Page 7
ESPAÑOL Extractores helicoidales SILENT DUAL Si el ventilador extrae aire en Este manual de instrucciones contiene infor- un local donde se haya ins- maciones importantes y tiene que ser leído de- tenidamente por personas competentes antes talado una caldera u otro tipo de la instalación del producto.
Page 8
El SILENT DUAL puede ser instalado en techo Los extractores están construidos con doble o pared, con descarga directa hacia el exterior aislamiento eléctrico (clase II) y no precisan o a conducto individual (fi g.2). por tanto toma de tierra. En la instalación eléctrica deberá...
Page 9
y funciona el tiempo fi jado por la temporiza- PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE ción. Dos tiempos de temporización son dispo- La normativa CEE y el compromiso nibles: 2 minutos (baños de menos de 4 m que debemos adquirir en futuras ge- 15 minutos (baños de más de 4 m neraciones nos obligan al reciclado de materiales;...
Page 10
ENGLISH SILENT DUAL axial extractor fans The extractor must not be used Please read this instruction booklet carefully in explosive or corrosive at- before installing or starting up the product. It contains important information on personal mospheres. and user safety measures to be followed whilst If the SILENT DUAL fan is ope- installing, using and carrying out maintenance rating in a room where there...
Page 11
The SILENT DUAL is suitable for wall or ceiling The electrical installation must include a dou- mounting and can either extract directly to at- ble pole switch with a contact clearance of at mosphere or via a ducted system (fi g.2). least 3 mm.
Page 12
To select the set period of the “run on” timer, Therefore, please deposit all waste material place the dip-switch “2”: and packaging in their corresponding recycling containers and hand in the replaced units to In “OFF” position for 2 minutes the nearest handler of this type of waste pro- duct.
Page 13
FRANÇAIS Aérateurs SILENT DUAL dans des atmosphères explosi- Ce manuel d’instructions contient d’importan- ves ou corrosives. tes informations et doit être lu attentivement par des personnes compétentes avant l’insta- Si le ventilateur doit être ins- llation du produit. tallé dans un local équipé Les aérateurs de la série SILENT DUAL ont été...
Page 14
Installation (fi g.1): RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 1. Face avant Le SILENT DUAL est un aérateur prévu pour 2. Support face avant être raccordé à un réseau monophasé dont la 3. Bornier de raccordement tension et la fréquence sont indiquées sur la 4.
Page 15
en fonction du degré d’humidité et jusqu’à ce fonction des conditions de travail, afi n d’éviter que l’aérateur détermine le nouveau seuil de l’accumulation de saleté dans l’hélice et la face avant. mise en marche correspondant à l’humidité ambiante du moment. Si l’aérateur détecte un mouvement, il se met MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE en marche automatiquement à...
Page 16
ITALIANO Estrattori elicoidali SILENT DUAL in atmosfere esplosive o corro- Questo manuale di istruzioni contiene infor- sive. mazioni importanti e deve essere letto attenta- Se il ventilatore estrarrà aria in mente da persone competenti prima dell’insta- llazione del prodotto. un locale dove vi è installata una Gli estrattori della serie SILENT DUAL sono fa- caldaia o un altro tipo di appa- bbricati secondo rigorose norme di produzione...
Page 17
Il SILENT DUAL può essere installato a tetto o Gli estrattori sono stati costruiti con doppio a parete, con lo scarico diretto all’esterno o con isolamento elettrico (classe II) e pertanto non un condotto individuale (fi g.2). è necessario il collegamento a terra. Nell’impianto elettrico ci dovrà...
Page 18
(75% della velocità massima) e funziona per il MESSA FUORI SERVIZIO E RICICLAGGIO tempo impostato. Sono disponibili due valori La normativa CEE e l’impegno che di temporizzazione: 2 minuti (bagni minori di 4 dobbiamo adottare nei confronti delle ) e 15 minuti (bagni maggiori di 4m future generazioni ci obbligano al rici- claggio dei materiali;...
Page 19
DEUTSCH Axiallüfter SILENT DUAL chlossen werden, um als Rau- Bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetrieb- chabzug von Geräten die mit nahme dieses Produkts die Anleitung sorgfäl- Gas oder anderen Brennstoffen tig durch. Die Anleitung enthält wichtige Infor- mationen zu Sicherheitsmaßnahmen für Sie betrieben werden, genutzt zu und andere Nutzer, die während der Montage, werden.
Page 20
Beim Einsetzen bitte darauf achten, dass das dem Gerät spielen. Die Reini- Gerät nicht eingedrückt wird, da in einem sol- gung und Nutzerwartung dür- chem Fall die Drehung des Flügels evtl. behin- dert werden kann oder unerwünschte Geräus- fen nicht von unbeaufsichtigten che entstehen können.
Page 21
Luftfeuchtigkeit des Raums in dem das Gerät Wenn die voreingestellten Zeit zu Ende ist, installiert ist. Die Einschaltschwelle und Ges- keine weiteren Bewegungen erkannt werden und der Feuchtigkeitsgrad unter dem Feuch- chwindigkeit des Entlüfters werden im Laufe des Tages und bei steigender Luftfeuchti- tigkeitswert der Einschaltschwelle ist, schaltet sich der Entlüfter automatisch aus.
Page 22
Mülltonnen und bringen Sie Ersatzteile zum nächstgelegenen Ort, wo sie fachgerecht ent- sorgt werden können. Der Entlüfter besteht hauptsächlich aus Sta- hl, Kupfer und Kunststoff. Diese Komponente sollten in den folgenden Kategorien recycelt werden: - Stahl und Eisen - Kunststoff - Elektronischer Abfall KUNDENDIENST Für Fragen bezüglich Produkte von S&P,...
Page 23
NEDERLANDS SILENT DUAL axiale afzuigventilatoren fvoer van apparaten die op gas Lees deze handleiding aandachtig door voordat of een andere brandstof wer- u het product installeert of aanzet. Het instruc- ken. tieboekje bevat belangrijke informatie over de veiligheidsmaatregelen die het personeel en De afzuiginstallatie mag niet de gebruiker in acht moeten nemen tijdens de worden gebruikt in explosieve...
Page 24
Installatie (fi g. 1): In het geval van continue werking is de bac- 1. Voorgrille kdraught-sluiter (5) niet nodig. U kunt deze verwijderen. 2. Ondersteuning voorgrille In het geval van intermitterende werking moet u 3. Aansluitklemmen de backdraught-sluiter wel gebruiken en moet 4.
Page 25
Intermitterende werking ginstallatie niet eerst wordt stopgezet maar continu met een lage snelheid (43 % van de Zet dip-schakelaar “1” in de positie maximumsnelheid) werkt. “ON” om deze werking te selecteren. ONDERHOUD De afzuiginstallatie wordt eerst stopgezet. De afzuiginstallatie start automatisch wanneer De ventilatoruitrusting moet elektrisch wor- er een langzame verhoging van de vochtigheid den geïsoleerd en worden vergrendeld voor-...
Page 26
DANSK SILENT DUAL aksialventilator andet brændstof. Læs venligst denne brugsanvisning omhygge- Denne ventilator må ikke bru- ligt inden installation eller start af produktet. Den indeholder vigtige oplysninger om person- ges i eksplosiv eller ætsende lige og brugs-mæssige sikkerhedsforanstalt- atmosfære. ninger, der skal følges, mens du installerer, Hvis SILENT DUAL- apparatet bruger og udfører vedligeholdelsesarbejde på...
Page 27
SILENT DUAL er egnet til væg- eller loftsmon- Enhederne er fremstillet med dobbelt elek- tering og kan enten udledes direkte på ydersi- trisk isolering (Klasse II) og har dermed ikke den eller via et individuelt kanalanlæg (fi g.2). brug for jordforbindelse. Den elektriske installation skal omfatte en do- SILENT DUAL er forsynet med bbeltpolet kontakt med en kontaktafstand på...
Page 28
llemhastighed (75 % af maksimalhas-tighe- BORTSKAFFELSE OG GENBRUG den), når der detekteres en bevæ-gelse, og EØF-lovgivningen og hensyntagen til fortsætter med at fungere i den indstillede fremtidige generationer betyder, at vi periode valgt med en justerbar timer efter ini- altid skal genbruge materialer, hvor tiering af bevægelses-detektoren.
Page 29
ČESKY od zařízení používajících spalo- SILENT DUAL axiální odtahový ventilátor Před instalací nebo uvedením zařízení do pro- vání plynu nebo jiného paliva. vozu si pozorně přečtěte tento návod k použití. Ventilátor nesmí být používán Obsahuje důležité informace o bezpečnostních opatř eních, která je nutno dodržovat při instalaci, v ...
Page 30
• před jakýmkoliv zásahem do zařízení je nutné jej Pokud má být ventilátor instalován se samostat- vždy odpojit od napájení ným potrubím, použijte standardní VZT potrubí o • při manipulaci či údržbě zařízení je nutné použí- průměru: vat vhodné nástroje •...
Page 31
Čidlo vlhkosti má přednost před de- Provoz je podobný přerušovanému provozu s tím tektorem pohybu PIR. rozdílem, že ventilátor není zastaven, ale pracuje PIR detektor má prioritu před tr- nepřetržitě při nízkých otáčkách (43 % maximální valým řízením stavu prostředí. rychlosti).
Page 32
obalových materiálů na příslušných recyklačních v servisu fi rmy, nebo v místě instalace. Způsob místech a zbavte se zastaralého zařízení na nej- odstranění závady je výhradně na rozhodnutí bližším místě nakládání s odpady. servisu fi rmy ELEKTRODESIGN ventilátory spol. s V případě jakýkoliv dotazů, se obraťte na jakoukoliv r.o.
Page 33
POLISH Wentylatory osiowe SILENT DUAL odprowadzającego dym z urzą- Przed instalacją lub uruchomieniem produktu dzeń zasilanych gazem lub ja- należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję kimkolwiek innym paliwem. obsługi. Zawiera ona ważne informacje dotyczące środków bezpieczeństwa, których należy przes- Wentylatora nie należy używać trzegać...
Page 34
Instalacja (rys.1): Należy wprowadzić główny kabel przez przepust 1. Przednia kratka kablowy (4) i przymocować go do ściany. 2. Wspornik przedniej kratki 3. Zaciski przyłączeniowe POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 4. Wylot 5. Zdejmowana tylna przesłona SILENT DUAL został zaprojektowany do zasilania 6. Wlot kablowy jednofazowego, z napięciem i częstotliwością...
Page 35
zależności od poziomu wilgotności w pomieszc- WYCOFANIE Z UŻYTKU I RECYKLING zeniu, dopóki poziom wilgotności nie powróci do Prawodawstwo EWG i wzgląd na pr- poziomu przed włączeniem się ekstraktora. zyszłe pokolenia stawiają przed nami Ekstraktor uruchamia się automatycznie również obowiązek poddawania materiałów przy średniej prędkości (75% maksymalnej prę-...
Page 36
ROMÂNĂ Ventilator axial de extracție SILENT DUAL sau alt tip de combustibil. Venti- Citiți cu atenție instrucțiunile prevăzute în acest latorul nu poate fi folosit în medii ghid înainte de a instala și a pune în funcțiune produsul. Ghidul conține informații importante explozive sau corozive.
Page 37
SILENT DUAL se poate instala atât pe perete cât și electrică (Clasa II) și nu necesită împământare. pe tavan și poate transporta fumul fi e direct afară, Instalația electrică trebuie să includă un întreru- fi e într-un sistem propriu de conducte. pător bipolar cu o distanță...
Page 38
Pentru a selecta perioada de funcționare a tempo- Prin urmare, vă rugăm să aruncați fi ecare material rizatorului, plasați dip switch-ul la „2”: și ambalaj în containerele corespunzătoare și du- ceți dispozitivele vechi la cel mai apropiat centru În poziția „OFF” pentru 2 minute. de prelucrare a acestui tip de reziduuri.
Page 39
РУССКИЙ SILENT DUAL Рабочие температуры для дан- Осевые вытяжные вентиляторы ного оборудования составляют Инструкция по монтажу и эксплуатации со- от -5°С до +40°С, если не указа- держит важную информацию, которую следу- ет внимательно изучить перед проведением но иное. каких-либо действий с продуктом, например, Не...
Page 40
ния и возможных рисках и/или полудуги из тонкой прозрачной пленки, рас- положенные с задней части патрубка выхо- присмотра со стороны взрос- да воздуха и не подлежит удалению вместе лых пользователей. с картоном. Перед установкой вентилятора убедитесь, что Не позволяйте детям играть, с внутри...
Page 41
Для правильной работы, вентиля- Для настройки таймера используйте дип-пере- тор постоянно должен быть под ключатель “2”: напряжением. Положение “OFF” – 2 МИНУТЫ. АЛГОРИТМЫ РАБОТЫ Положение “ON” – 15 МИНУТ. Вентиляторы SILENT DUAL оснащены инфра- красным датчиком движения (PIR) и датчиком влажности.
Page 42
те пожалуйста все материалы, подлежащие переработке, и упаковку в соответствующие контейнеры, остальные детали отправьте в ближайший центр по сбору и переработке со- ответствующих отходов. ВАЖНО Не рекомендуется разбирать или заменять лю- бые части устройства самостоятельно, потому что это автоматически приведет к аннулирова- нию...
Page 44
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023086600...