FAILSAFE -
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
E- : fil noir
black wire
schwarz Faden
Cable negro
F+ : fil rouge
red wire
rot Faden
Cable rojo
REPORT D'ETAT DE LA CHARGE
LOAD STATE FEEDBACK
RÜCKMELDUNG VON LADEZUSTAND
RETORNO DEL ESTADO DE CARGA
CABLAGE ACTIONNEUR
ACTUATOR WIRING
ANTRIEB VERDRAHTUNG
CABLEADO ACTUADOR
CABLAGE CLIENT SUGGERE
SUGGESTED CUSTOMER WIRING
EMPFOHLENE VER*DRAHTUNG
CABLEADO CLIENTE SUGERIDO
KM1
Bobine de contacteur client
Customer contactor coil
Schutzspule des Kunden
Bobina del interruptor del cliente
Mode Tout ou rien
On-Off mode
Auf-Zu Modus
Modo todo o nada
Fermé par défaut / Pre-set to closed / Voreinstellung geschlossen
Configuration A ou B :
A- Mode standard : en cas de pilotage de l'actionneur avec un automate, le report d'état de la charge peut être connecté à celui-
ci pour plus de sécurité.
B- Mode de sécurité totale (en utilisant le relais de report d'état, bornes 65 et 66) : l'actionneur n'ouvrira la vanne que si le bloc
de sécurité est opérationnel (charge suffisante, carte initialisée).
Configuration A or B :
A- Standard mode : when piloting the actuator with an automat (PLC), the load state feedback can be connected to it for more
safety.
B- Total security mode (using the feedback relay, terminals 65 and 66) : the actuator will open only if the
operational (sufficient loading, initialized card).
Konfiguration A oder B :
A- Standard Modus : Im Fälle der Steuerung des Antrieb mit einer Automat kann der Rückmeldung des Batteriesladung an die-
sen hier für Sicherheit angeschlossen sein.
B- Total Sicherheit Modus (mit benutzung des Rückmeldungsrelais, Klemmen 65 und 66) : der Antrieb wird den Hahn nur öffnen
wenn das Sicherheitsblock geladen ist (gemïgenede Ladung, initializierte Karte).
Configuración A o B :
A - Modo estándar : en caso de un pilotaje del actuador con un autómata, el retorno de la información de carga puede ser co-
nectado a éste para más de seguridad.
B - Moda de seguridad total (utilizando el relé de retorno de estado, conectadores 65 y 66): el actuador abrirá la válvula solaz-
mente si el bloque de seguridad es operativo (carga suficiente, tarjeta inicializada).
18/31
BLOC BATTERIE
BATTERY BLOCK
BATTERIE BLOCK
BLOQUE DE BATERIAS
Bloc de sécurité
F+
Failsafe security block
Sicherheitsblock
Bloque de seguridád
E-
65
Batterie chargée : contact fermé
66
Loaded battery : closed contact
Beladene Batterie : geschlossener Kontakt
Bateria cargada : contact cerrado
Mode de sécurité totale / Total security mode
Total Sicherheit Modus / Moda de seguridad total
EN
FAILSAFE -
ELECTRIC WIRING
D
FAILSAFE
- SCHALTPLAN
ES
MODELOS -
ESQUEMA ELÉCTRICO
Carte alimentation et commande
Steuerung und Stromversorgung Karte
Tarjeta de alimentación y de mando
17
17
100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC)
15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
18
18
1
N
A1
24V
KM1
AC/DC
A2
N
Pilot and power supply card
B
A
2
3
1
2
Ouvrir
Open
Ouvrir
Auf
Open
Abrir
Auf
Abrir
N
Ph
A
B
/ Cerado por defecto
security block is
DSBA3200 - Révision 20/01/2015
D1
D2
3
Ph