Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

MOD. 6422
De' Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE ECO POWER 6422

  • Page 1 MOD. 6422 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...
  • Page 2 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 1 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 14 Fig. 15...
  • Page 3 A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è...
  • Page 4 Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 5 • Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione si presenta danneggiato, con parti recanti bruciature, ecc.; la riparazione e la sostituzione del cavo di alimen- tazione devono essere effettuate da un Centro di Assistenza Autorizzato Ariete; pena il decadimento della garanzia.
  • Page 6 dopo che tutte le parti si saranno raffreddate, l’apparecchio potrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo e appena umido di acqua. Non usare mai solventi che danneggiano le parti in plastica. • Non versare nel serbatoio aceto, decalcificanti o altre sostanze profumanti; pena l’immediata decadenza della garanzia.
  • Page 7 Mai utilizzare acqua demineralizzata pura con la cartuccia anticalcare inserita. Attenzione! Non aggiungere alcun additivo o sostanze chimiche (come ad esempio, amidi, appretti, profumo o altro); pena l’immediata decadenza della garanzia. Reinserire il serbatoio (Fig. 9). Premere a fondo fino al completo inserimento del serbatoio, fino a sentire uno scatto, a conferma della corretta installazione.
  • Page 8 STIRARE IN VERTICALE Potete usare il getto di vapore continuo per stirare i tessuti in verticale. Questa speciale procedura di stiratura serve per rimuovere le pieghe dalle tende, dai tessuti ecc. Impostare la temperatura di stiratura tramite la manopola di regolazione •••...
  • Page 9 PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffred- dare il ferro sull’apposita griglia appoggia ferro. Attenzione! Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Attenzione! Controllare le condizioni del cavo di alimentazione del vostro ferro regolarmente prima di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento portarlo al più...
  • Page 10 WITH REGARD TO THIS MANUAL Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all poten- tially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage.
  • Page 11 of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi- sion. • Do not leave the packaging near children because it is potentially dangerous. •...
  • Page 12 • Do not use the appliance if the power cord appears to be damaged, with parts bearing burns, etc.; an authorised Ariete service centre must repair and replace the power cable; under penalty of the warranty being forfeited.
  • Page 13 • Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc ...). • For proper disposal of the product pursuant to the European Directive 2002/96/EC please read the relevant leaflet enclosed with the product. • SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A - Removable water tank B - Anti-scale cartridge...
  • Page 14 The iron is fed automatically by means of a pump that at each filling is activated for a few seconds by generating a normal operation sound (vibration). Immediately after the vibration, a decrease of the steam emission could occur. This is perfectly normal, and a after a few seconds the steam output will be normal again.
  • Page 15 Label Ironing Kind of fabric Thermostat instructions Synthetic fabrics: Acetate Acrylic • Viscose Poliammide (Nylon) Viscose (Rayon) Silk •• Wool Cotton ••• Linen The mark on the label means do not iron If you do not know the composition of the article to be ironed, choose a part of the article which will not be seen. Do a test ironing on this part to establish the appropriate temperature (always start with a relatively low temperature and work up until the ideal temperature is reached).
  • Page 16 A PROPOS DU MANUEL Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin d’éviter les blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations.
  • Page 17 Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doivent exclu- sivement être effectuées dans un centres d’assistance après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à prévenir les risques éventuels.
  • Page 18 • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation présente des détériorations, des parties brûlées ecc.; la réparation et le remplacement du cordon d’alimen- tation doit être effectué par un service Après-Vente agréé Ariete; peine de dé- chéance de la garantie.
  • Page 19 contact avec la semelle chaude du fer. • Ne débranchez pas le fer de la prise de courant en tirant sur le cordon. • Une fois que l’appareil aura été débranché et que toutes les parties auront re- froidi, il sera possible de le nettoyer exclusivement avec un chiffon non abrasif et à...
  • Page 20 Remplissage du réservoir avant l’emploi Attention! Vérifier que l’appareil est débranché du réseau d’alimentation électrique avant de remplir le réservoir d’eau. Appuyer sur le levier de déblocage (H) situé sous le manche et extraire le réservoir (Fig. 5). Retirer la cartouche anticalcaire (B) du réservoir (Fig.
  • Page 21 Attention! N’utilisez jamais le fer sans eau dans le réservoir même pour le repassage à sec sous peine d’endommager la pompe. REPASSAGE VERTICAL On peut utiliser le jet de vapeur continu pour repasser à la verticale. Ce procédé de repassage spécial sert à éliminer les •••...
  • Page 22 Laisser refroidir le fer à repasser sur son support en prenant garde à ne pas faire entrer en contact les câbles d’alimentation et de liaison avec les parties chaudes de l’appareil. Vider complètement le réservoir de façon à éviter que la stagnation d’eau favorise la formation de calcaire (Fig. 14). Ranger l’appareil sur une superficie stable et loin de la portée des enfants.
  • Page 23 ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell ge- fährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
  • Page 24 Gefahr für Kinder • Das Gerät darf von Kindern ab dem 8. Lebensjahr oder von physisch, sensori- ell oder geistig behinderten Menschen, oder von Personen, die über die nötige Erfahrung und Wissen nicht verfügen, verwendet werden, unter der Bedingung, dass es eine angemessene Kontrolle durch einen Verantwortlichen ausgeübt wird oder dass sie die Anleitungen erhalten und verstanden haben und der Gefahren, die von der Verwendung des Gerätes verursacht werden können, bewusst sind.
  • Page 25 Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des Strom- kabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fach- techniker durchgeführt werden. • Den Wassertank vor Inbetriebnahme des Gerätes mit Wasser füllen. • Niemals zuviel Wasser in den Wasserbehälter füllen.
  • Page 26 ders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden. • Das heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder Verbindungskabel stellen, und darauf achten, dass diese die heiße Bügelfläche nicht berühren. • Nie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. •...
  • Page 27 Füllen des Dampferzeugers vor dem Gebrauch Achtung! Bevor der Wassertank gefüllt wird sicherstellen, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Der Entriegelungshebel (H) unter dem Griff drücken und den Wasserbehälter entnehmen (Abb. 5). Die Antikalk-Kartusche (B) aus dem Tank entfernen (Abb. 6). Den Wassertank mit frischem Naturwasser bis zur mit Max gekennzeichnten Marke (Abb.
  • Page 28 TROCKEN BÜGELN Um trocken zu bügeln, d.h. ohne Dampf, nach dem Anschliessen des Gerätes mit dem Stromnetz, einfach den Thermostat (I) auf die gewünschte Temperatur drehen, ohne die Dampftasten (J) zu drücken. Achtung! Auch beim Trockenbügeln das Gerät nie ohne Wasser im Tank benutzen, andernfalls kann die Pumpe beschädigt werden.
  • Page 29 NACH DEM BÜGELN Den Temperatureinstellschalter (I) auf „MIN“ stellen. Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. Das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage abkühlen lassen und das Gerät wegstellen. Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Anschlusskabel und das Verbindungskabel nicht die heißen Geräteteile berühren. Den Wassertank vollständig entleeren, so dass eine Bildung von Kalkablagerungen durch stehendes Wasser vermieden wird (Abb.
  • Page 30 A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto prote- gidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños.
  • Page 31 Todos los arreglos, incluida la sustitución del cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Servicio Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para evitar cualquier riesgo. • Llenar el depósito con agua antes de poner en funcionamiento el aparato.
  • Page 32 • No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado, quemado, etc.; la reparación y la sustitución del cable de alimentación tienen que ser efectuadas por un Centro de Asistencia Autorizado Ariete; en caso contrario la garantía que- dará invalidada.
  • Page 33 • Después de haber desconectado de la toma de corriente el enchufe del cable de alimentación eléctrica y después de que todas las partes se hayan enfriado, se podrá limpiar el aparato exclusivamente con un paño no abrasivo apenas humedecido con agua. No utilizar solventes que dañen las partes de plástico. •...
  • Page 34 NUNCA llenar el depósito de agua por encima del nivel MAX. No utilice nunca agua desmineralizada pura con el cartucho antical puesto. ¡Atención! No añada ningún aditivo ni substancias químicas (como, por ejemplo, almidón, aprestos, perfumes u otras); de lo contrario la garantía pierde inmediatamente su validez.
  • Page 35 eliminar las arrugas de las cortinas, de los tejidos, etc. Ajustar la temperatura de planchado por medio del regulador (I) ••• superando el símbolo ( ). Colocar la cortina o el tejido de la manera en que se desee planchar en vertical y apretar el botón del vapor.
  • Page 36 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención! Antes de efectuar la limpieza del aparato, desconectar el enchufe de la toma de corriente y dejar enfriar la plancha en la rejilla apoya plancha. ¡Atención! Nunca sumergir el aparato en agua o en otros líquidos. ¡Atención! Controlar las condiciones del cable de alimentación de la plancha cada vez que se utiliza y, si está...
  • Page 37 A PROPÓSITO DESTE MANUAL Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos. Deixar este manual sempre acessível para futuras consultas.
  • Page 38 Todas as reparações, incluída a substituição do cabo de alimentação, devem ser realizadas somente por Centros de Assistência Ariete ou por técnicos autoriza- dos Ariete, de modo a prevenir qualquer perigo.
  • Page 39 • Não usar o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado, com partes queimadas, etc.; a reparação e a substituição do cabo de alimentação devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Ariete; do contrário a garantia perderá sua validade.
  • Page 40 quente do ferro. • Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo. • Após ter desligado a tomada do cabo de alimentação eléctrica do ponto de corrente e após todas as partes terem esfriado, o aparelho poderá ser limpo exclusivamente com um pano não abrasivo humedecido em água.
  • Page 41 Enchimento do reservatório antes do uso Atenção! Certificar-se que o aparelho esteja desligado da rede de alimentação eléctrica antes de encher o reservatório com água. Pressionar a alavanca de desbloqueio (H) abaixo da pega e extrair o reservatório (Fig. 5). Remover o cartucho anti-calcário (B) do reservatório (Fig.
  • Page 42 PASSAR A SECO Para passar a seco, ou seja, sem vapor, deve-se ligar o aparelho à rede de alimentação elétrica e regular a manopla do termostato (I) na temperatura desejada, sem pressionar o botão vapor (J). Atenção! Nunca utilizar a máquina sem água no reservatório, mesmo no caso de passar a seco pois, em tal caso, a bomba poderia se danificar.
  • Page 43 APÓS TER PASSADO Posicionar o regulador de temperatura (I) em “min”. Desconectar o cabo de alimentação da tomada de corrente. Deixar que o ferro esfrie sobre a grelha de apoio específica tendo o cuidado de fazer com que os cabos de alimen- tação e de ligação não toquem as partes quentes do aparelho.
  • Page 44 OVER DEZE HANDLEIDING Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het ap- paraat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bestemd, om ongelukken en schade te voorkomen. Houd dit boekje altijd binnen handbereik voor toekomstige raadpleging.
  • Page 45 Alle reparaties, waaronder ook de vervanging van de stroomkabel, dienen uitsluitend te worden verricht door een Ariete Servicedienst of door Ariete vakmensen, om iedere vorm van gevaar te voorkomen. • Vul het reservoir met water alvorens het apparaat aan te zetten.
  • Page 46 • Gebruik het apparaat niet als het stroomsnoer beschadigingen vertoont, deels verbrand is, enz.; het stroomsnoer mag uitsluitend door een door Ariete erkend servicecentrum worden gerepareerd en vervangen; anders komt de garantie te vervallen.
  • Page 47 • Na de stekker van het stroomsnoer uit het stopcontact te hebben gehaald en nadat alle delen zijn afgekoeld, mag het apparaat uitsluitend worden gereinigd met een niet schurende doek die iets is bevochtigd met water. Gebruik nooit op- losmiddelen die de plastic delen beschadigen. •...
  • Page 48 Druk op de deblokkkeerhendel (H) onder de handgreep om het reservoir weg te nemen (Fig. 5). Verwijder het antikalkpa- troon (B) uit het reservoir (Fig. 6). Vul het reservoir met vers water tot het met MAX. aangeduide niveau (Fig. 5). Breng het antikalkpatroon weer aan (Fig.
  • Page 49 STRIJKEN IN VERTIKALE POSITIE U kunt de stoomstoot gebruiken om stoffen in verticale stand te strijken. Met deze speciale procedure kunt u vouwen uit ••• gordijnen, stoffen etc. verwijderen. Stel de strijktemperatuur met de regelknop (I) in voorbij het symbool ( ).
  • Page 50 REINIGING EN ONDERHOUD Let op! Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en het strijkijzer laten afkoelen op het daarvoor bestemde rooster. Let op! Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Let op! Controleer regelmatig of het stroomsnoer van uw strijkijzer in goede staat verkeert alvorens hem te gebruiken, en breng hem, als het snoer beschadigd is, naar het dichtstbijzijnde servicecentrum om hem uitsluitend door gespeci-...
  • Page 51 ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΠΆΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή μονάχα για το σκοπό που προορίζεται, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές.
  • Page 52 Κίνδυνος για τα μικρά παιδιά • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά κάτω από 8 ετών και άτομα με ειδικές ανάγκες, ή από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα, εκτός και αν επιτηρούνται από έναν υπεύθυνο, που έχει διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες...
  • Page 53 διο ή το φις του. Όλες οι επισκευές και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδί- ου, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) ή από τεχνικούς της Ariete, ώστε να αποφεύγεται οποιοσ- δήποτε κίνδυνος. • Πριν ανάψετε τη συσκευή, γεμίστε το δοχείο με νερό.
  • Page 54 σίες τουλάχιστον 90°C. Μην την ακουμπάτε σε ευαίσθητες επιφάνειες. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο, πριν από τη χρήση. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν έχει νερό. Μπορεί να πάθει ζημιά η αντλία.
  • Page 55 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Προσοχή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. Τοποθετήστε την συσκευή σε μια οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. Για να μεταφέρετε τη συσκευή (Εικ. 2), χρησιμοποιή- στε τη χειρολαβή (C). Αφού μεταφέρετε τη συσκευή, βάλτε τη χειρολαβή στην έδρα της (Εικ. 3). Για να απελευθερώσετε και να...
  • Page 56 Γέμισμα του δοχείου κατά την χρήση Προσοχή Όσο σιδερώνετε, να ελέγχετε πάντα τη στάθμη του νερού στο δοχείο. Αν το δοχείο μείνει χωρίς νερό, θα αισθανθείτε έναν κραδασμό και θα ακουστεί ένας δυνατός θόρυβος. Για να σβήσετε τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το δοχείο. Γεμίστε το δοχείο κατευθείαν κάτω από τη βρύση με καθαρό νερό...
  • Page 57 •• Μάλλινα Βαμβακερά ••• Λινά Αυτό σήμα στην ετικέτα, σημαίνει «δεν πρέπει να σιδερώνεται Αν δεν γνωρίζετε τη σύνθεση του υφάσματος του ρούχου που θέλετε να σιδερώσετε, δοκιμάστε το σίδερο σε ένα σημείο του ρούχου που δεν φαίνεται (ανάποδη). Δοκιμάστε το σίδερο στο σημείο αυτό για να βρείτε τη σωστή θερμοκρασία, (αρ- χίζοντας...
  • Page 58 СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно озна- комиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и повреждений использовать устройство строго по назначению.
  • Page 59 2004/108/EC. Опасность для детей • Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет или лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо же лица с отсутствием опыта или умения обращаться с подобными устройствами, но только под наблюдением и только после того, как им будут разъяснены все...
  • Page 60 если шнур электропитания, вилка или сам прибор повреждены. Любой ре- монт, включая замену шнура электропитания, должен производиться толь- ко в сервисных центрах Ариэте или авторизванным персоналом Ariete, во избежание любых рисков. • Перед применением аппарата заполнить бачок водой. • Не наливать большое количество воды в бак.
  • Page 61 • Не применять аппарат без воды, может поломаться насос. • Не применять газированную воду (разбавленную углекислым газом). Если водопроводная вода очень жесткая, рекомендуется применять деминера- лизованную воду. • Не ставить горячий утюг на соединительный провод или на провод питания и следить...
  • Page 62 блокировать и поднять ручку необходимо одновременно нажать на кнопки (E), находящиеся с двух сторон (Рис 4). Возможное присутствие воды, конденсата или влажности в котле свидетельствуют о том, что прибор проходил тестирование. для работы прибора можно использовать обычную водопроводную воду. Противоизвестковый фильтр-картридж очищает воду от опасных для утюга химических соединений, благодаря чему...
  • Page 63 Внимание Наполнить резервуар водой до максимальной отметки. Перед наполнением бака водой необходимо вы- ключить прибор и вынуть питающий провод из электророзетки. Внимание! Противоизвестковая кассета подлежит замене в случае, если содержащиеся в нем смолы изменили свой цвет. Если кассета отработала свой ресурс, в резервуар можно залить деминерализованную воду, пред- варительно...
  • Page 64 Если вам незнаком состав ткани, подлежащей глажке, необходимо сначала прогладить невидимую часть ткани. Попробовать прогладить в этом месте и определить более подходящую температуру (необходимо всегда начинать с относительно низкой температуры, постепенно увеличивая ее до необходимой). Чистошерстяные ткани (100%) можно гладить утюгом, отрегулированным на одну из позиций выпуска пара. Чтобы избежать появления блеска на чистошерстяных, шелковых...
  • Page 65 ‫بخصوص هذا الكت ي ّ ب‬ ‫عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية، ومحم ي ّ ة يف جميع‬ ‫األج ز اء التي ممكن أن تشكل مصدر للخطر، يجب ق ر اءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي‬ ‫صنع...
  • Page 66 ‫ وللتوجيهات رقم‬EC/2006/95 ‫• هذا الجهاز مطابق لتعليامت مجموعات الدول األوروبية رقم‬ .EMC 2004/108/EC ‫خطر عىل األطفال‬ ‫• ميكن استعامل هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تزيد أعامرهم عن 8 سنوات أو من قبل األشخاص‬ ،‫اللذين ال ميلكون كامل قواهم الفيزيائية أو الحس ّ ية أو العقلية أو ليس لديهم خربة أو معرفة بالجهاز‬ ‫رشط...
  • Page 67 ‫• ال تستعمل الجهاز إذا كان الكبل الكهربايئ متلف أو تبدو عليه عالمات حروق وغريها.; يجب أن تتم‬ ‫; ألنه عىل العكس من‬Ariete ‫أعامل التصليح واستبدال الكبل الكهربايئ من قبل مركز صيانة مر خ ّ ص‬ .‫ذلك تفقد شهادة الضامن مفعولها‬...
  • Page 68 .‫• ال تفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ من خالل ش د ّ الكبل‬ ‫• بعد فصل قابس كبل التغذية الكهربائية عن املأخذ الكهربايئ و ب ُ رود جميع األج ز اء، ميكن تنظيف‬ ‫الجهاز فقط بواسطة ممسحة غري خشنة ومرطبة قليال باملاء. ال تستعمل مطلقا مذيبات ميكن أن‬ .‫تؤدي...
  • Page 69 ‫استعامل ماء الحنفية من أجل اليك. يجب استبدال خرطوشة مقاومة الرتسبات الكلسية عندما يتغري كلي ا ً لون ال ر اتنج‬ .‫املتواجد بداخلها. تتوفر خ ر اطيش االستبدال يف م ر اكز البيع أو م ر اكز الصيانة املر خ ّ صة‬ ‫تعبئة...
  • Page 70 .‫) بشكل زائد‬J( ‫تضغط ز ر ّ البخار‬ ‫ملئ الخ ز ان باملاء أثناء االستعامل‬ ‫تنبيه‬ .ّ ‫تحقق دامئ ا ً من مستوى املاء داخل الخ ز ان أثناء عملية اليك‬ ‫إذا بقي الخ ز ان بدون ماء، يتم اإلحساس باهت ز از وبضجيج قوي. أفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ إلطفاء‬ .)7 ‫الجهاز.
  • Page 71 ،‫تتطلب ح ر ارة أقل. عىل سبيل املثال، إذا كان القامش مكون من %07 من األلياف االصطناعية و 03 % من القطن‬ ‫يجب يف هذه الحالة تعديل درجة الح ر ارة عىل الوضعية (•) (راجع الجدول) بدون بخار، أي الوضعية الخاصة باألقمشة‬ .‫االصطناعية‬...
  • Page 72 !‫تنبيه‬ ‫تحقق من حالة كبل التغذية الكهربائية للمكواة بشكل منتظم قبل استعاملها، ويف حالة تلفه، يجب أخذ‬ .‫املكواة إىل أقرب مركز صيانة مر خ ّ ص ليك يقوم الفني املختص باستبدال الكبل الكهربايئ‬ ‫تنظيف الصفيحة‬ ‫ميكن إزالة املواد املرتسبة عىل صفيحة املكواة من خالل استعامل ممسحة مبلولة باملاء والخل ّ. ج ف ّف الصفيحة دامئا من‬ .‫خالل...