Oil seal
Dämpfer-Membran
Coupelle d'amortisseur
R27038
×4
Oil seal
Dämpfer-Membran
Coupelle d'amortisseur
1
R25012
×4
Top shock cap
Dämpferverschlußkappe
Bouchon Haut d'amortisseur
Shock
Stoβdämpfer
Amortisseur
R25012
R25013
R25013
Cap Screw
Inbusschraube
Vis Allen
R24547
3
20
×4
×
mm
Holes for mounting.
Trouse de fixation.
Oil seal
Dämpfer-Membran
Coupelle d'amortisseur
Shock oil
Dämpferöl
Huile d'amortisseur
Pull down the piston.
Kolbenstange nach
unten ziehen.
Tirer la tige d'amorti-
sseur vers le bas.
Shock
Stoβdämpfer
Amortisseur
×4
R26052
(long)For rear
(lang)Für hinten
(long)Pour ľarrière
×4
×4
Attaching rear shock
Einbau der hinteren Stoβdämpfer
Fixation des amortisseurs arrière
Rear shock (long)
Hinterer Stoβdämpfer (lang)
Amortisseurs arrière (long)
R27038
Move the shaft up and down
slowly to remove bubbles.
Den Kolben langsam senken
und wieder anheben,damit alle
Bläβchen entfernt werden.
Descendre et remonter la tige
d'amortisseur doucement afin
d'évacuer les bulles d'air.
For front
For rear
Für vorne
Für hinten
Pour ľarrière
Pour ľarvant
R25013
R26051
(short)For front
(kurz)Für vorne
(court)Pour ľarvant
R25013
R24547
3
20
×
mm
R25012
Check if piston moves
smoothly.
Prüfen,ob der Kolben
reibungslos läuft.
Vérifier que la tige
d'amortisseur coulisse
librement.
R25012
Spring tension adjusters.
Federvorspannungs Clips.
Entretoises de précontrainte du
ressort.
R25013
R24547
3
20
×
mm
R24547
3
20
×
For front
Für vorne
Pour ľarvant
For rear
Für hinten
Pour ľarrière
R25013
R24547
3
20
mm
×
mm