Télécharger Imprimer la page

Plus ER10 Documentation Technique Mise En Service

Actionneur electrique

Publicité

Liens rapides

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Plus ER10

  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS INDICE DE MATERIAS Instructions et consignes de sécurité Instructions and security ............4 Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise ........ 5 Instrucciones y seguridad ............6 Indicateur de position Position indicator ..............7 Stellungsanzeige ..............7 Indocador de posición .............
  • Page 3: Instructions Et Consignes De Sécurité

     Respecter impérativement l’ordre des consignes de raccordement et de mise en service décrites dans le manuel sans quoi le bon fonctionnement n’est plus garanti. Vérifier les indications portées sur la plaque d’identification de l’action- neur : elles doivent correspondre à votre réseau électrique d’alimentation.
  • Page 4: Instructions And Security

    INSTRUCTIONS AND SECURITY DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this ad- vice.
  • Page 5: Betriebsanleitung Und Sicherheitshinweise

    BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor je- der anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung überneh- men. TRANSPORT UND LAGERUNG  Da die Spediteure für Schäden und Lieferverspätungen verantwortlich sind, müssen die Empfänger gegebenenfalls vor Annahme der Waren Vorbehalte äußern.
  • Page 6: Instrucciones Y Seguridad

    INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicación, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averías y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reservas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancías.
  • Page 7: Indicateur De Position

    Indicador modulable, entregado con 5 marcas de señalización (3 amarillos y 2 negros), a colocar con arreglo al tipo de válvula a maniobrar poignée avec indicateur de position pour ER10/20 Handle with position indicator for ER10/20 Hebel mit intergrierter Stellungsanzeige für ER10/20 puñado con indicador de posición para ER10/20...
  • Page 8: Encombrements

    -Cartér nilón PA6 FV -Bouton de débrayage -Clutch knob -Kupplung -Interruptor de desembrague Ou / Or ER10/20 Douille / sleeve / Hülsen / Dado -Etoile / Star -Stern / Estrella 14 Platine / Plate / Platte / Platina F03/F05-F04 ER35/60/100 Carré / Etoile...
  • Page 9: Commande Manuelle De Secours

    EMERGENCY MANUAL OVERRIDE COMMANDE MANUELLE DE SECOURS HANDNOTBETÄTIGUNG MANDO MANUAL DE SOCORRO L’actionneur fonctionne en priorité électrique. S’assurer que l’alimentation est coupée avant de le manœuvrer manuellement. 1. Tourner le bouton de débrayage vers la position MAN (sens antihoraire) et le maintenir dans cette position. 2.
  • Page 10: Branchements Électriques

    ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDUNG CONEXIONES ELÉCTRICAS terre Terre de protection Tension continue Tension alternative Ground protective earthing Direct voltage Alternating voltage Erde Schutzleiter Gleichspannung Wechselspannung Tierra Tierra de protección Tensión continua Tensión alternativa  Le branchement à une prise de Terre est obligatoire au-delà de 42V suivant la norme en vigueur. ...
  • Page 11 ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupe acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm. L'actionneur accepte les surtensions temporaires survenant sur le RÉSEAU d'alimentation jusqu'à ±10 % de la tension nominale. Il est impératif de raccorder tous les actionneurs à...
  • Page 12 CONEXIONES ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE VERBINDUNG INSTRUCCIONES INSTRUKTIONEN BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN Unsere Kabelverschraubungen sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm. Der Antrieb übernimmt kurzzeitige Überspannungen des Netzes bis auf ±10 % des Nenndrucks. Es ist notwendig, dass alle Antriebe an einen Schaltschrank angeschlossen werden. ...
  • Page 13 ELECTRIC WIRING SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal temperature can reach 90°C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen. La temperatura de los bornes de conexión puede alcanzar 90°C N.B. : Les câbles utilisés doivent être rigides (tensions pour la recopie : 4 à 250V AC/DC) N.B.: The used wires must be rigid (feedback voltages : 4 to 250V AC/DC) N.B.: Die Anschlusskabel müssen biegesteif sein (Rückmeldespannungen 4 bis 250V AC/DC) N.B.: Los cableados eléctricos utilizados deben ser rigidos (tensión para el señal de retorno 4 hasta 250V AC/DC)
  • Page 14: Cartes Électroniques

    ELECTRONIC CARDS CARTES ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE KARTEN TARJETAS ELECTRÓNICAS Cartes d’alimentation et commande pour ER 10-20-35 / Pilot and power supply cards for ER 10-20-35 Steuerung und Stromversorgung Karten fur ER 10-20-35 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 10-20-35 SNAA720100 SNAA720000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
  • Page 15 ELECTRONIC CARDS ELEKTRONISCHE KARTEN CARTES ÉLECTRONIQUES TARJETAS ELECTRÓNICAS Cartes d’alimentation et commande pour ER 35-60-100 / Pilot and power supply cards for ER 35-60-100 Steuerung und Stromversorgung Karten fur ER 35-60-100 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 35-60-100 SNAA730100 SNAA730000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
  • Page 16: Modèles Failsafe

    FAILSAFE MODELS MODÈLES FAILSAFE FAILSAFE MODELE MODELOS FAILSAFE FAILSAFE - Description et caractéristiques FAILSAFE - Description and spécifications ........ 15 FAILSAFE - Beschreibung und Eigenschaften ......15 FAILSAFE - Descripción y características ......... 15 FAILSAFE - Schéma électrique FAILSAFE - Electric wiring............16 FAILSAFE - Schaltplan ..............
  • Page 17 FAILSAFE - DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS FAILSAFE - FAILSAFE - BESCHREIBUNG UND EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES FAILSAFE - DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS 18V DC Tension / Voltage / Spannung / Voltaje 0,8A Courant nominal / Nominal current / Nennstrom / Corriente nominal 2,4A Courant maximal / Maximal current / Max.
  • Page 18 A- Mode standard : en cas de pilotage de l’actionneur avec un automate, le report d’état de la charge peut être connecté à celui- ci pour plus de sécurité. B- Mode de sécurité totale (en utilisant le relais de report d’état, bornes 65 et 66) : l’actionneur n’ouvrira la vanne que si le bloc de sécurité...
  • Page 19: Modèles Posi

    POSI MODELS MODÈLES POSI POSI MODELE MODELOS POSI POSI - Carte électronique POSI - Electronic card ..................... 18 POSI - Elektronische Karte ..................18 POSI - Tarjeta electricónica ..................18 POSI - Branchements électriques POSI - Electric connections ..................19 POSI - Elektrische Verbindung ................19 POSI - Conexiones eléctricas .................19 POSI - Schéma électrique POSI - Electric wiring ....................
  • Page 20: Posi - Electronic Card

    POSI - ELECTRONIC CARD POSI - POSI - REGELKARTE CARTE ÉLECTRONIQUE POSI - TARJETA ELECTRÓNICA Carte de positionnement P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P6 positioning card (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P6 Regelkarte (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Tarjeta de posicionamiento P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Rep.
  • Page 21: Posi - Branchements Électriques

    POSI - ELECTRIC CONNECTIONS POSI - POSI - ELEKTRISCHE VERBINDUNG BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES POSI - COPNNEXIONES ELECTRICAS ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE CABLAGE CONSIGNE ET RECOPIE DE LA CARTE P6 Afin de limiter les perturbations électromagnétiques, l’utilisation de câbles blindés est obligatoire (câbles supérieurs à 3m). ...
  • Page 22: Posi - Schéma Électrique

    POSI - ELECTRIC WIRING POSI - SHÉMA ÉLECTRIQUE RECOPIE / FEEDBACK ALIMENTATION : CONNECTEUR 3P+T DIN43650 POWER SUPPLY : 3P+T DIN43650 CONNECTOR TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE SNAA690000 Motor POSI La résolution de la carte est de 1° Impédance d’entrée de 10 Kohm si pilotage en ten- sion (0-10V) Impédance d’entrée de 100 ohm si pilotage en cou-...
  • Page 23: Posi - Esquema Eléctrico

    POSI - ESQUEMA ELÉCTRICO POSI - SCHALTPLAN RECOPIE / FEEDBACK RÜCKMELDUNG SPANNUNGSVERSORGUNG : 3P+T DIN43650 VERBINDUNG ALIMENTACIÓN : CONECTOR 3P+T DIN43650 TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE SNAA690000 Motor Die Auflösung des Regelantriebs beträgt 1° Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-10V beträgt 10 POSI kOhm...
  • Page 24 POSI - SÉQUENCE DE PARAMÉTRAGE SEQUENCES DE PARAMETRAGE 1 Positionnement des cavaliers K1, K2 et K3 - Positionner les cavaliers d’après le tableau suivant (avant chaque modification, mettre la carte hors tension) : Consigne Recopie Cavalier K1 Cavalier K2 Cavalier K3 0-10V 0-10V 0-10V...
  • Page 25: Posi - Parameter Selection Sequence

    POSI - PARAMETER SELECTION SEQUENCE PARAMETER SELECTION SEQUENCE 1 Shunts positioning K1, K2 and K3 - Position the shunts as follows (before modification, switch off the card) : Input signal Output signal Schunt K1 Schunt K2 Schunt K3 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V...
  • Page 26: Posi - Parametrisierungsschritte

    POSI - PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE 1 Position der Steckbrücke K1, K2 und K3 - Steckbrücken Positionierung (Vor jeder Änderung, die Karte spannungsfrei machen) : Signalgeber Signalgeber Rückmeldung Steckbrücke K1 Steckbrücke K2 Steckbrücke Rückmeldung Steckbrücke K1 Steckbrücke K2 Steckbrücke 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V...
  • Page 27: Posi - Secuencia De Reglaje

    POSI - SEQUENCIA DE REGLAJE SECUENCIA DE REGLAJE 1 Posicionamiento de las grapas K1, K2 y K3 - Colocar las grapas según la tabla siguiente (antes de cada modificación, Desconectar la tarjeta) : Mando Recopia Grapa K1 Grapa K2 grapa K3 0-10V 0-10V 0-10V...
  • Page 28: Modèles Gf3

    GF3 MODELS MODÈLES GF3 GF3 MODELE MODELOS GF3 Actionneurs avec possibilité d’une troisième position Actuator with a third position Stellantrieb mit einer dritten Position Actuadores con una tercera posición L’option GF3 permet à l’actionneur d’être piloté en 3 positions. Les trois positions peuvent être comprises entre 0° et 180°.
  • Page 29 GF3 - SCHÉMA ÉLECTRONIQUE GF3 - GF3 - SCHALTPLAN DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES GF3 - ESQUEMA ELÉCTRICO La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal temperature can reach 90°C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen. La temperatura del Terminal de conexión puede alcanzar 90°C ALIMENTATION / POWER SUPPLY SPANNUNGSVERSORGUNG / ALIMENTACIÓN N / -...
  • Page 30: Données Techniques

    TECHNICAL DATAS DONNÉES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) / ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 Type (1/4 turn electric actuator) Petite enveloppe (voir p.8) grosse enveloppe (voir p.8) Type d’enveloppe / Housing type Small housing (see p.8) large housing (see p.8)
  • Page 31: Technischen Daten

    DATOS TECNICOS TECHNISCHEN DATEN TECHNISCHEN DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrisches Stellantrieb) / Tipo ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 (actuador eléctrico 1/4 vuelta) Kleines Gehäuse (siehe Seite 8) Grosses Gehäuse (Siehe Seite 8) Gehäuse und Deckel / tipo de envoltura Pequeña envoltura (ver p.8)
  • Page 32 A C T I O N N E U R É L È C T R I Q U E E L E C T R I C A C T U A T O R E L E K T R I S C H E S T E L L A N T R I E B E A C T U A D O R E L É...

Ce manuel est également adapté pour:

Er20Er35Er60Er100