Télécharger Imprimer la page
S&P SILENT DUAL Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SILENT DUAL Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

SILENT DUAL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour S&P SILENT DUAL Serie

  • Page 1 SILENT DUAL...
  • Page 3 Fig. 1...
  • Page 5 Fig. 3...
  • Page 6 Fig. 4...
  • Page 7 ESPAÑOL Extractores helicoidales SILENT DUAL Si el ventilador extrae aire en Este manual de instrucciones contiene infor- un local donde se haya ins- maciones importantes y tiene que ser leído de- tenidamente por personas competentes antes talado una caldera u otro tipo de la instalación del producto.
  • Page 8 El SILENT DUAL puede ser instalado en techo Los extractores están construidos con doble o pared, con descarga directa hacia el exterior aislamiento eléctrico (clase II) y no precisan o a conducto individual (fi g.2). por tanto toma de tierra. En la instalación eléctrica deberá...
  • Page 9 y funciona el tiempo fi jado por la temporiza- PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE ción. Dos tiempos de temporización son dispo- La normativa CEE y el compromiso nibles: 2 minutos (baños de menos de 4 m que debemos adquirir en futuras ge- 15 minutos (baños de más de 4 m neraciones nos obligan al reciclado de materiales;...
  • Page 10 ENGLISH SILENT DUAL axial extractor fans The extractor must not be used Please read this instruction booklet carefully in explosive or corrosive at- before installing or starting up the product. It contains important information on personal mospheres. and user safety measures to be followed whilst If the SILENT DUAL fan is ope- installing, using and carrying out maintenance rating in a room where there...
  • Page 11 The SILENT DUAL is suitable for wall or ceiling The electrical installation must include a dou- mounting and can either extract directly to at- ble pole switch with a contact clearance of at mosphere or via a ducted system (fi g.2). least 3 mm.
  • Page 12 To select the set period of the “run on” timer, Therefore, please deposit all waste material place the dip-switch “2”: and packaging in their corresponding recycling containers and hand in the replaced units to In “OFF” position for 2 minutes the nearest handler of this type of waste pro- duct.
  • Page 13 FRANÇAIS Aérateurs SILENT DUAL dans des atmosphères explosi- Ce manuel d’instructions contient d’importan- ves ou corrosives. tes informations et doit être lu attentivement par des personnes compétentes avant l’insta- Si le ventilateur doit être ins- llation du produit. tallé dans un local équipé Les aérateurs de la série SILENT DUAL ont été...
  • Page 14 Installation (fi g.1): RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 1. Face avant Le SILENT DUAL est un aérateur prévu pour 2. Support face avant être raccordé à un réseau monophasé dont la 3. Bornier de raccordement tension et la fréquence sont indiquées sur la 4.
  • Page 15 en fonction du degré d’humidité et jusqu’à ce fonction des conditions de travail, afi n d’éviter que l’aérateur détermine le nouveau seuil de l’accumulation de saleté dans l’hélice et la face avant. mise en marche correspondant à l’humidité ambiante du moment. Si l’aérateur détecte un mouvement, il se met MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE en marche automatiquement à...
  • Page 16 ITALIANO Estrattori elicoidali SILENT DUAL in atmosfere esplosive o corro- Questo manuale di istruzioni contiene infor- sive. mazioni importanti e deve essere letto attenta- Se il ventilatore estrarrà aria in mente da persone competenti prima dell’insta- llazione del prodotto. un locale dove vi è installata una Gli estrattori della serie SILENT DUAL sono fa- caldaia o un altro tipo di appa- bbricati secondo rigorose norme di produzione...
  • Page 17 Il SILENT DUAL può essere installato a tetto o Gli estrattori sono stati costruiti con doppio a parete, con lo scarico diretto all’esterno o con isolamento elettrico (classe II) e pertanto non un condotto individuale (fi g.2). è necessario il collegamento a terra. Nell’impianto elettrico ci dovrà...
  • Page 18 (75% della velocità massima) e funziona per il MESSA FUORI SERVIZIO E RICICLAGGIO tempo impostato. Sono disponibili due valori La normativa CEE e l’impegno che di temporizzazione: 2 minuti (bagni minori di 4 dobbiamo adottare nei confronti delle ) e 15 minuti (bagni maggiori di 4m future generazioni ci obbligano al rici- claggio dei materiali;...
  • Page 19 DEUTSCH Axiallüfter SILENT DUAL chlossen werden, um als Rau- Bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetrieb- chabzug von Geräten die mit nahme dieses Produkts die Anleitung sorgfäl- Gas oder anderen Brennstoffen tig durch. Die Anleitung enthält wichtige Infor- mationen zu Sicherheitsmaßnahmen für Sie betrieben werden, genutzt zu und andere Nutzer, die während der Montage, werden.
  • Page 20 Beim Einsetzen bitte darauf achten, dass das dem Gerät spielen. Die Reini- Gerät nicht eingedrückt wird, da in einem sol- gung und Nutzerwartung dür- chem Fall die Drehung des Flügels evtl. behin- dert werden kann oder unerwünschte Geräus- fen nicht von unbeaufsichtigten che entstehen können.
  • Page 21 Luftfeuchtigkeit des Raums in dem das Gerät Wenn die voreingestellten Zeit zu Ende ist, installiert ist. Die Einschaltschwelle und Ges- keine weiteren Bewegungen erkannt werden und der Feuchtigkeitsgrad unter dem Feuch- chwindigkeit des Entlüfters werden im Laufe des Tages und bei steigender Luftfeuchti- tigkeitswert der Einschaltschwelle ist, schaltet sich der Entlüfter automatisch aus.
  • Page 22 Mülltonnen und bringen Sie Ersatzteile zum nächstgelegenen Ort, wo sie fachgerecht ent- sorgt werden können. Der Entlüfter besteht hauptsächlich aus Sta- hl, Kupfer und Kunststoff. Diese Komponente sollten in den folgenden Kategorien recycelt werden: - Stahl und Eisen - Kunststoff - Elektronischer Abfall KUNDENDIENST Für Fragen bezüglich Produkte von S&P,...
  • Page 23 NEDERLANDS SILENT DUAL axiale afzuigventilatoren fvoer van apparaten die op gas Lees deze handleiding aandachtig door voordat of een andere brandstof wer- u het product installeert of aanzet. Het instruc- ken. tieboekje bevat belangrijke informatie over de veiligheidsmaatregelen die het personeel en De afzuiginstallatie mag niet de gebruiker in acht moeten nemen tijdens de worden gebruikt in explosieve...
  • Page 24 Installatie (fi g. 1): In het geval van continue werking is de bac- 1. Voorgrille kdraught-sluiter (5) niet nodig. U kunt deze verwijderen. 2. Ondersteuning voorgrille In het geval van intermitterende werking moet u 3. Aansluitklemmen de backdraught-sluiter wel gebruiken en moet 4.
  • Page 25 Intermitterende werking ginstallatie niet eerst wordt stopgezet maar continu met een lage snelheid (43 % van de Zet dip-schakelaar “1” in de positie maximumsnelheid) werkt. “ON” om deze werking te selecteren. ONDERHOUD De afzuiginstallatie wordt eerst stopgezet. De afzuiginstallatie start automatisch wanneer De ventilatoruitrusting moet elektrisch wor- er een langzame verhoging van de vochtigheid den geïsoleerd en worden vergrendeld voor-...
  • Page 26 DANSK SILENT DUAL aksialventilator andet brændstof. Læs venligst denne brugsanvisning omhygge- Denne ventilator må ikke bru- ligt inden installation eller start af produktet. Den indeholder vigtige oplysninger om person- ges i eksplosiv eller ætsende lige og brugs-mæssige sikkerhedsforanstalt- atmosfære. ninger, der skal følges, mens du installerer, Hvis SILENT DUAL- apparatet bruger og udfører vedligeholdelsesarbejde på...
  • Page 27 SILENT DUAL er egnet til væg- eller loftsmon- Enhederne er fremstillet med dobbelt elek- tering og kan enten udledes direkte på ydersi- trisk isolering (Klasse II) og har dermed ikke den eller via et individuelt kanalanlæg (fi g.2). brug for jordforbindelse. Den elektriske installation skal omfatte en do- SILENT DUAL er forsynet med bbeltpolet kontakt med en kontaktafstand på...
  • Page 28 llemhastighed (75 % af maksimalhas-tighe- BORTSKAFFELSE OG GENBRUG den), når der detekteres en bevæ-gelse, og EØF-lovgivningen og hensyntagen til fortsætter med at fungere i den indstillede fremtidige generationer betyder, at vi periode valgt med en justerbar timer efter ini- altid skal genbruge materialer, hvor tiering af bevægelses-detektoren.
  • Page 29 ČESKY od zařízení používajících spalo- SILENT DUAL axiální odtahový ventilátor Před instalací nebo uvedením zařízení do pro- vání plynu nebo jiného paliva. vozu si pozorně přečtěte tento návod k použití. Ventilátor nesmí být používán Obsahuje důležité informace o bezpečnostních opatř eních, která je nutno dodržovat při instalaci, v ...
  • Page 30 • před jakýmkoliv zásahem do zařízení je nutné jej Pokud má být ventilátor instalován se samostat- vždy odpojit od napájení ným potrubím, použijte standardní VZT potrubí o • při manipulaci či údržbě zařízení je nutné použí- průměru: vat vhodné nástroje •...
  • Page 31 Čidlo vlhkosti má přednost před de- Provoz je podobný přerušovanému provozu s tím tektorem pohybu PIR. rozdílem, že ventilátor není zastaven, ale pracuje PIR detektor má prioritu před tr- nepřetržitě při nízkých otáčkách (43 % maximální valým řízením stavu prostředí. rychlosti).
  • Page 32 obalových materiálů na příslušných recyklačních v  servisu fi rmy, nebo v  místě instalace. Způsob místech a zbavte se zastaralého zařízení na nej- odstranění závady je výhradně na rozhodnutí bližším místě nakládání s odpady. servisu fi rmy ELEKTRODESIGN ventilátory spol. s V případě jakýkoliv dotazů, se obraťte na jakoukoliv r.o.
  • Page 33 POLISH Wentylatory osiowe SILENT DUAL odprowadzającego dym z urzą- Przed instalacją lub uruchomieniem produktu dzeń zasilanych gazem lub ja- należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję kimkolwiek innym paliwem. obsługi. Zawiera ona ważne informacje dotyczące środków bezpieczeństwa, których należy przes- Wentylatora nie należy używać trzegać...
  • Page 34 Instalacja (rys.1): Należy wprowadzić główny kabel przez przepust 1. Przednia kratka kablowy (4) i przymocować go do ściany. 2. Wspornik przedniej kratki 3. Zaciski przyłączeniowe POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 4. Wylot 5. Zdejmowana tylna przesłona SILENT DUAL został zaprojektowany do zasilania 6. Wlot kablowy jednofazowego, z napięciem i częstotliwością...
  • Page 35 zależności od poziomu wilgotności w pomieszc- WYCOFANIE Z UŻYTKU I RECYKLING zeniu, dopóki poziom wilgotności nie powróci do Prawodawstwo EWG i wzgląd na pr- poziomu przed włączeniem się ekstraktora. zyszłe pokolenia stawiają przed nami Ekstraktor uruchamia się automatycznie również obowiązek poddawania materiałów przy średniej prędkości (75% maksymalnej prę-...
  • Page 36 ROMÂNĂ Ventilator axial de extracție SILENT DUAL sau alt tip de combustibil. Venti- Citiți cu atenție instrucțiunile prevăzute în acest latorul nu poate fi folosit în medii ghid înainte de a instala și a pune în funcțiune produsul. Ghidul conține informații importante explozive sau corozive.
  • Page 37 SILENT DUAL se poate instala atât pe perete cât și electrică (Clasa II) și nu necesită împământare. pe tavan și poate transporta fumul fi e direct afară, Instalația electrică trebuie să includă un întreru- fi e într-un sistem propriu de conducte. pător bipolar cu o distanță...
  • Page 38 Pentru a selecta perioada de funcționare a tempo- Prin urmare, vă rugăm să aruncați fi ecare material rizatorului, plasați dip switch-ul la „2”: și ambalaj în containerele corespunzătoare și du- ceți dispozitivele vechi la cel mai apropiat centru În poziția „OFF” pentru 2 minute. de prelucrare a acestui tip de reziduuri.
  • Page 39 РУССКИЙ SILENT DUAL Рабочие температуры для дан- Осевые вытяжные вентиляторы ного оборудования составляют Инструкция по монтажу и эксплуатации со- от -5°С до +40°С, если не указа- держит важную информацию, которую следу- ет внимательно изучить перед проведением но иное. каких-либо действий с продуктом, например, Не...
  • Page 40 ния и возможных рисках и/или полудуги из тонкой прозрачной пленки, рас- положенные с задней части патрубка выхо- присмотра со стороны взрос- да воздуха и не подлежит удалению вместе лых пользователей. с картоном. Перед установкой вентилятора убедитесь, что Не позволяйте детям играть, с внутри...
  • Page 41 Для правильной работы, вентиля- Для настройки таймера используйте дип-пере- тор постоянно должен быть под ключатель “2”: напряжением. Положение “OFF” – 2 МИНУТЫ. АЛГОРИТМЫ РАБОТЫ Положение “ON” – 15 МИНУТ. Вентиляторы SILENT DUAL оснащены инфра- красным датчиком движения (PIR) и датчиком влажности.
  • Page 42 те пожалуйста все материалы, подлежащие переработке, и упаковку в соответствующие контейнеры, остальные детали отправьте в ближайший центр по сбору и переработке со- ответствующих отходов. ВАЖНО Не рекомендуется разбирать или заменять лю- бые части устройства самостоятельно, потому что это автоматически приведет к аннулирова- нию...
  • Page 44 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023086600...

Ce manuel est également adapté pour:

Silent dual 100Silent dual 200Silent dual 300