Télécharger Imprimer la page
IMG STAGELINE ATS-50PS Notice
IMG STAGELINE ATS-50PS Notice

IMG STAGELINE ATS-50PS Notice

Pour les récepteurs ats-50r et les émetteurs ats-50t

Publicité

Liens rapides

ATS-50PS
Bestellnummer 25.0080
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Ladestation für
D
A
CH
Empfänger ATS-50R
und Sender ATS-50T
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachle-
sen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das intelligente Schnellladegerät ATS-50PS dient
zum Aufladen der Akkus der Sender und Empfänger
des ATS-50-Funksystems. Die Handhabung des
Ladegeräts ist besonders bedienungsfreundlich: Die
Akkus müssen zum Aufladen nicht aus dem Sender /
Empfänger genommen werden, das Gerät wird mit
den eingesetzten Akkus in den Ladeschacht gesetzt.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Ladegerät und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb
mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung versorgt. Nehmen
Sie deshalb nie selbst Eingriffe am
Netzgerät vor. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
G
Mit diesem Ladegerät dürfen nur NiMH-Akkus auf-
geladen werden. Nicht wiederaufladbare Batterien
können beim Versuch sie aufzuladen, auslaufen
oder explodieren!
G
Setzen Sie zum Aufladen nur Akkus gleichen Typs in
den Sender oder Empfänger und tauschen Sie die
Akkus immer paarweise aus.
Charging Station for
GB
Receivers ATS-50R and
Transmitters ATS-50T
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The intelligent fast charger ATS-50PS serves for
charging the rechargeable batteries of the transmitters
and receivers of the ATS-50 wireless transmission
system. The charger offers a most convenient han-
dling: To charge the batteries, they need not be
removed from the transmitter / receiver; the unit is
inserted into the charging compartment together with
its rechargeable batteries.
2 Safety Notes
The units (charger and power supply unit) correspond
to all relevant directives of the EU and are therefore
marked with
.
WARNING The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling
may result in electric shock.
G
Only use this charger for NiMH rechargeable batter-
ies. If non-rechargeable batteries are charged, this
may result in leakage or explosion!
G
Only insert rechargeable batteries of the same type
into the transmitter or the receiver and always
replace the batteries in pairs.
G
These units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water, high
G
Setzen Sie die Geräte nur im Innenbereich ein und
schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
G
Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb bzw.
trennen Sie das Netzgerät sofort vom Stromnetz:
1. wenn sichtbare Schäden am Ladegerät oder am
Netzgerät vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul-
tierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
Defekte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht in den
Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur um -
weltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll
(z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
3 Akkus aufladen
1) Das Netzgerät mit der Buchse DC IN, seitlich an der
Ladestation, verbinden und in eine Netz-Steckdose
(230 V~ / 50 Hz) stecken. Die Ladestation ist damit
eingeschaltet.
air humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
Do not operate the charger or immediately discon-
nect the power supply unit from the mains socket
1. in case of visible damage to the charger or the
power supply unit,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled per-
sonnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the units and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if they are used for other purposes
than originally intended, if they are not correctly con-
nected, operated, or not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to the
environment.
Never throw exhausted or defective re chargeable
batteries into the household rubbish; always take
them to a special waste disposal (e. g. collecting con-
tainer at your retailer).
3 Recharging the Batteries
1) Connect the power supply unit to the jack DC IN sit-
uated on the side of the charging station, then con-
nect it to a mains socket (230 V~ / 50 Hz). Thus, the
charging station is switched on.
2) Insert the units (transmitters / receivers) with their
batteries into the charging compartments.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
2) Die Geräte (Sender / Empfänger) mit den eingesetz-
ten Akkus in die Ladeschächte setzen.
3) Während des Ladens leuchtet die rote Anzeige ON
für den jeweiligen Ladeschacht. (Blinkt sie, wurden
die Akkus im Sender / Empfänger falsch eingesetzt
oder statt Akkus nicht wiederaufladbare Batterien
verwendet – das Gerät dann sofort aus dem
Schacht nehmen.)
4) Sind die Akkus eines Geräts voll aufgeladen, leuch-
tet die grüne Anzeige OK für den jeweiligen Lade-
schacht.
5) Zum Ausschalten der Ladestation das Netzgerät
aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: Wird das Ladegerät von der Stromversor-
gung getrennt, sollten zum Zurücksetzen des Geräts
vor einer erneuten Inbetriebnahme 5 s verstreichen.
4 Technische Daten
Ladeverfahren: . . . . . . . Pulsladung mit ΔV- und
Timer-Überwachung
Ladestrom: . . . . . . . . . . 450 – 500 mA
Ladezeit bei NiMH-
Akkus 1300 mAh: . . . . . ca. 3 – 4 Stunden
Einsatztemperatur: . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . 12 V / 500 mA
über beiliegendes Netzgerät
an 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Abmessungen: . . . . . . . 106 × 71 × 84 mm
Gewicht
(ohne Netzgerät): . . . . . 165 g
Änderungen vorbehalten.
3) During the charging process, the red LED ON for the
corresponding charging compartment will light up. (If
the LED flashes, the batteries are not correctly in-
serted into the transmitter / receiver or non-recharge-
able batteries are used instead of rechargeable bat-
teries – in this case, remove the unit from the com-
partment immediately.)
4) When the batteries of a unit are fully charged, the
green LED OK of the charging compartment will
light up.
5) To switch off the charging station, disconnect the
power supply unit from the mains socket. The LEDs
ON will shortly light up.
Note: When the charger is disconnected from the
power supply, allow the unit to reset for 5 s before
operating it again.
4 Specifications
Charging procedure: . . pulse charging with ΔV and
timer control
Charging current: . . . . . 450 – 500 mA
Charging time for
NiMH rechargeable
batteries 1300 mAh: . . . approx. 3 – 4 hours
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . 12 V / 500 mA via supplied
power supply unit connected
to 100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz
Dimensions: . . . . . . . . . 106 × 71 × 84 mm
Weight
(w/o power supply unit): 165 g
Subject to technical modification.
A-1583.99.01.06.2014

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE ATS-50PS

  • Page 1 4) When the batteries of a unit are fully charged, the 3. if malfunctions occur. green LED OK of the charging compartment will The intelligent fast charger ATS-50PS serves for In any case the units must be repaired by skilled per- light up.
  • Page 2 2. après une chute ou accident similaire…, vous Le chargeur rapide intelligent ATS-50PS permette de 4) Lorsque les accumulateurs dʼun appareil sont entiè- avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil. charger les accumulateurs des émetteurs et récep- rement chargés, la LED verte OK pour le comparti-...
  • Page 3 4) Als de accuʼs van een apparaat volledig zijn opge- De intelligente snellader ATS-50PS dient om de accuʼs laden, licht de groene LED OK op voor de bewuste 3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
  • Page 4 1 Zastosowanie tało nieprawidłowo podłączone, użytkowane, bądź poddane nieautoryzowanej naprawie. Temperatura “Inteligentna” ładowarka ATS-50PS z przyspieszonym otoczenia pracy: ..0 – 40 °C procesem ładowania jest przeznaczona do ładowania Po całkowitym zakończeniu eksploatacji baterii akumulatorowych do nadajników i odbiorników Zasilanie: .

Ce manuel est également adapté pour:

25.0080