4.
Insérez l'autre axe de roues (11) dans les logements prévus de
chaque côté à l'avant du châssis.
Insert the other wheel axle (11) into the frame.
Die andere Radachse (11) einlegen.
5.
Insérez les roues (13). Fixez‐les roues avec des rondelles Ø16 (21),
et les goupilles de sécurité (14).
NOTA : Assurez‐vous que les anneaux des goupilles de sécurité sont bien
positionnés vers le bas.
Insert wheels (13) on ends of axle. Secure them with Ø16 washers (21) and
safety pins (14).
NOTE: Make sure the ring of safety pin is pushed down correctly.
Die Rädern (13) einlegen und mit den Scheiben Ø16 (21) und den
Sicherungsbolzen befestigen (14).
NOTA : Dabei sicherstellen, dass die Ringe der Sicherungsbolzen abwärts
positioniert wurden.
6.
Insérez la manivelle (5) dans l'axe du tambour. Alignez les trous, et fixez la manivelle
avec la vis M8x40 (17), la rondelle Ø8 (18), la rondelle élastique (19), et l'écrou Nylstop
(20).
Insert crank handle (5) into the hose spool axle. Align holes in the crank hub and secure it
using M8x40 bolt (17), Ø8 washer (18), spring washer (19), and nylon nut (20).
Die Handkurbel (5) in die Trommelachse einführen. Die Bohrungen angleichen und die
Handkurbel mit der Schraube M8x40 (17), der Scheibe Ø8 (18), der Federscheibe (19) und
die Mutterschraube Nylstop (20) befestigen.
7.
Positionnez le raccord tournant d'alimentation (6) comme indiqué, placez
le joint en caoutchouc (23), serrez à la main ou avec une clé.
Locate inlet swivel valve (6) with the inlet water coupling end on hose spool,
place rubber washer (23), tighten by hand or tool.
Drehverbindung (6) und Gummidichtring (23) wie beschrieben platzieren und
festschrauben.
8.
Positionnez le raccord mâle de sortie (7) comme indiqué, placez le joint
en caoutchouc (23), serrez à la main ou avec une clé.
Locate outlet valve (7) with the outlet water coupling end on the hose spool,
place rubber washer (23), tighten by hand or tools.
Ablaufhahn (7) und Gummidichtring (23) wie beschrieben platzieren und
festschrauben.
5