Télécharger Imprimer la page

Robitronic PROTOS Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour PROTOS:

Publicité

RTR VERSION / VERSION RTR / VERSION RTR
Maintenance after running / Pflege nach Betrieb / Entretien aprés utilisation
Keep the Buggy clean
Use nitrocleaner or a mild degreaser to clean the chassis. Avoid
Spraying the electronics. Do not use water!
Check the screws and fasteners
Check the screws and fasteners after every run to make sure they
are tight. Use threadlock on screws that thread into metal.
Make sure you are always on clean air filters and replace regularly,
your engine will thank it with a Consistent performance and reduced wear.
Halten Sie das Fahrzeug sauber
Verwenden Sie zur Reinigung des Chassis nitro cleaner oder
Motorspray. Vermeiden Sie es,die Elektronik zu besprühen.
Űberprüfen Sie die Schrauben und Halterungen
Űberprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben. Schrauben, die in
Metall greifen, sollten öfters kontrolliert werden und ggf. mit Schr-
aubensicherungslack gesichert werden.
Achten Sie stets auf saubere Luftfilter und tauschen Sie regelmäßig, Ihr
Motor wird es Ihnen durch Gleichbleibende Leistung und geringeren Verschleiß danken.
Gardez la voiture propre
Utilisez un nettoyant nitro et un dègraissant doux pour nettoyer
le chassis. N'aspergez pas l'éléctronique n'utilisez pas d'eau.
Vèrifiez les vis et les fixations.
Vèrifiez que toutes les vis sont. correctement serrées aprés
chaque utilisation. Utilisez du frein filet sur les vis assemblées
Assurez-vous de toujours évoluer avec un Filtre à Air propre et n'hésitez à le remplacer
régulièrement. Votre moteur vous en sera reconnaissant, sa durée de vie et ses performances
n'en seront que d'autant augmentées.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
Engine does not start
Engine stalls
Bad control
FEHLERSUCH-FÜHRER
PROBLEM
Motor springt nicht an
Motor stirbt ab
Schlechte Kontrolle
DETECTION DE PANNES
PROBLEMES
Le moteur ne
démarre pas
Le moteur cale
problèmes électroniques
CAUSE
●Empty fuel tank. Throttle valve not primed.
●Dead plug and/or dead booster battery.
●Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner.
●Engine is flooded due to over-priming.
●Bad throttle valve adjustment.
●Clogged fuel filter, muffler, and air cleaner.
●Over heat.
●Bad throttle valve adjustment.
●Pressure and fuel pipe not installed properly.
●Weak batteries in transmitter and receiver.
●Improper transmitter and receiver antenna.
●Bad servo linkage adjustment.
●Bevor Sie Ihr R/C Modell zur Reparatur einsenden, überprüfen Sie es mit Hilfe des Diagramms noch einmal.
URSACHE
●Leerer Kraftstofftank.
●Defekter Glühkerzenstarter und/oder leerer Glühkerzenstarter. ●Durch neuen Starter und/oder Batterie ersetzen.
●Verstopfter Kraftstofffilter.
●Motor ist überflutet.
●Schlechte Einstellung des Vergaserkükens.
●Verstopfter Kraftstofffilter, Luftfilter oder Auspuff.
●Motor überhitzt.
●Falsche Düsennadeleinstellung.
●Kraftstoffleitungen defekt.
●Schwache Empfänger/-und Senderbatterien.
●Reichweitenprobleme.
●Schlechte Einstellung der Servos.
●Avant de renvoyer votre modèle pour réparation, veuillez vérifier les points suivants en vous basant sur ce tableau.
CAUSES
●Rèservoir vide. Du carburant n'a pasété injecté dansle carburateur. ●Remplir le rèservoir. Injecter du carburant dans le carburateur.
●Bougie déficiente et/ou/accu de démarrage faibles.
●Filtre à carburant, silencieux et filtre à air encrassés.
●Le moteur est noyè par une trop forte injection.
●Mauvais règlage du carburateur.
●Filtre à carburant, silencieux et filtre à air encrassès.
●Surchauffe mofeur.
●Mauvais règlage du carburateur.
●Durite de pressurisation et de carburant mal installèes.
●Batteries d'èmission et de rèception dèchargèes.
●Antenne d'èmission ou de rèception non dèployèes.
●Mauvais règlage de la tringlerie de direction.
dans le metal.
●Before sending your R/C model in for repair, check it again using the below diagram.
REMEDY
●Fill fuel tank with glow fuel and prime throttle valve.
●Replace with new plug and/or booster battery.
●Clean or replace.
●Remove glow plug and discharge fuel. Also test.
●Set needle valve and idle to standard position.
●Clean or replace.
●Thoroughly cool engine and close needle valve 1/8 turn.
●Adjust using needle valve.
●Properly install pipe.
●Install fresh batteries.
●Fully extend antennas.
●Adjust with servo in neutral.
ABHILFE
●Kraftstofftank füllen.
●Kraftstofffilter reinigen oder ersetzen.
●Glühkerze entfernen und Zylinder leeren.
●Vergaserküken einstellen. (Leerlauf)
●Reinigen oder Ersetzen.
●Motor abkühlen lassen und Düsennadel 1/8 aufdrehen.
●Grundeinstellung der Düsennadel.
●Kraftstoffleitungen überprüfen, gegebenenfalls ersetzen.
●Neue Batterien einsetzen oder laden.
●Antenne ganz ausziehen.
●Servo neu einstellen auf Leerlauf/Geradeauslauf.
REMEDES
●Remplacer la bougie et/ou l'accu de démarrage.
●Nettoyer ou remplacer.
●Dèmonter la bougie et èvacuer le carburant du cylindre.
●Régler les pointeaux principal et de ralenti sur la position standard.
●Nettoyer ou remplacer.
●Laisser le moteur refroidir entièrement et fermer le pointeau
d'1/8 detour.
●Régler les pointeaux.
●Installer correctement les durites.
●Installer des batteries chargés.
●Dèployer totalement les antennes.
●Régler la tringlerie servo au neutre.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mantis