient Adult finger Pediatric Pediatric finger...
Page 6
également de surveiller la SpO2 en plus de l’ECG et de la fréquence respiratoire. Ces câbles sont conçus pour les moniteurs patient portatifs IntelliVue MX40 et doivent être utilisés par un personnel soignant qualifié au sein d’un établissement hospitalier.
Page 7
• Si le câble patient comporte un capteur de SpO , respectez les instructions d’application du capteur fournies dans le Manuel d’utilisation du moniteur IntelliVue MX40. Lorsque le capteur de SpO n’est pas utilisé, veillez à le ranger dans la sacoche de télémétrie.
Page 8
Symboles Les symboles figurant sur l’emballage du produit sont définis ci-dessous : °C °F °C °F Consulter la Limites de Ne contient Limites Non stérile documentation température pas de latex d’humidité d’utilisation Ne pas réutiliser Quantité Constructeur Numéro de par boîte prescription référence uniquement...
Page 9
Überwachung der Parameter EKG/Impedanzrespiration – oder EKG/Impedanzrespiration plus SpO – bei Erwachsenen über 40 kg und Kindern über 20 kg. Die Kabel sind zur Verwendung mit den tragbaren IntelliVue MX40 Patientenmonitoren vorgesehen und zum Gebrauch durch qualifiziertes medizinisches Personal in medizinischen Einrichtungen bestimmt. Kabelkonfigurationen Die MX40 Ein-Patienten-Kabel sind in den Konfigurationen „Nur EKG“...
(siehe Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40). • Wenn das Patientenkabel einen SpO -Sensor besitzt, die in der Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40 angegebenen Hinweise zur Anbringung des Sensors beachten. Wenn der SpO -Sensor nicht verwendet wird, muss er sicher in der Telemetrie-Sendertasche gelagert werden.
Page 11
Produkt-Symbole Auf der Produktverpackung befinden sich folgende Symbole: °C °F °C °F Gebrauchsanwei- Zulässige Latexfrei Zulässige Nicht-steril sung beachten Temperatur Luftfeuchtigkeit Nicht Menge Anwendung Hersteller Katalognummer wiederverwendbar pro Karton nur auf ärztliche Verordnung Druck bei Erwachsene Finger Kinder Finger (Kinder) Lagerung (Erwachsene) Autorisierte...
Page 12
40 kg en kinderen met een gewicht van meer dan 20 kg. De kabels zijn geïndiceerd voor gebruik met draagbare IntelliVue MX40-patiëntmonitors en zijn bedoeld voor gebruik door hiervoor getraind zorgpersoneel in een professionele zorginstelling.
Page 13
• Als er geen zichtbare beschadiging te zien is, brengt u de ECG- afleidingen op de patiënt aan volgens de AAMI- of IEC-standaard (raadpleeg de Gebruiksaanwijzing van de IntelliVue MX40). • Als de patiëntkabel een SpO -sensor bevat, volgt u de instructies voor het aanbrengen van de sensor in de meegeleverde Gebruiksaanwijzing van de IntelliVue MX40.
Page 14
Productsymbolen De symbolen op de productverpakking worden hieronder aangegeven: °C °F °C °F Temperatuur- Bevat Begrenzing Niet-steriel instructiehandleiding begrenzing geen latex luchtvochtigheid /brochure Niet hergebruiken Hoeveelheid Uitsluitend op Fabrikant Catalogus- per doos recept nummer Bereik opslagdruk Volwassene Vinger Kind Vinger kind volwassene Door de EU gemachtigde...
Page 15
40 kg y pacientes pediátricos con un peso superior a 20 kg. Los cables pueden utilizarse con los monitores de paciente IntelliVue MX40 y están dirigidos a personal sanitario cualificado en áreas clínicas u hospitalarias.
Page 16
• Si no se detecta ningún daño, aplique los latiguillos de ECG al paciente siguiendo las prácticas IEC o AAMI estándar (consulte las Instrucciones de uso de IntelliVue MX40). • Si el cable de paciente incluye un sensor de SpO , siga las instrucciones de aplicación suministradas en las Instrucciones de uso de IntelliVue...
Page 17
Símbolos del producto Los símbolos que aparecen a continuación aparecen en el embalaje del producto: °C °F °C °F Consultar el Límite de No contiene Límite de No esterilizar manual o guía de temperatura látex humedad instrucciones No reutilizar Cantidad Sólo bajo Fabricante Número de...
Page 18
40 kg e pacientes pediátricos que pesarem mais de 20 kg. Os cabos devem ser usados com monitores portáteis para pacientes IntelliVue MX40 em uma instituição profissional de atendimento à saúde por profissionais da área de saúde devidamente treinados.
Page 19
• Se não forem detectados danos externos, aplique os fios-eletrodos de ECG no paciente seguindo as práticas AAMI ou IEC padronizadas (consulte as Instruções de Uso do IntelliVue MX40). • Se o cabo de paciente incluir um sensor de SpO , siga as orientações de...
Page 20
Símbolos do produto Os símbolos na embalagem do produto são definidos abaixo: °C °F °C °F Consulte o Limitação de Não contém Limitação de Não estéril manual/folheto de temperatura látex umidade instruções Não reutilize Quantidade Use apenas Fabricante Número de por caixa catálogo prescrição...
Page 21
, di pazienti adulti con un peso superiore ai 40 kg e di pazienti pediatrici con un peso superiore ai 20 kg. I cavi sono destinati all'uso con i monitor indossabili IntelliVue MX40 da parte di personale medico specializzato all'interno di strutture sanitarie.
Page 22
• Se il cavo è integro, applicare le derivazioni ECG al paziente in base allo standard AAMI o IEC (consultare le Istruzioni d'uso di IntelliVue MX40). • Se il cavo paziente è dotato di sensore SpO , seguire le istruzioni per l'applicazione del sensore fornite nelle Istruzioni d'uso di IntelliVue MX40.
Page 23
Simboli utilizzati sul prodotto I simboli sulla confezione del prodotto vengono illustrati di seguito: °C °F °C °F Consultare il Limiti di Non contiene Limiti di Non sterile manuale/opuscolo temperatura lattice umidità delle istruzioni Non riutilizzare Quantità Da utilizzare Produttore Numero di per confezione solo su...
Page 24
EKG/impedansrespirasjon og SpO -parametre hos voksne som veier mer enn 40 kg, og barn som veier mer enn 20 kg. Kablene skal brukes med bærbare IntelliVue MX40-pasientmonitorer av fagpersonell ved profesjonelle helseomsorgsinstitusjoner. Kabelkonfigurasjoner MX40-pasientkablene til éngangsbruk er tilgjengelige med konfigurasjon for bare EKG eller EKG/SpO (se nedenfor).
Page 25
IntelliVue MX40). • Hvis pasientkabelen inkluderer en SpO -probe, følger du instruksjonene for å feste proben i brukerhåndboken for IntelliVue MX40. Hvis SpO proben ikke er i bruk, må du sørge for at proben oppbevares trygt i telemetrivesken. • Det anbefalte applikasjonsstedet for SpO -proben er en finger (ikke tommelen).
Page 26
Produktsymboler Produktemballasjesymboler defineres nedenfor: °C °F °C °F Se i Temperatur- Inneholder Fuktighets- Ikke sterilt bruksanvisningen grenser ikke lateks grenser Bare til Antall Må forordnes Produsent Katalognummer engangsbruk per eske av lege Trykkområde for Voksen pasient Voksen finger Pediatrisk Pediatrisk oppbevaring pasient finger...
Page 27
EKG/impedansrespiration eller EKG/impedansrespiration och SpO parametrar hos såväl uppegående som sängliggande vuxna som väger mer än 40 kg och barn som väger mer är 20 kg. Kablarna ska användas med bärbara IntelliVue MX40-patientmonitorer och är avsedda att användas av utbildad vårdpersonal inom sjukvårdsinrättningar. Kabelkonfigurationer MX40-kablarna för enpatientsbruk finns i konfigurationer med endast...
Page 28
IntelliVue MX40). • Om patientkabeln har en SpO -givare följer du anvisningarna för applicering av givaren i bruksanvisningen till IntelliVue MX40. Om -givaren inte används ska du se till att sensorn förvaras på säkert sätt inuti telemetripåsen. • Det rekommenderade stället för applicering av SpO -givaren är valfritt...
Page 29
Produktsymboler Symboler på produktförpackningen förklaras nedan: °C °F °C °F Temperatur- Innehåller Luftfuktighets- Icke-steril användarhandbok/ begränsning ingen latex begränsning broschyr Får ej Antal Endast på Tillverkare Katalognummer återanvändas per låda anmodan av läkare Tryckområde vid Vuxen patient Vuxen, finger Barnpatient Barn, finger förvaring Auktoriserad...
Page 30
EKG:n/impedanssimittauksen hengitystaajuuden tai EKG:n/impedanssimittauksen hengitystaajuuden ja SpO -parametrien mittaamiseen yli 40 kg:n painoisilla aikuisilla ja yli 20 kg:n painoisilla lapsilla. Kaapeleita käytetään potilaan käyttämissä IntelliVue MX40 -potilasmonitoreissa ja ne on tarkoitettu koulutetun hoitohenkilöstön käyttöön sairaalassa tai terveydenhoitolaitoksessa. Kaapelikokoonpanot Yhden potilaan käyttöön tarkoitettuja MX40-kaapeleita on saatavana EKG- ja EKG/SpO -kokoonpanoissa (katso seuraava taulukko).
Page 31
• Jos näkyviä vaurioita ei ole, aseta EKG-johtimet potilaaseen AAMI- tai IEC-menetelmien mukaisesti (lisätietoja on IntelliVue MX40 -käyttöoppaassa). • Jos potilaskaapelissa on SpO -anturi, noudata IntelliVue MX40 -käyttöoppaassa annettuja anturin asetusohjeita.
Tuotesymbolit Tuotesymbolit on määritetty alla. °C °F °C °F Katso käyttöopas Lämpötila- Ei sisällä Kosteus- Ei steriili rajoitus lateksia rajoitus Kertakäyttöinen Määrä Käytetään Valmistaja Luettelonumero pakkauksessa vain lääkärin määräyksestä. Säilytyspainealue Aikuispotilaat Aikuiset, Lapsipotilaat Lapset, sormi sormi Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
Page 33
EKG/impedansrespiration eller EKG/impedansrespiration og SpO parametre hos voksne patienter over 40 kg og pædiatriske patienter over 20 kg. Kablerne er beregnet til brug med bærbare IntelliVue MX40- patientmonitorer og er beregnet til brug for uddannet sundhedspersonale i sundhedssektoren.
Page 34
AAMI- eller IEC-fremgangsmåder (se brugerhåndbogen til IntelliVue MX40). • Hvis patientkablet omfatter en SpO -sensor, skal anvisningerne i brugerhåndbogen til IntelliVue MX40 følges. Hvis SpO sensoren ikke anvendes, skal den opbevares sikkert i telemetri-etuiet. • Det anbefalede sted til påsætning af SpO -sensoren er en hvilken som helst finger bortset fra tommelfingeren.
Page 35
Symboler på produktet Symbolerne på produktets emballage er defineret nedenfor: °C °F °C °F Temperatur- Indeholder Fugtigheds- Ikke-steril brugerhåndbogen grænse ikke latex grænse Må ikke Antal Må kun Producent Katalognummer genbruges pr. æske bruges efter anvisning fra en læge Trykområde ved Voksen patient Voksenfinger Pædiatrisk...
Page 36
ágy melletti, EKG-n/impedanciamérésen alapuló légzésmonitorozást, illetve EKG-n/impedanciamérésen alapuló légzésmonitorozást és SpO monitorozást biztosítanak, 40 kg-nál nagyobb testtömegű felnőttek és 20 kg-nál nagyobb testtömegű gyermekek esetén. A kábelek a beteg által hordható IntelliVue MX40 monitorokkal használhatók, képzett egészségügyi szakemberek által, professzionális egészségügyi intézményben. Kábelkonfigurációk Az egyetlen betegnél használható...
• Ha nincs látható sérülés, helyezze fel az EKG-elvezetéseket a betegre a szabványos AAMI- vagy IEC-eljárás szerint (lásd az IntelliVue MX40 használati útmutatóját). • Ha a pácienskábelen SpO -érzékelő...
Page 38
A terméken található jelölések A termék csomagolásán található szimbólumok meghatározása az alábbiakban látható: °C °F °C °F Lásd a Hőmérsékleti Páratartalom- Nem steril felhasználói korlátozás tartalmaz korlátozás kézikönyvet/ter- latexet mékismertetőt Tilos újra Mennyiség Csak orvosi Gyártó Katalógusszám felhasználni dobozonként rendelvényre használható...
Page 39
. Mogą być stosowane u pacjentów dorosłych o wadze powyżej 40 kg i dzieci o wadze powyżej 20 kg. Kable przeznaczone są do stosowania z monitorem IntelliVue MX40 noszonym przez pacjenta i powinny być stosowane przez odpowiednio przeszkolony personel medyczny w placówce opieki zdrowotnej.
Page 40
IntelliVue MX40. • Jeśli kabel pacjenta jest wyposażony w czujnik SpO , należy postępować zgodnie z wytycznymi dotyczącymi mocowania czujnika zawartymi w Instrukcji obsługi monitora pacjenta IntelliVue MX40. Gdy czujnik SpO nie jest używany, należy go przechowywać w etui urządzenia telemetrycznego.
Page 41
Symbole występujące na produkcie Na opakowaniu produktu umieszczono następujące symbole: °C °F °C °F Sprawdź w Ograniczenia Nie zawiera Ograniczenia Produkt instrukcji dot. temperatury lateksu dot. wilgotności niejałowy obsługi/ulotce Nie stosować Liczba sztuk Wydaje się z Producent Numer ponownie w opakowaniu przepisu katalogowy lekarza...
Page 42
SpO u dospělých, jejichž hmotnost je vyšší než 40 kg, a dětí, jejichž hmotnost je vyšší než 20 kg. Kabely slouží k připojení k přenosným pacientským monitorům IntelliVue MX40 a může je používat pouze vyškolený zdravotnický personál ve zdravotnickém zařízení.
AAMI nebo IEC (viz Návod k obsluze IntelliVue MX40). • Pokud pacientský kabel obsahuje snímač SpO , dodržujte pokyny k aplikaci snímače uvedené v Návodu k obsluze IntelliVue MX40. Pokud se snímač SpO nepoužívá, nezapomeňte jej bezpečně uložit do telemetrického pouzdra.
Page 44
Symboly uvedené na výrobku Symboly na balení výrobku jsou uvedeny níže: °C °F °C °F Viz Návod Omezení Neobsahuje Omezení Nesterilní k obsluze / teploty latex vlhkosti brožura Nepoužívejte Množství Používejte Výrobce Katalogové opakovaně v krabici pouze na číslo pokyn lékaře Rozsah tlaku při Dospělý...
Page 45
40 kg a detských pacientov, ktorí vážia viac ako 20 kg. Káble sú určené pre kvalifikovaný zdravotnícky personál v profesionálnych zdravotníckych zariadeniach. Na použitie s pacientskymi monitormi na nosenie IntelliVue MX40. Usporiadanie káblov Káble na použitie u jedného pacienta MX40 sú dostupné iba v konfiguráciách EKG alebo EKG/SpO...
Page 46
Ďalšie informácie Podrobnejšie informácie o použití pacientskeho kábla so zariadením MX40 vrátane výstrah, bezpečnosti pacienta a pokynov k aplikácii EKG/SpO pacienta nájdete v Návode na obsluhu zariadenia IntelliVue MX40. Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
Page 47
Symboly na výrobku Symboly na obale výrobku sú definované nižšie: °C °F °C °F Podrobnosti Obmedzenia Neobsahuje Obmedzenia Nesterilné nájdete v teploty latex vlhkosti príručke/brožúrke Nepoužívajte Množstvo Používajte Výrobca Katalógové opakovane na škatuľu iba na číslo lekársky predpis Rozsah tlaku pri Dospelý...
Page 48
. Namenjeni so odraslim, ki tehtajo več kot 40 kg, in otrokom, ki tehtajo več kot 20 kg. Kabli se uporabljajo z bolniškimi monitorji IntelliVue MX40, ki jih lahko pacient nosi, in so predvideni za usposobljene zdravstvene delavce v zdravstvenih ustanovah.
Page 49
• Če ima kabel za paciente tudi senzor SpO , sledite navodilom za nameščanje senzorja, ki so navedena v uporabniškem priročniku IntelliVue MX40. Če senzorja SpO ne uporabljate, ga varno shranite v telemetrijsko torbico. • Priporočeno mesto namestitve senzorja SpO so vsi prsti na rokah, razen palcev.
Page 50
Simboli izdelka Simboli na embalaži izdelka so opredeljeni spodaj: °C °F °C °F Oglejte si Omejitev Ne vsebuje Omejitev Nesterilno priročnik/knjižico temperature lateksa vlažnosti z navodili Samo za enkratno Število kosov Izdaja se Proizvajalec Kataloška uporabo na škatlo samo na številka recept Obseg tlaka pri...
Page 51
, pentru adulţi cu greutatea de peste 40 kg şi copii cu greutatea de peste 20 kg. Cablurile se utilizează cu monitoarele portabile pentru pacient IntelliVue MX40 şi sunt concepute pentru utilizare în medii clinice de către personalul medical. Configuraţiile cablurilor Cablurile MX40 cu utilizare la un singur pacient sunt disponibile doar în...
Page 52
• Dacă nu observaţi defecte la inspectarea vizuală, aplicaţi derivaţiile EKG pe pacient, respectând practicile standard AAMI sau IEC (consultaţi Instrucţiunile de utilizare a IntelliVue MX40). • În cazul în care cablul pentru pacient include un senzor SpO , respectaţi instrucţiunile de aplicare a senzorului furnizate în Instrucţiunile de...
Page 53
Simboluri prezente pe produs Simbolurile de pe ambalajul produsului sunt descrise mai jos: °C °F °C °F Consultaţi Limita Nu conţine Limita de Nesteril manualul/broşura de temperatură latex umiditate cu instrucţiuni A nu se refolosi Cantitate Doar la Producător Numărul de per cutie recomanda- catalog...
Page 54
параметри за възрастни с тегло над 40 кг и деца с тегло над 20 кг. Кабелите са за използване с преносими пациентни монитори IntelliVue MX40 и са предназначени за употреба от квалифициран медицински персонал в професионални лечебни заведения. Кабелни конфигурации...
Page 55
• Ако не забележите видими повреди, поставете комплекта отвеждания за ЕКГ на пациента, като спазите практиките съгласно стандарта AAMI или IEC (вижте Указанията за употреба на IntelliVue MX40). • Ако пациентният кабел е снабден със сензор за SpO , спазвайте...
Page 56
Символи на продукта Символите върху опаковките на продуктите са описани по-долу: °C °F °C °F За справка вж. Температура Не съдържа Влажност на Нестерилно ръководството за на съхранение латекс съхранение употреба/ брошурата Само за Количество Само по Производител Каталожен еднократна в...
Page 57
ECG/impedantsrespiratsiooni ja SpO parameetreid üle 40 kg kaaluvatel täiskasvanutel ja üle 20 kg kaaluvatel lastel. Kaableid kasutatakse IntelliVue MX40 kantavate patsiendimonitoridega ja need on mõeldud kasutamiseks tervishoiuasutustes koolitatud tervihoiutöötajatele. Kaabli konfiguratsioonid MX40 ühe patsiendiga kasutatavad kaablid on saadaval üksnes EKG- või EKG-/SpO -konfiguratsioonis (vt allpool).
• Kui visuaalselt kahjustusi näha ei ole, kasutage EKG-lülitusi patsiendil standardsete AAMI või IECi tavade kohaselt (vt IntelliVue MX40 kasutusjuhend). • Kui patsiendikaabel sisaldab SpO -sensorit, järgige IntelliVue MX40 kasutusjuhendit, mille leiate sensori kasutusjuhendist.
Page 59
Tootesümbolid Tootepakendi sümbolid on toodud järgmises tabelis. °C °F °C °F Tutvuge Temperatuuri Ei sisalda Niiskuse Mittesteriilne kasutusjuhendi/br piirang lateksit piirang ošüüriga Ärge taaskasutage Kogus Ainult Tootja Kataloogi- kasti kohta ettenähtud number kasutus Hoiustamisrõhu Täiskasvanud Täiskasvanu Lapspatsient Lapse sõrm vahemik patsient sõrm Euroopa...
Page 60
Gaminio apžvalga Naudojimo paskirtis Vienkartiniais MX40 pacientams skirtais laidais atliekamas ambulatorinis bei šalia lovos esančių suaugusiųjų, sveriančių daugiau nei 40 kg, ir vaikų, sveriančių daugiau nei 20 kg, pacientų EKG / kvėpavimo varžos arba EKG / kvėpavimo varžos ir SpO parametrų...
Page 61
AAMI arba IEC procedūrų (skaitykite „IntelliVue MX40 naudojimo instrukcija“). • Jei pacientams skirtą laidą papildo SpO jutiklis, laikykitės jutiklio taikymo instrukcijų, pateikiamų „IntelliVue MX40 naudojimo instrukcija“. Jei SpO jutiklio nenaudojate, jutiklį saugiai įstatykite į telemetrijos maišelį. • Rekomenduojama SpO jutiklio vieta yra bet kuris pirštas, išskyrus nykštį.
Page 62
Simboliai ant gaminio Gaminio pakuotės simboliai aprašyti toliau: °C °F °C °F Žr. instrukcijų Temperatūros Sudėtyje Drėgmės Nesterilus vadovą / brošiūrą ribojimas nėra latekso ribojimas Nenaudoti Kiekis Naudoti tik Gamintojas Katalogo pakartotinai. dėžutėje pagal numeris nurodymus Laikymo slėgio Suaugusysis Suaugusiojo Vaikas Vaiko rankos diapazonas...
Page 63
Izstrādājuma apraksts Paredzētā lietošana Vienreizējas lietošanas pacientu kabeļi MX40 ir paredzēti EKG/elpošanas pretestības vai EKG/elpošanas pretestības un SpO parametru ambulatorai un guļošu pacientu novērošanai pieaugušajiem, kuru svars pārsniedz 40 kg, un bērniem, kuru svars pārsniedz 20 kg. Kabeļus lieto ar IntelliVue MX40 monitoriem, kurus valkā...
• Ja vizuālu bojājumu nav, pievienojiet EKG pievadus pacientam, ievērojot AAMI standartus vai IEC standartus (skatiet IntelliVue MX40 lietošanas pamācību). • Ja pacienta kabelī ietverts SpO sensors, ievērojiet sensora pievienošanas norādījumus, kas ietverti IntelliVue MX40 lietošanas...
Page 65
Izstrādājuma simboli Tālāk ir norādīti izstrādājumu iepakojuma simboli: °C °F °C °F Meklējiet Temperatūras Nesatur Mitruma Nav sterils lietošanas ierobežojums lateksu ierobežojums rokasgrāmatā vai brošūrā Nelietojiet atkārtoti Skaits Lietošana Ražotājs Kataloga iepakojumā tikai ar numurs priekšrakstu Uzglabāšanas Pieaudzis Pieaugušā Pediatrijas Bērna rokas spiediena pacients...
Page 66
у взрослых пациентов весом больше 40 кг и детей весом больше 20 кг. Кабели предназначены для использования обученным медицинским персоналом в условиях медицинского учреждения при работе с носимыми мониторами пациента IntelliVue MX40. Конфигурации кабелей Кабели пациента индивидуального пользования MX40 доступны в конфигурациях «только ЭКГ» или «ЭКГ/SpO »...
руки кроме большого. Дополнительные сведения Более подробную информацию об использовании кабеля пациента вместе с монитором MX40, включая предостережения, требования техники безопасности и указания по мониторингу ЭКГ/SpO пациента, см. в Инструкции по эксплуатации IntelliVue MX40. Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
Page 68
Обозначения на изделии Ниже приводится описание символов на упаковке изделия: °C °F °C °F См. руководство Температурные Не содержит Ограничения Нестерильно или буклет ограничения латекса по влажности Не использовать Количество Только по Производитель Номер по повторно в коробке назначению каталогу врача...
Page 69
, για ενήλικες με βάρος άνω των 40 κιλών και παιδιά με βάρος άνω των 20 κιλών. Τα καλώδια προορίζονται για χρήση με τα φορετά μόνιτορ ασθενούς IntelliVue MX40, καθώς και για χρήση από εκπαιδευμένους επαγγελματίες υγείας σε νοσοκομειακή εγκατάσταση. Διαμορφώσεις καλωδίων...
Page 70
IEC (ανατρέξτε στο έγγραφο Οδηγίες χρήσης του IntelliVue MX40). • Εάν το καλώδιο ασθενούς περιλαμβάνει έναν αισθητήρα SpO ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης του αισθητήρα, οι οποίες παρέχονται στο έντυπο Οδηγίες χρήσης του IntelliVue MX40. Εάν ο αισθητήρας SpO δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε σε ασφαλές σημείο...
Page 71
Σύμβολα προϊόντος Τα σύμβολα που αναγράφονται στη συσκευασία του προϊόντος αναφέρονται παρακάτω: °C °F °C °F Ανατρέξτε στο Περιορισμός Δεν Περιορισμός Μη εγχειρίδιο/ θερμοκρασίας περιέχει λάτεξ υγρασίας αποστειρωμένο βιβλιάριο οδηγιών Μην επαναχρη- Ποσότητα Χρήση μόνο Κατασκευαστής Αριθμός σιμοποιείτε ανά κατόπιν καταλόγου...
Page 72
20kg üzerindeki çocukların EKG/Empedans Solunumu veya EKG/Empedans Solunumu artı SpO parametrelerinin ambulatuar ve hasta başı izlemesi içindir. Kablolar profesyonel sağlık kuruluşlarında eğitimli sağlık personeli tarafından IntelliVue MX40 giyilebilir hasta monitörleriyle kullanılmak üzere üretilmiştir. Kablo Yapılandırmaları MX40 Tek Hastada Kullanılan Kabloların sadece EKG veya EKG/SpO olarak yapılandırması...
• Görsel hasar görmüyorsanız EKG derivasyonlarını AAMI veya IEC uygulamalarına göre hastaya takın (bkz. IntelliVue MX40 Kullanım Talimatları). • Hasta kablosu SpO sensörü içeriyorsa IntelliVue MX40 Kullanım Talimatlarında belirtilen sensör uygulama talimatlarını...
Page 74
Ürün Sembolleri Ürün ambalaj sembolleri aşağıda tanımlanmıştır: °C °F °C °F Kullanım Sıcaklık Lateks Nemlilik Steril değildir Kılavuzuna/Kitapçı sınırlaması içermez sınırlaması ğına başvurun Tekrar kullanmayın Kutu Sadece Üretici Katalog başına miktar reçeteyle numarası kullanılır Saklama basınç Yetişkin hasta Yetişkin Çocuk hasta Çocuk parmağı...
Page 75
ын/импеданстық əдіспен өлшенетін тынысты, немесе ЭКГ/импеданстық əдіспен өлшенетін тыныс пен SpO параметрлерінің амбулаторлық жəне төсек жаны бақылауын қамтамасыз етуге арналған. Кабельдер емделушіге тағылатын IntelliVue MX40 мониторларымен пайдаланылады жəне кəсіби денсаулық сақтау мекемесінде білікті денсаулық сақтау мамандарымен қолдануға арналған. Кабель конфигурациялары...
кабелін жергілікті ережелер немесе медициналық мекеме рұқсат еткен медициналық қоқысты тастау əдістері бойынша тастаңыз. • Зақым байқалмаса, стандартты AAMI немесе IEC нұсқауларын қадағалап, ЭКГ тармақтарын тағыңыз (IntelliVue MX40 пайдалану нұсқауларын қараңыз). • Емделуші кабелінде SpO сенсоры бар болса, IntelliVue MX40 пайдалану...
Page 77
Өнім белгілері Өнім орамындағы таңбалар төменде сипатталған: °C °F °C °F Пайдалану Температура Құрамында Ылғалдылық Стерильді нұсқаулығынан/ шектеуі латекс жоқ шектеуі емес кітапшасынан қараңыз Қайта Бір Тек Өндіруші Каталогтық пайдалануға қораптағы дəрігердің нөмірі болмайды саны нұсқауымен қолдан- ылады Сақтау Ересек Ересектің...
Page 87
Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
Page 88
For more information, please call the local Philips sales office listed in your telephone directory; or contact one of the regional sales offices listed below for the location of your nearest Philips sales office. United States: Philips Medical Systems North America Corporation...