Sommaire des Matières pour Idex ISMATEC MCP Process
Page 1
Pumpen- Pump Moteur de Antrieb drive pompe Mikroprozessor- Microprocessor Commandé par gesteuert controlled microprocesseur Schutzgrad IP 65 Protection rating IP 65 Classe de protection IP 65 MCP Process ISM 915 ISM 915 ISM 915 Für Pumpenköpfe: For pump-heads: Pour têtes de pompe: Pro 280 / Pro 281 Pro 280 / Pro 281 Pro 280 / Pro 281...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen 4–5 Safety precautions 4–5 Mesures de précaution 4–5 Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Panneau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Start-Information Start-up information Informations de mise en route 10 Bedienungspanel 11-12...
Page 3
Seite / page 47: Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Zubehör/Accessories/Accessoires Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une selon le temps Intervall-Dosierung Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Zeit by time selon le temps nach Volumen by volume selon volume...
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Wir empfehlen, diese Betriebsan- ® ISMATEC ® Pumps are designed ® Die ISMATEC Pumpen sind für Les pompes ISMATEC sont leitung genau durchzulesen. for pumping applications in Förderzwecke in Labors und der prévues pour l’usage en Beim Betrieb einer Pumpe sind Industrie vorgesehen.
Page 5
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Manipulieren Sie nicht am Do not manipulate the pump- Ne manipulez jamais la tête de Pumpenkopf, bevor die Pumpe head before the pump is pompe avant que la pompe ausgeschaltet und vom Netz switched off and disconnected n’ait été...
Garantie Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie ® Nous garantissons un fonc- Auf allen von ISMATEC Wir garantieren eine einwand– We warrant the perfect hergestellten Erzeugnissen tionnement impeccable de nos freie Funktion unserer Geräte, functioning of our products, ab Lieferdatum: 2 Jahre sofern diese sachgemäß...
Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP Process MCP Process drive Moteur MCP Process Bestell-Nr. ISM 915 Order No. ISM 915 No de commande ISM 915 inkl. fest montiertem Netzkabel incl. integrated power cord, y compris câble réseau fixe Länge 2 m, mit Geräte- 2 m long, with IEC 320 plug longueur 2 m, avec connexion...
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Pumpenkopf gemäß separater Mount the pump-head Installer la tête de pompe Montageanleitung für according to the mounting selon le manuel d’utilisation Pumpenköpfe montieren instruction manual supplied fourni avec la tête de pompe. with the pump-head ID-Codes der verwendeten Saisir les numéros d’identifica- Pumpenköpfe in die...
Start-Information Start-up information Informations de mise en route Die folgenden Einstellungen After switching on the power Les réglages suivants s’illuminent leuchten nach dem Einschalten supply switch, the following brièvement après la mise en des Netzschalters kurz auf: values are displayed: route de l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.«...
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Digitale LED-Anzeige 1 Digital LED display 1 Affichage LED 2 Wert reduzieren 2 Reduce value 2 Réduire la valeur settings settings settings 3 Wert erhöhen 3 Increase value 3 Augmenter la valeur 4 RUN/STOP 4 RUN/STOP 4 RUN/STOP –...
Page 12
Bedienungspanel Operating panel Touches de commandes 7 Drehrichtung 7 Rotation direction 7 Sens de rotation Wechselt die Drehrichtung Changes the rotation direction Change le sens de rotation. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Bei jedem Drehrichtungs- ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Each time the rotation ❖...
Steuertasten Control keys Touches de commande a RUN/STOP a RUN/STOP a RUN/STOP Pumpe starten bzw. stoppen Starts and stops the pump Mettre en route ou arrêter la pompe b MODE b MODE b MODE Wechselt zwischen den Changes between operating Passage d'un mode d'opéra- Betriebsarten (siehe Seite 12) modes (see page 12)
Steuertasten Control keys Touches de commande für Grundeinstellungen for basic settings pour réglage de base a settings a settings a settings Einstieg in das Settings-Menu Allows access to the settings Accès au menu pour effectuer menu des réglages b ok Eingabebestätigung b ok b ok...
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1 Programm wählen (Seite 20) 1 Select the program (p. 20) 1 Choisir le programme (p. 20) 2 Pumpe ausschalten 2 Switch the pump off 2 Déclencher la pompe 3 Die settings-Taste gedrückt 3 Keep the settings key pressed 3 Maintenir la touche settings...
Programmspezifische Program specific Réglages de base Grundeinstellungen basic settings spécifiques au programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Für jedes der 4 Programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Individually adjustable for ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Réglage individuel possible individuell einstellbar. each of the 4 programs.
Programmspezifische Program specific Réglages de base Grundeinstellungen basic settings spécifiques au programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Für jedes der 4 Programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Individually adjustable for ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Réglage individuel possible individuell einstellbar. each of the 4 programs.
Allgemeine General Réglages généraux Grundeinstellungen basic settings de base ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Gelten für alle 4 Programme ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Valid for all 4 programs ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Valables pour chacun des gemeinsam 4 programmes Initialisierung 4 Initializing 4 Initialisation 4...
Schlauch-Innendurchmesser Entering the tubing i.d. Saisie du diamètre de tube oder Hubwinkel eingeben or stroke angle ou de l'angle de course Für korrekte Fließraten und Before starting to pump it is Avant de mettre la pompe en Dosiervolumen sind vor Beginn essential to enter the following marche, il est indispensable de der Arbeit die nachstehenden...
Programmwahl Program selection Sélection du programme Beim Einschalten wählt die When switching the pump on, it Lors de l’enclenchement de la Pumpe immer das zuletzt always selects the previously pompe, le dernier programme benutzte Programm. used program. précédemment utilisé est activé. 1 Mit der MODE-Taste in Modus 1 Change mode to PROGRAM 1 Passer en mode PROGRAM...
Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP rpm, 1 Passer sur PUMP rpm avec la TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate –1 PUMP rpm, 1.0–240.0 min 1.0–240.0 rpm, adjustable in touche MODE, MODE...
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate MODE DISP...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate MODE DISP Time...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps TUBE I.D. PROGRAM Die Dosierzeit kann von The dispensing time can be La durée de dosage peut être PUMP Flow rate MODE DISP Time Volume 0.10s–999h eingegeben werden. entered from 0.10s to 999h. définie entre 0.10s –...
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate DISP Volume DISP Volume sur DISP Volume MODE DISP Time Volume PAUSE...
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume TUBE I.D. PROGRAM 1 Mit MODE-Taste auf 1 Change MODE to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate DISP Time Volume MODE DISP Volume DISP Volume sur DISP Volume PAUSE Time TOTAL ❖...
Default-Kalibration Fließrate Calibrant reset of flow rate Calibration par défaut (débit) TUBE I.D. PROGRAM 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate MODE DISP Time Volume PUMP Flow rate PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate PAUSE Time...
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate MODE 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change to mode 1 Passer avec la touche MODE DISP Time Volume...
Page 29
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) (selon le temps) TUBE I.D. PROGRAM Repetitives Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps PUMP Flow rate MODE mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time avec un temps de pause DISP Time...
Page 30
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le Volumen mit vorgegebener volume with a pre-set pause volume avec un temps de Pausenzeit time pause prédéfini TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage aus/off Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles auf Rückwand (nach Zeit bzw. Volumen) kann cycles can be entered when (selon le temps, resp. le on rear panel sur panneau arrière die Anzahl Dosierzyklen vorge-...
Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte Mit programmierbaren Rollen- Reverse roller steps (backsteps) Un dosage sans goutte peut être aus/off auf Rückwand Rückschritten (1–100 Rollen- allow drip-free dispensing (1 to effectué en utilisant les pas on rear panel sur panneau arrière schritte) kann ein Nachtropfen 100 roller steps).
Page 33
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Hinweis Die MCP Process kann im The MCP Process can be used for En exploitation continue, le Druckregelungs-Einheit siehe Seite 47. Dauerbetrieb bis max. 1.5 bar continuous duty at a differential moteur MCP Process peut être Differenzdruck eingesetzt pressure of max.
Überlastschutz Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Der Antrieb MCP Process verfügt The drive MCP Process La pompe MCP Process possède über eine Überlast-Sicherung. features a an overload protector. une protection de surcharge. En Eine Überlastung wird im Display When an overload condition cas de surcharge, les lettre 'OL' durch die Buchstaben „OL“...
Page 35
Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Hinweis Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a Chaque nouveau tube a besoin Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauch- Einlaufzeit. running-in period. d’un temps de rodage. dokumentation.
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) speed IN direction input 1 start Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour +26VDC remote Eingänge. inputs toutes les autres entrées input 2 8 7 6 5 4 3 2 1...
Page 37
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT speed IN direction input 1 start Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0–10 V Le réglage d’usine par défaut est +26VDC remote 0–10 V , proportional zur...
Page 38
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 – 0 470kΩ 2kΩ 1 – 240Ω – 0 – 4 240Ω Eingang Input / Entrée * Default-Einstellung * Default setting * Valeurs par défaut Pin 9 Ausgang Output/Sortie A = 0–10 V (Standard) B = 0–7.2 kHz...
Page 39
Hinweis Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Der Antrieb MCP Process hat beim RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) Einschalten eine Verzögerung von Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on Le raccordement se fait par le 3 Sekunden, bis die serielle 9-polige D-Buchse.
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 3.01 Pump software version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Version du logiciel de la pompe Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Microsoft Windows Visual Basic _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 kann zur Programmierung der nachstehenden Befehle angewendet werden.
Page 41
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1D-12.3 13 D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D12.34 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 42
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1+ 13 1.6 mm 1310 Abfrage: Pumpenschlauch Innendurchmesser Inquiry: Pump tubing inner diameter Interrogation: Diamètre intérieur du tube de pompe 1+0320 13 +_ _ _ _...
Page 43
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1U 13 100 1310 Abfrage: Rollenschritte für »MODE DISP Volume« (siehe Seite 28) Inquiry: Roller steps for »MODE DISP Volume«...
Page 44
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1T 13 20 1310 Abfrage: Pausenzeit (Antwort in Sek.) Inquiry: Pause time (Reply in sec.) Interrogation: Temps de pause (réponse en...
Page 45
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Ein- und Ausgänge Inputs and Outputs / Entrées et sorties 1. 13 Abfrage: Eingang 1 (Pin 6) Eingang offen: - Eingang auf Masse: + + oder/or/ou - Inquiry: Input 1 (pin 6) input open: - input grounded: +...
Kaskadierung Cascading Montage en cascade mehrerer Pumpen several pumps de plusieurs pompes Sofern Sie über eine entsprechen- Providing that an appropriate Si vous êtes en possession d‘un de Software verfügen, können bis software is available, up to logiciel adéquat, il vous est max.
Programmier-Software Programming Software Logiciel de programmation Software ProgEdit Software ProgEdit Logiciel ProgEdit Kreieren Sie Ihre individuelle Create your individual Créez votre programme Programm-Applikation am PC. application program. d'application individuel. Laden Sie diese via RS232- Download the program via Chargez le programme sur Schnittstelle in Ihre MCP RS232 interface to your MCP votre moteur MCP Process par...
Page 48
Zubehör Accessories Accessoires IM0015C168 Moxa C168 Schnittstellenkarte Moxa C168 Interface card Moxa C168 Carte d’interface Moxa C168 inkl. 25 poliges (male) Mehrfach- including a 25 pin multiple cable incluant un câble multiple avec max. 8 Pumpen kabel zur Steuerung von max. (male) for controlling up to 8 fiches 25 pôles (mâle) pour pumps...
Page 49
Zubehör Accessories Accessoires Neu / New / Nouveau ◗ Ersatz-Kassetten aus POM Spare-cassettes in POM Cassettes de rechange en POM MS/CA Click'n'go MS/CA Click'n'go MS/CA Click'n'go Bestell-Nr. IS 3510 Order No. IS 3510 No de commande IS 3510 MS/CA Anpresshebel MS/CA pressure lever* MS/CA levier de pression Bestell-Nr.
Montage Pumpenköpfe Pump-heads Têtes de pompe Auswechselbare Interchangeable interchangeables Jedem Pumpenkopf liegt eine Diese Pumpenköpfe können These pump-heads can be Ces têtes de pompe peuvent être Montageanleitung bei. einzeln bestellt und am Antrieb ordered separately and mounted commandées séparément et Vor Inbetriebnahme den korrekten MCP Process montiert werden.
Page 51
ID-No.: Pumpenkopf-Identifikation / Pump-head identification / Identification des têtes de pompe Muss in allen mit dem jeweiligen Pumpenkopf Must be entered for each of the 4 programs Doit être saisi dans tous les programmes verwendeten Programmen eingegeben werden. using the particular pump-head. utilisés avec la tête de pompe correspondante.
Page 52
Hinweis Fließraten-Tabellen / Flow rate charts / Tableaux des débits Bei den Angaben in den nachfol- genden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt Pumpenkanäle 2 – 1 – ermittelt wurden: e l l ml/min, pro Kanal, mit Wasser und e l l e l l ®...
Page 53
Pumpenkanäle t è t è t è t è t è t è t è – Ø ß ß ß ß ß ß ß ß é s t i é s t i é s t i é s t i é...
Page 54
Hinweis Fließraten-Tabellen / Flow rate charts / Tableaux des débits Bei den Angaben in den nachfol- genden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt Pumpenkanäle ermittelt wurden: ml/min, pro Kanal, mit Wasser und ® Tygon -Schlauch, ohne Differenz- è...
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture du boîtier Um die Dichtigkeit des In order to maintain the best Afin de garantir l’étanchéité Gehäuses zu gewährleisten, possible seal of the casing, the du boîtier, il est recommandé de empfehlen wir, die Pumpe nur für pump should only be opened for n’ouvrir la pompe que pour das Ersetzen einer Sicherung oder...
Page 56
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture du boîtier Abdichten der Haube Sealing the casing hood Etanchement du capot Wenn die Haube gut sitzt, muss When the casing hood fits tight, Lorsque le capot est bien en jede Schraube (einzeln!) erneut each single screw must be place, chaque vis (une à...
Page 57
Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Die Sicherungen sind auf dem The fuses are fixed to the control Les fusibles sont fixés sur le Steuerprint (oben) und auf dem board (above) and the power tableau de commande (dessus) et Netzteilprint (unten) wie supply print (below) as illustrated sur le tableau réseau (dessous)
Page 58
Unterhalt Maintenance Maintenance Sofern die MCP Process bestim- Provided the MCP Process is Pour autant que le moteur MCP mungsgemäß und mit der nöti- operated properly and in Process soit utilisé avec tout le gen Sorgfalt eingesetzt wird, compliance with this manual, the soin nécessaire et conformément unterliegt lediglich das Schlauch- tubing is the only part that is...
Page 59
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Antrieb Drive Moteur Garantie- und allgemeinen Ver- Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur DC kaufs- und Lieferbedingungen. Drehzahlbereich 1.0–240.0 min –1 Speed range 1.0–240.0 rpm Vitesse 1.0–240.0 t/min digital einstellbar in...
Page 63
Hinweis Menu Options / Menüoptionen Selecting tubing i.d. / Schlauch iØ wählen Selecting / Wählen Damit Sie die Bedienungsabläufe immer griffbereit haben, finden Sie TUBE I.D. nebenstehend eine Kurzanleitung auf Klebefolie. Settings Selecting programs / Programm wählen Diese kann z.B. auf die Haube des Display Antriebs MCP Process aufgeklebt werden.
Page 64
ISMATEC ® Vertretung/Representative/Représentation ISMATEC SA Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone 41 (0)1 874 94 94 41 (0)1 810 52 92 E-Mail sales.ismatec@idexcorp.com Internet www.ismatec.com Verlangen Sie den ISMATEC neuen ISMATEC- Laboratoriumstechnik GmbH Katalog.