Télécharger Imprimer la page

Jamara GERMANY Ride-on E-Trike Racer Notice page 7

Publicité

11
A
B
12
DE - Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar
nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehent-
liches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenent-
laden werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so
stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw.
der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr).
Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase
von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an-
schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem
Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufge-
laden bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
Always turn off the model immediately after each use. The battery should be dis-
connected from the model immediately after each use. The battery can be deep-
discharged by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By
deep discharge the battery it loses power, can be damaged so much that charging
or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during charging
or discharging (fi re hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge
batteries. The voltage of the battery should never be under 5,7 volt to avoid a deep
discharge. The fully charged battery has a voltage of 6,5 volt. After usage, the intact
battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer
than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When
not using or storing the battery it has to be checked at least every three months for
voltage (min. 6,2 volt) or damage and if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-
terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à
charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 5,7 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-
sion d'environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de vérifi er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (6,2volts min.). En cas
de dommages disposer correctement.
DE - Akkuanschluß
Nehmen Sie den Sitz ab und verbinden Sie das Akkukabel
(A) mit dem Modellkabel (B).
GB - Battery connection
Open the seat and connect the battery connector (A) with
the model connector (B).
FR - Branchement de l'accu
Retirer le siège et branchez le câble de la batterie (A)
avec le câble de modèle (B).
DE - Funktionen
1
Gaspedal
Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt.
2
Sound-Taste
2
Drücken Sie die Soundtaste, das Modell spielt Musik.
GB - Functions
1
Foot pedal
Press the pedal down, the model drives forward.
2
Sound button
Press the button for sound playing.
FR - Fonctions
1
Pédale des gaz
Appuyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture
avance.
2
Touche de musique
Appuyez sur le bouton «Sound-Taste », et le modèle
joue de la musique.
1
IT - Collegamento della batteria
Rimuovere il sedile e collegare il cavo della batteria (A) con
il cavo del modello (B).
ES - Conexion de batería
Quitar el asiento y concecte el cable de la baterìa (A) con el
cable del modelo (B).
IT - Funzioni
1
Pedale del gas
Premere il pedale del gas, in modo che il veicolo si
muove in avanti.
2
Pulsante-Sound
Premere il pulsante sound, il modello riproduce la
musica.
ES - Funciones
1
Pedal de gas
Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se
mueve hacia adelante.
2
Botón-Sonido
Pulse el botón de sonido, el modelo reproduce la
música.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se
la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta
andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-
eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il
pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scari-
care delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt6,2 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-
delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar.
Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave.
En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
infl amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 6,2 min.). In caso di danneggiamen-
to della batteria smaltire correttamente.
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

460226460227460228