Sommaire des Matières pour Moulinex COCOON FG610600
Page 1
19 - 21 p. 22 - 24 p. 25 - 27 p. 28 - 30 p. 31 - 33 p. 34 - 36 p. 37 - 39 p. 42 - 40 p. 45 - 43 p. 46 - 48 www.moulinex.com www.moulinex.com...
Page 2
DESCRIPTION Couvercle Verseuse Porte-filtre amovible Plaque chauffante Niveau d’eau Interrupteur Marche / arrêt Réservoir d’eau INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Lire attentivement le mode d’emploi endommagé. Dans ce cas, s’adresser avant la première utilisation de votre à un centre service agréé. appareil : une utilisation non conforme •...
Page 3
• Après la mise en route de votre cafe- couverts par la garantie: tière, ne jamais poser la main sur la - Dans des coins de cuisines réservés plaque chauffante lorsque vous retirez au personnel dans des magasins, la verseuse de la cafetière. En fonc- bureaux et autres environnements tionnement, la température de cette professionnels,...
Page 4
NETTOYAGE • Pour évacuer la mouture usagée, reti- • Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau rez le porte-filtre (b) de la cafetière. ou sous l’eau courante. • Débranchez l’appareil. • Le porte filtre et la verseuse peuvent • Ne nettoyez pas l’appareil chaud. passer au lave-vaisselle.
Page 5
DESCRIPTION Cover Removable filter holder Hot plate Water level On/Off switch Water tank SAFETY RECOMMENDATIONS • Read the instructions for use carefully • All interventions other than cleaning before using your appliance for the first and everyday maintenance by the time: the manufacturer does not ac- customer must be performed by an cept responsibility for use that does not...
Page 6
can cause burns. and other working environments; • This appliance is intended to be used - farm houses; only in the household. - by clients in hotels, motels and other It is not intended to be used in the residential type environments; following applications, and the - bed and breakfast type environ- guarantee will not apply for:...
Page 7
CLEANING • To dispose of the used coffee grounds, • Never put the appliance in water or remove the filter holder (b) from the under running water. coffee maker. • The filter holder can be washed in the • Unplug the appliance. dishwasher.
Page 8
BESCHREIBUNG Deckel Kanne Abnehmbarer Filterhalter Heizplatte Wasserstandsanzeige An/Aus Knopf Wasserbehälter SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf- der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts sichtigt in Betrieb. Dieses Gerät ist nicht aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem dazu bestimmt, mit einem externen Timer Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei oder einem separaten Fernbedienungs- Haftung und die Garantie erlischt.
Page 9
• Füllen Sie nie Wasser in das Gerät, solange Heizplatte, wenn Sie die Kaffeekanne he- es noch heiß ist. rausnehmen. Im Betrieb ist die Temperatur • Der Deckel (a) muss bei Betrieb der Kaf- dieser Platte hoch und kann Verbrennungen feemaschine stets geschlossen sein.
Page 10
REINIGUNG • Um das benutzte Kaffeemehl zu entfer- • Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch nen, muss der Filterhalter (b) aus der Kaf- oder einem feuchten Schwamm. feemaschine entnommen werden. • Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser und •...
Page 11
BESCHRIJVING Deksel Schenkkan Afneembare filterhouder Warmhoudplaat Waterniveau Aan/uit-schakelaar Waterreservoir VEILIGHEIDSADVIEZEN • Lees deze gebruiksaanwijzing • Het apparaat niet gebruiken wanneer zorgvuldig door voordat dit niet goed werkt of beschadigd is. apparaat in gebruik neemt: wanneer Neem in dat geval contact op met het apparaat niet op de juiste wijze een erkende servicedienst.
Page 12
uitgevoerd, waardoor het kan lijken of • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld het apparaat reeds gebruikt is. voor huishoudelijk gebruik. • Nooit de schenkkan op een kookplaat De garantie is niet van toepassing in zetten. geval van gebruik van uw apparaat: •...
Page 13
REINIGEN • Voor het verwijderen van het gebruikte • Reinigen met een vochtige doek of koffiedik verwijdert u de filterhouder (b) spons. uit het koffiezetapparaat. • Nooit het apparaat in water onder- • Haal de stekker van het apparaat uit dompelen of onder de kraan houden.
Page 14
DESCRIZIONE Coperchio Caraffa Porta-filtro amovibile Piastra riscaldante Livello d'acqua Interruttore Avvio / Arresto Serbatoio d'acqua CONSIGLI DI SICUREZZA • Prima utilizzare l’apparecchio, caso, rivolgetevi ad un centro di leggete attentamente le istruzioni assistenza autorizzato. d’uso: un utilizzo non conforme alle •...
Page 15
• Non utilizzare la brocca senza il utilizzo domestico.La garanzia non coperchio. copre l'impiego della macchina : • Dopo l’avvio della caffettiera, non - In angoli cucina riservati posare mai la mano sulla piastra personale in negozi, uffici e altri elettrica nel sollevare la brocca.
Page 16
PULIZIA • Per eliminare il caffè usato, estrarre il • Non lavate mai l’apparecchio immer- porta-filtro (b) dalla caffettiera. gendolo in acqua o passandolo sotto • Scollegate l’apparecchio. l’acqua corrente. • Non pulite l’apparecchio quando • Il porta-flitro può essere messo in lavas- quest’ultimo è...
Page 17
DESCRIPCIÓN Tapadera Jarra Portafiltro extraíble Placa calefactora Nivel de agua Interruptor de encendido/apagado Depósito de agua CONSEJOS DE SEGURIDAD • Lea atentamente el modo de empleo correctamente o si está dañado. En antes de utilizar el aparato por primera ese caso, diríjase a un Servicio Técnico vez: una utilización no conforme Autorizado.
Page 18
• No utilice la jarra sin la tapadera. La garantía no cubre el uso del • Una haya puesto aparato: funcionamiento cafetera, - en zonas de cocina reservadas coloque nunca la mano en la placa para el personal en tiendas, oficinas calefactora al retirar la jarra de la y demás entornos profesionales, cafetera.
Page 19
LIMPIEZA • Para retirar la molienda usada, retire el • Nunca sumerja el aparato en agua ni porta filtros (b) de la cafetera. lo ponga bajo el agua corriente. • Desconecte el aparato. • El portafiltros se puede lavar en el la- •...
Page 20
DESCRIÇÃO Tampa Jarra Porta-filtro amovível Placa de aquecimento Nível de água Interruptor Ligar / Desligar Reservatório de água CONSELHOS DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de • Não utilize o aparelho se este não instruções antes da primeira utilização estiver a funcionar correctamente ou do aparelho: uma utilização não se estiver de algum modo danificado.
Page 21
• Todos os aparelhos são sujeitos a um placa é elevada e pode provocar controlo de qualidade rigoroso. São queimaduras. realizados testes de utilização práticos • O seu aparelho foi concebido apenas com aparelhos escolhidos ao acaso, para uma utilização doméstica. o que explica eventuais vestígios de A garantia não abrange a utilização utilização.
Page 22
LIMPEZA • Para retirar as borras de café, retire o • Nunca coloque o aparelho dentro de porta-filtro (b) da cafeteira. água nem sob água corrente. • Desligue o aparelho. • O porta-filtro pode ser lavado na má- • Não limpe o aparelho quando ainda quina da loiça.
Page 23
Περιγραφή Κα̟άκι Κανάτα Αφαιρούµενη θήκη φίλτρου Θερµαντική ̟λάκα Στάθµη νερού Διακό̟της on/off Δοχείο νερού Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε ̟ροσεκτικά τις οδηγίες ε̟ισκευής θα ̟ρέ̟ει να ανατίθεται σε χρήσεως ̟ριν χρησιµο̟οιήσετε για εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις. ̟ρώτη φορά την συσκευή σας: ο κατα- •...
Page 24
• Μετά α̟ό την ενεργο̟οίηση της καφε- συσκευής στις εξής ̟ερι̟τώσεις: τιέρας σας, µην το̟οθετείτε ̟οτέ το - Σε χώρους κουζίνας ̟ου χρησιµο̟οι- χέρι σας ε̟άνω στη θερµαινόµενη ούνται α̟ό το ̟ροσω̟ικό σε καταστή- ̟λάκα ενώ έχετε α̟οµακρύνει την κα- µατα, γραφεία...
Page 25
Καθαρισµός • Για να αφαιρέσετε τον χρησιµο̟οιηµένο • Καθαρίζετε την καφετιέρα σας µε ̟ανί καφέ, βγάλτε τη θήκη φίλτρου (b) α̟ό ή υγρό σφουγγάρι. την καφετιέρα. • Μην βυθίζετε ̟οτέ την συσκευή στο νερό • Βγάλτε την συσκευή α̟ό την ̟ρίζα. ούτε...
Page 26
BESKRIVELSE Låg Kande Aftagelig filterholder Varmeplade Vandstandsindikator Tænd / Sluk knap Vandbeholder GODE RÅD OM SIKKERHED • Læs brugsanvisningen omhyggeligt autoriseret serviceværksted. igennem, før kaffemaskinen tages i • Reparationer og service ud over brug første gang: Fabrikanten afviser kundens almindelige vedligeholdelse ethvert ansvar for skader opstået ved rengøring apparatet...
Page 27
• Sæt aldrig hånden på kaffemaskinens - i et køkken forbeholdt personalet i varmeplade, når kaffemaskinen er butikker, på kontorer og i andre tændt, og kanden er fjernet fra professionelle omgivelser pladen. Pladen bliver meget varm og - på gårde kan forårsage forbrændinger.
Page 28
RENGØRING • Tag kaffemaskinens filterholder (b) af • Kom aldrig kaffemaskinen ned i vand for at fjerne den brugte kaffe. eller under rindende vand. • Tag apparatets stik ud. • Filterholderen kan vaskes i opvaske- • Rengør ikke kaffemaskinen mens den maskine.
Page 29
BESKRIVELSE Lokk med Kanne Avtakbar filterholder Varmeplate Vannivå Bryter Vanntank SIKKERHETSRÅD • Før maskinen tas i bruk første gang, bør • Bruk ikke apparatet dersom ledningen lese bruksanvisningen nøye: eller støpselet er skadet. For å unngå produsenten frasier seg ethvert ansvar enhver fare, la alltid et godkjent ved feilaktig bruk av maskinen.
Page 30
• Denne maskinen er kun beregnet til - På gårder bruk i hjemmet. - Av kundene på hotell, motell og andre Garantien faller bort ved bruk av steder med hjemlig preg maskinen: - På steder som f.eks. bed & breakfast. - I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på...
Page 31
AVKALKING • Kaffetrakteren må avkalkes etter • La det virke i én time. 40 sykluser. • Slå på kaffetrakteren igjen og la resten Du kan bruke: av væsken renne gjennom. - enten en pose avkalkningsmiddel • Skyll kaffetrakteren ved å la den gå to- oppløst i to store kopper vann.
Page 32
BESKRIVNING Lock Kanna Löstagbar filterhållare Värmeplatta Vattennivå Strömbrytare på/av Vattenbehållare SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant före • Om sladden eller stickkontakten har den första användningen: tillverkaren skadats, använd inte apparaten. För fråntar sig allt ansvar vid användning att undvika all fara är det nödvändigt som inte stämmer överens med att de byts ut av en godkänd bruksanvisningen.
Page 33
• Apparaten är endast avsedd att - för gästernas användning på hotell, användas för hemmabruk. motell andra liknande Garantin gäller inte när apparaten boendemiljöer, används: - i miljöer av typ bed & breakfast, - i pentryn för personal i butiker, kontor vandrarhem och liknande rum för och på...
Page 34
AVKALKNING • Kalka av kaffebryggaren efter var • Låt motsvarande en kopp rinna ner i 40:e användning. kannan (e), stäng därefter av. Du kan använda: • Låt verka i en timme. - antingen en dos avkalkningsmedel • Sätt igång kaffebryggaren igen och som blandas ut i 2 stora koppar låt resten rinna igenom.
Page 35
KUVAUS Kansi Kaatokannu Irrotettava suodatinteline Lämpölevy Vedentaso Käynnistys/sammutuskatkaisija Vesisäiliö TURVAOHJEET • Lue turvaohjeet tarkasti ennen laitteen • Jos virtajohto pistoke ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vahingoittunut, laitetta ei saa käyttää. vastainen käyttö vapauttaa Vaarojen välttämiseksi virtajohto tulee valmistajan välttämättä antaa valtuutetun kaikesta vastuusta. huoltokeskuksen vaihdettavaksi.
Page 36
• Laitteenne on suunniteltu ainoastaan - hotellien, motellien muiden kotikäyttöön. lomakohteiden asiakkaiden Takuu raukeaa mikäli laitetta käyttötarkoitukseen, käytetään: - yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa. - liikkeiden, toimistojen ja muiden laitosten henkilöstöille tarkoitetuissa keittiötiloissa, - maatiloilla, ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ • Kytke kahvinkeitin pistorasiaan, joka hetta 1 litralla vettä...
Page 37
KALKINPOISTO • Poista kalkki kahvinkeittimestäsi • Anna aineen vaikuttaa tunnin ajan. 40 käyttökerran välein. • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen Voit käyttää: veden kierron lopettamiseksi. - joko kalkinpoistajaa, joka on liuo- • Huuhtele kahvinkeitin antamalla sen tettu 2 kahvikuppiin vettä. toimia 2 – 3 kertaa vesilitran avulla. - tai 2 kahvikuppia väkiviinaetikkaa.
Page 38
• L U ¥ W « ∞ ∂ O µ W √ Ë ô Î ! « ß ∑ J A U · « _ ´ D U ‰ « ∞ L K ∫ I U ‹ ° º ∂ V ´ b  ≈ § d « ¡ ´ L K O U ‹ ≈ “ « ∞ W « ∞ ∑ J K f ´ M N U §...
Page 39
« ∞ F L K O W : « ∞ F L K O W : ≥ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ U Â : Å M l « ∞ I N u … Æ ∂ q « ù ß ∑ F L U ‰ ∞ K L d … « _ Ë ∞ v...
Page 40
¥ Ô º I j « ∞ C L U ≤ W . √ Í î D Q ° U ∞ ∑ u Å O ö ‹ « ∞ J N d ° U z O W ß u · «...
Page 41
œ ¸ œ ¸ § t « Ë ‰ • H U ™ X « “ ± ∫ } j “ | º X ! ´ } V | U ° v ∞ u « “  § U ≤ ∂ v ®...
Page 42
´ L K J d œ : ´ L K J d œ : ± N r : œ ¸ ß X Ø d œ Ê Æ N u Á Æ ∂ q « “ « Ë ∞ O s « ß ∑ H U œ Á...
Page 43
œ ß ∑ ~ U Á ¸ « « “ Ö U ¸ « ≤ ∑ v î U ¸ à î u « ≥ b Ø d œ . ≥ d Ö u ≤ t ¬ ß } V œ ¥ b Ö v ° d « ß U ” ´ b  ¢ D U ° o ° d ‚ , ¨...
Page 44
TANIM Kapak Hazne Çıkarılabilir filtrelik Isıtıcı plaka Su seviyesi Açma / kapama düğmesi Su haznesi GÜVENLIK ÖNERILERI • Cihazınızı kullanmadan önce çalışma şeklini • Kordonu çocukların ulaşamayacağı yerlerde dikkatlice okuyunuz: yanlış saklayınız. kullanımdan doğacak sorunlar üreticinin • Kordonu hiçbir şekilde cihazın sıcak böl- sorumluluğu altında değildir.
Page 45
KULLANMADAN ÖNCE • Kahve makinesinin fişini, cihazın üzerinde • Devreyi temizlemek için kahve makinesini belirtilen voltaja uygun bir elektrik prizine ilk önce kahvesiz, 1 litre su ile öğütmesiz takın. çalıştırın. KAHVE HAZIRLAMA (1 – 6 no’lu resimlere bakınız) • Kahve makinesi boş olduğunda veya •...
Page 46
ÇEVRE KORUMASINA KATILALIM! • Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir • Bir fincanlık miktarın sürahi (e) içerisine veya geri dönüştürülebilir materyaller akmasını bekleyin ve ardından durdurun. içermektedir. • Bir saat boyunca bekletiniz. • İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama • İşlemi tamamlamak için kahve makinesini noktasına bırakınız.