Page 1
Wireless Rear View Camera System 7” Page 21 - 37 Système vidéo sans fil pour marche arrière 7” Page 38 - 55 Draadloos achteruitrijd- systeem 7” Pagina 56 - 73 Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande / Bestnr.: 85 63 40...
Page 2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses 4-Kanal-Funk-Rückfahrvideosystem dient der Erleichterung beim Einpar- ken. Die am Fahrzeug rückseitig montierte CCD-Funk-Kamera erfasst den Bereich der Parklücke mit einem Öffnungswinkel von 80° und ermöglicht somit die frühzeiti- ge Erkennung von Hindernissen oder anderen Kraftfahrzeugen. Das Kamerabild wird drahtlos (Übertragungsfrequenz 2,4 GHz) zum mitgelieferten 7“...
3. Symbolerklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das Hand-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 4.
Page 7
und Umschauen vor dem Rückwärtsfahren ist zu empfehlen. Dies gilt insbeson- dere in der Nähe von Fußgängern oder an Orten mit Verkehr quer zur Rückfahr- richtung sowie für die Benutzung bei Dunkelheit. Einige Hindernisse können auf- grund der Arbeitsweise des Gerätes evtl. nicht oder nicht zuverlässig erkannt werden.
• Die Farben der Gegenstände auf dem Monitor können von den tatsächlichen Farben der Gegenstände abweichen. Bei Dunkelheit wechselt die Bildwiederga- be in eine schwarz-weiß Bildwiedergabe. • Schmutz, Regen oder Schnee kann die Funktion der Kamera beeinträchtigen. • Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug. •...
6. Mechanischer Einbau Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des Einpark- systems oder anderer Komponenten nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, dass dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen. Bei vielen Kfz erlischt bereits durch das Aussägen eines Blechteils die Betriebserlaubnis.
6.1 Installation der Kamera Folgend wird ein Montagebeispiel erläutert. - Legen Sie den Montageort der Kamera fest. - Kontrollieren Sie den Verlauf des Anschlusskabels für die Spannungsversorgung der Kamera zu den Rückfahrleuchten. Legen Sie fest wie die Leitungen für die Spannungsversorgung verlaufen soll.
- Setzen Sie 6 Bohrungen in die Nummernschildhalterung. Eine Bohrung für die Kabeldurchführung der Spannungsversorgung und fünf für die Montagehalte- rung der Kamera. Die Bohrung für die Kabeldurchführung sollte in der Nähe der Stromkabeln der Kamera gesetzt werden. - Führen Sie die Stromkabel der Kamera durch die (mitgelieferte) Gummidich- tung.
7. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss darf nur von einer Fachkraft durch- geführt werden. Um Kurzschlüsse und daraus resultierende Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, muss während des Anschlusses der Minuspol (Masse) der Autobatterie abgeklemmt werden. Schließen Sie den Minuspol der Batterie erst wieder an, wenn Sie das System vollständig angeschlossen und den Anschluss überprüft haben.
7.1 Elektrischer Anschluss der Kamera • Verlegen Sie die Anschlussleitung der Kamera bis zum Rücklicht Ihres Fahr- zeugs. Um eine sichere Verbindung der Leitungen herzustellen, empfehlen wir die Ver- wendung der mitgelieferten Leitungsverbinder (siehe Bild links). Verwendung der mitgelieferten Leitungsverbinder: A) Vorhandenes anzuzapfendes Kabel einlegen.
Page 14
Um das Bild des DVD-Players am Monitor wiederzugeben ist es nötig, dass sich der Monitor im AV-Modus befindet. Wählen Sie die gewünschte Stromversorgungsquelle für den Monitor. Anschluss via mitgelieferten 12/24 V/DC KFZ-Adapter: - 12/24 V/DC KFZ-Adapter an den Anschluss für die Spannungsversorgung des Monitors anschließen.
9. Inbetriebnahme • Schalten Sie den Monitor ein indem Sie die Taste „Power“ (8) am Monitor oder die Taste „POWER“ (14) auf der Fernbedienung drücken. Daraufhin leuchtet die rot LED an der Taste „POWER“ (8). • Entfernen Sie die Batterieisolierung (falls bei Anlie- ferung noch nicht geschehen) vom Batteriefach der Fernbedienung wie rechts im Bild gezeigt.
Page 17
Taste Funktion MENU Drücken Sie die Taste „MENU“ (20) um die gewünsch- UP/DOWN ten Einstellungen für CHANNEL (Kanal wahl), BRIGHT (Helligkeit), COLOR (Farbe), CONTRAST (Kontrast), Down MIRROR (Bildspiegelung) oder VOLUME (Lautstärke- regelung) zu tätigen. Drücken Sie die Taste „MENU“ (20) mehrmals bis die gewünschte Funktionseinstellung am Display angezeigt wird.
Taste Funktion Drücken Sie die Taste „AV/RECEIVER“ (23) um RECEIVER zwischen dem AV-Modus bzw. dem RECEIVER-Modus hin und her zu schalten. AV-Modus Im AV-Modus werden die Bilder des angeschlossenen Wiedergabegerätes am „Display“ (5) des Monitors angezeigt. RECEIVER-Modus Im RECEIVER-Modus werden die Bilder der verwende- ten Kamera am „Display“...
Zur Reinigung der Außenseite der Kamera und des Monitors genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere Verschmutzungen der Kamera kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden. Reinigen Sie die Linse der Kamera sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Abmessungen: ca. 86 x 40 x 7 mm Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun- gen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie im Internet...
Page 21
Table of contents 1. Introduction ......................22 2. Intended use ......................23 3. Explanation of symbols ..................24 4. Safety instructions ....................24 5. Battery information ....................26 6. Mechanical installation ..................26 6.1 Camera installation ..................27 6.2 Monitor installation....................29 7. Electrical connection ..................29 7.1 Connecting the camera ..................30 7.2 Connecting the monitor ..................30 8.
Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80 + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning the device. They show you the correct operating procedure and help...
2. Intended use This 4-channel wireless rear view camera system is designed to make parking eas- ier. The wireless CCD camera is installed at the back of the car. By covering the parking space with an aperture angle of 80°, it enables the driver to identify objects or other vehicles early.
3. Explanation of symbols A lightning symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in hand- ling, operating or controlling the product. The hand symbol indicates special tips and operating information. 4.
Page 25
recognised reliably or not at all. In such cases, the manufacturer accepts no lia- bility for resulting damages. • When installing and operating the system, always observe the applicable approval regulations and road traffic regulations. • Only the vehicle power supply of 12 V/DC or 24 V/DC may be used to operate the system.
5. Battery information • Batteries do not belong in the hands of children. • Please observe the polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the battery. • Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swal- lowed by children or pets.
Be sure to follow the safety instructions of the tool manufactur- er when using tools to install your parking aid system. When installing the parking aid system, bear in mind that torn- off pieces may pose a risk of accident. Therefore, fasten each part securely in a location where it will not pose a risk to the passengers.
Page 28
Before drilling holes in your vehicle, make sure that • the electrical equipment is not damaged • the function of your vehicle is not negatively effected • the operating licence does not lapse • the fuel tank is not damaged •...
6.2 Monitor installation - Put the lead nut of the monitor mount into the mounting spot at the back of the monitor. - Tighten the lead nut to make sure the monitor is attached firmly to the mount. - Attach the monitor mount to the windscreen of your vehicle. The surface to which it is attached must be flat, clean and grease-free.
7.1 Connecting the camera • Lay the camera power cable to the rear light of your vehicle. To ensure safe connections between the cables, it is advisable to use the provided cable connectors (see left). Using the provided cable connectors: A) Insert the cable to be tapped.
Page 31
The monitor must be in AV mode to play back the image of the DVD player. Select the desired power source for the monitor. Power connection via the provided 12/24 V/DC car adapter: - Connect the 12/24 V/DC car adapter to the power connection of the monitor. - Plug the 12/24 V/DC car adapter into the vehicle cigarette lighter socket.
8. Display and control elements Aerial IR LEDs Camera lens Camera mount Display Loudspeakers 12/24 V/DC IN (connection for power supply) “POWER” button “UP” button 10) “MENU” button 11) “DOWN” button 12) Infrared receiver 13) Connections for video and audio signal 14) “Power”...
9. Operation • Press the “Power” button (8) on the monitor or the “POWER” button (14) on the remote control to switch on the monitor. The red LED on the “POW- ER” button (8) lights up. • Remove the protective battery foil from the battery compartment of the remote control as illustrated on the right (if you have not already done so).
Page 34
Button Function MENU Press the “MENU” button (20) to select the desired UP/DOWN CHANNEL, BRIGHTNESS, COLOR, CONTRAST, MIRROR and VOLUME. Down Press the “MENU” button (20) repeatedly until the desired menu is displayed. Then set the desired value with buttons “+” and “-”. Making settings using the monitor buttons: Press the “MENU”...
Button Function Press the “AV/RECEIVER” button (23) to switch bet- RECEIVER ween AV mode and RECEIVER mode. AV mode In AV mode, the images of the connected player are shown in the monitor display (5). RECEIVER mode In RECEIVER mode, the images of the used camera are shown in the monitor display (5).
Clean the camera lens very carefully, you may otherwise scratch it. Do not apply too much pressure on the glass front of the camera or the monitor display as they might break. 13. Disposal a) General Please dispose of the unserviceable device according to the current statutory requirements.
Dimensions: approx. 86 x 40 x 7 mm Declaration of conformity We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC. You can find the Declaration of Conformity for this product on the...
Page 38
Table des matières 1. Introduction ......................39 2. Utilisation conforme ....................40 3. Explication des symboles ..................41 4. Consignes de sécurité ..................41 5. Consignes afférentes aux piles ................43 6. Montage mécanique ..................44 6.1 Installation de la caméra ..................45 6.2 Installation du moniteur ..................46 7.
Tél 0848 / 80 12 88 0848 / 80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00 Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’entreprendre le raccorde- ment ou la mise en service. Cette présente notice indique non seulement le dérou- lement exact d’utilisation mais vous aide aussi à...
2. Utilisation conforme Ce système vidéo sans fil pour marche arrière sert à faciliter le stationnement. La caméra CCD sans fil montée à l’arrière du véhicule capte la zone de la place de par- king avec un angle d’ouverture de 80° et permet ainsi de voir à temps les obstacles ou autres véhicules.
3. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex. par un choc électrique. Ce symbole du point d’exclamation dans le triangle signale des dan- gers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la com- mande de l’appareil.
Page 42
vé d’accident. Un système de marche arrière doit augmenter la sécurité et la pro- tection. Il n’est pas prévu pour remplacer les autres habitudes de conduite en sécurité. Il est recommandé d’effectuer un contrôle précis et de regarder autour avant de rouler en marche arrière. Ceci s’applique particulièrement à proximité de piétons, dans des lieux avec de la circulation transversale à...
Page 43
• Lorque la lumière tombe directement sur la caméra, il se peut que les objets ne soient pas affichés correctement. L’écran peut scintiller en cas de lumière fluo- rescente. • Les couleurs des objets à l’écran peuvent différer de leurs couleurs effectives. Dans la pénombre, la représentation de l’image passe en noir et blanc.
6. Montage mécanique Si le montage du système d’aide au stationnement ou d’autres composants nécessite des modifications au niveau du véhicule, effectuez-les en veillant toujours à ne pas nuire à la sécurité routière ou à la stabilité de construction du véhicule. Pour de nombreux véhicules, la découpe d’une tôle à...
6.1 Installation de la caméra Un exemple de montage est montré ci-après. - Déterminez l’emplacement de montage de la caméra. - Contrôlez le passage du câble de raccordement pour l’alimentation électrique de la caméra vers les feux de recul. Déterminez comment les câbles pour l’alimen- tation électrique doivent circuler.
- Faites 6 perçages dans le support de la plaque d’immatriculation. Un perçage pour passer les câbles d’alimentation électrique et cinq pour le support de mon- tage de la caméra. Le perçage pour le passage des câbles doit être disposé à proximité...
7. Raccordement électrique Le raccordement électrique doit uniquement être effectué par un technicien spécialisé. Afin d’éviter les courts-circuits et les endommagements de l’ap- pareil qui en découlent, le pôle négatif (masse) de la batterie de la voiture devra être déconnecté pendant le branchement. Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement lorsque vous avez entièrement raccordé...
7.1 Raccordement électrique de la caméra • Posez le câble de raccordement de la caméra jusqu’au feu de recul de votre véhicule. Nous recommandons d’utiliser les connecteurs fournis (cf. illustration à gauche) afin de garantir un branchement sûr des câbles. Utilisation des connecteurs fournis : A) Poser le câble existant à...
Page 49
Pour pouvoir reproduire l’image du lecteur DVD sur le moniteur, le moniteur doit se trouver en mode AV. Choisissez la source d’alimentation électrique souhaitée pour le moniteur. Branchement par l’adaptateur véhicule 12/24 VDC : - Brancher l’adaptateur véhicule 12/24 VDC à la prise d’alimentation électrique du moniteur.
8. Eléments d’affichage et de commande Antenne LED à infrarouge Lentille de la caméra Support de montage Indicateur Haut-parleur 12/24 VDC IN (branchement de l’alimentation électrique) Touche “POWER“ Touche “UP” : 10) Touche “MENU” 11) Touche “DOWN” 12) Récepteur infrarouge 13) Branchements pour les signaux vidéo et audio 14) Touche “POWER”...
9. Mise en service • Allumez le moniteur en appuyant sur la touche “Power” (8) du moniteur ou sur la touche “POWER” (14) de la télécommande. La LED rouge de la touche “POWER” (8) s’allume ensuite. • Enlevez l’isolation de la pile (si cela n’a pas déjà ét fait à...
Page 52
Touche Fonction MENU Appuyez sur la touche “MENU” (20) pour effectuer les UP/DOWN réglages sou haités pour CHANNEL (choix du canal), BRIGHT (luminosité), COLOR (couleur), CONTRAST Down (contraste), MIRROR (inversion de l’image) ou VOLU- ME (réglage du volume sonore). Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „“MENU” (20) pour faire afficher le réglage de la fonction souhai- tée sur l’écran.
Touche Fonction Appuyez sur la touche “AV/RECEIVER” (23) pour pas- RECEIVER ser du mode AV au mode RECEIVER. Mode AV En mode AV, les images du lecteur branché sont affi- chées sur “l’écran” (5) du moniteur. Mode RECEIVER En mode RECEIVER, les images de la caméra utilisée sont affichées sur “l’écran”...
Un chiffon propre, sec et doux suffit pour nettoyer l’extérieur de la caméra et du moniteur. Pour enlever des salissures plus importantes de la caméra, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède. Nettoyez la lentille de la caméra avec la plus grande précaution, autrement des rayures sont possibles.
Dimensions : env. 86 x 40 x 7 mm Déclaration de conformité Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la directive 1999/5/CE.
Page 56
Inhoud 1. Inleiding ......................57 2. Voorgeschreven gebruik ..................58 3. Verklaring van symbolen ..................59 4. Veiligheidsvoorschriften..................59 5. Batterijtips ......................61 6. Mechanische inbouw ..................62 6.1 Installeren van de camera ................63 6.2 Installeren van de monitor ................64 7. Elektrische aansluiting..................65 7.1 Elektrische aansluiting van de camera ............66 7.2 Elektrische aansluiting van de monitor ............66 8.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betrokken eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en in gebruik neemt. U vindt hierin niet alleen aanwijzingen voor de juiste bediening van het apparaat maar tevens wordt u uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunnen worden benut.
2. Voorgeschreven gebruik Dit 4-kanaals draadloze video-achteruitrijdsysteem dient voor het vergemakkelijken van het parkeren. De achteraan van het voertuig gemonteerde draadloze CCD- camera ‘bekijkt’ de parkeeropening met een openingshoek van 80° en maakt op die manier het vroegtijdig herkennen mogelijk van hindernissen of andere voertuigen. Het beeld van de camera wordt draadloos (op een frequentie van 2,4 GHz) overge- dragen naar de meegeleverde 7“...
3. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wan- neer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri- sche schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening. Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaan- wijzingen.
Page 60
3 km/u is op eigen risico, en wordt niet aanbevolen. Er is groot gevaar op een ongeval. Een achteruitrijdsysteem moet de veiligheid verhogen. Het is niet bedoeld als vervanging van andere, veilige rijgewoontes. Nauwkeurig controleren en omkijken tijdens het achteruitrijden is aanbevolen. Dit geldt speciaal in de buurt van voetgangers of op plaatsen met verkeer, dwars op de rijrichting, en bij gebruik in de duisternis.
Page 61
• De kleuren van de voorwerpen op de monitor kunnen afwijken van de werkelijke kleuren van de voorwerpen. Bij duisternis schakelt de beeldweergave over op zwartwit. • Vuil, regen of sneeuw kan invloed hebben op de werking van de camera. •...
6. Mechanische inbouw Wijzigingen aan het voertuig, die door het inbouwen van het parkeersysteem nodig zijn, moeten altijd zo worden uitgevoerd, dat hierdoor geen beperking van de verkeersveiligheid of van de constructieve stabiliteit van de auto ontstaat. Bij veel auto´s ver- valt al bij het uitzagen van een plaatgedeelte de goedkeuring.
6.1 Installeren van de camera Dit is een montagevoorbeeld. - Leg de montageplaats van de camera vast. - Controleer de ligging van de aansluitkabel voor de voeding van de camera naar de achteruitrijdlichten. Bepaal hoe de leidingen voor de voeding moet worden gelegd.
- Breng 6 boringen aan in de kentekenhouder. Eén boring dient voor het doorvoe- ren van de voedingskabel, en de vijf andere voor de montagehouder van de camera. De boring voor de kabeldoorvoer moet in de buurt van de stroomkabels van de camera geplaatst worden.
7. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Om kortsluiting en hieruit resulterende beschadigingen van het apparaat te voorkomen, moet tijdens het aansluiten de minpool (aarde) van de autoaccu worden losgekoppeld. Sluit de minpool van de accu pas weer aan, nadat u het systeem volledig aangesloten en de aansluiting gecontroleerd heeft.
7.1 Elektrische aansluiting van de camera • Leg de aansluitleiding van de camera tot bij het achterlicht van uw voertuig. Om een veilige verbinding van de leidingen te garanderen, adviseren we het gebruik van de meegeleverde koppelingen (zie afb. links). Gebruik van de meegeleverde koppelingen: A) De bestaande kabel inleggen.
Page 67
Om het beeld van de DVD-speler op de monitor weer te geven is het nodig dat de monitor zich in de AV-modus bevindt. Selecteer de gewenste voedingsbron voor de monitor. Aansluiting via meegeleverde 12/24 V/DC voertuigadapter: - 12/24 V/DC voertuigadapter op de voedingsaansluiting van de monitor aansluiten.
Page 69
9. In gebruik nemen • Schakel de monitor in met de toets „Power“ (8) op de monitor of de toets „POWER“ (14) op de afstandsbediening. Daarop licht de rode LED bij de toets „POWER“ (8) op. • Verwijder de isolatie van de batterij (als dat bij de levering nog niet gebeurde) uit het batterijvak van de afstandsbediening zoals rechts afgebeeld.
Page 70
Toets Functie MENU Druk op de toets „MENU“ (20) om de gewenste UP/DOWN instellingen voor CHANNEL (kanaalkeuze), BRIGHT (helderheid), COLOR (kleur), CONTRAST (Kontrast), Down MIRROR (beeld spiegelen) of VOLUME (volumerege- ling) te bedienen. Druk meerdere keren op de toets „MENU“ (20) tot de gewenste instelling op het display zichtbaar is.
Toets Functie Druk op de toets „AV/RECEIVER“ (23) om tussen RECEIVER de AV-modus resp. de RECEIVER-modus heen en terug te schakelen. AV-Modus In de AV-modus worden de beelden van het aangeslo- ten weergave-apparaat op het „Display“ (5) van de monitor zichtbaar. RECEIVER-modus In de RECEIVER-modus worden de beelden van de gebruikte camera op het „Display“...
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de camera en de monitor een scho- ne, droge en zachte doek. Voor moeilijker te verwijderen vuil kunt u de doek iets vochtig maken met lauwwarm water. Reinig de buitenkant van de camera heel voorzichtig, omdat er anders krassen kun- nen achterblijven.
Afmetingen: ca. 86 x 40 x 7 mm Verklaring van conformiteit Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vin-...