Philips 7400 Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 7400 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

GC7440, GC7422
4239.000.7518.1.indd 1
02-11-09 11:29

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips 7400 Serie

  • Page 1 GC7440, GC7422 4239.000.7518.1.indd 1 02-11-09 11:29...
  • Page 2 4239.000.7518.1.indd 2 02-11-09 11:29...
  • Page 3 GC7440 GC7422 4239.000.7518.1.indd 3 02-11-09 11:29...
  • Page 4 4239.000.7518.1.indd 4 02-11-09 11:29...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlish 6 Dansk 11 DEutsCh 16 Ελληνικα 21 Español 27 suomi 32 Français 37 italiano 42 nEDErlanDs 47 norsk 52 portuGuês 57 svEnska 62 türkçE 67 4239.000.7518.1.indd 5 02-11-09 11:29...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Calc-Clean rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam tank is hot.
  • Page 8 EnGlish steam ironing Never direct the steam at people. steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2 to maX). Make sure that there is enough water in the water tank. Place the heat-resistant iron resting mat on the ironing board and put the iron on the mat.
  • Page 9 EnGlish after ironing Switch off the appliance. Remove the mains plug from the wall socket. Put the iron on the iron platform and let the appliance cool down before you start to clean Features vertical steam ironing Never direct the steam at people. To steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats), hold the iron in vertical position (Fig.
  • Page 10 (Fig. 20). Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 11: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Dampslange Håndgreb Temperaturvælger Dampudløser Temperaturindikator med lys Temperaturindikator Knap til dampskud Strygesål...
  • Page 12 Hvis der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc-Clean dækslet. Slipper der fortsat damp ud under opvarmningen, skal du slukke for apparatet og kontakte din Philips-forhandler for eftersyn/reparation. Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når damptanken er varm.
  • Page 13 Dansk Bemærk: Når du tænder for apparatet, udsender damptanken en pumpelyd. Dette er helt normalt og tegn på, at der pumpes vand ind i damptanken. Dampstrygning Ret aldrig dampstrålen mod personer. Dampstrygning er kun mulig ved høje strygetemperaturer (temperaturindstilling 2til maX). Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
  • Page 14 Dansk Stryg uden at trykke på dampudløseren. Hvis damptanken er tom eller endnu ikke er varmet op, høres en klikkende lyd inde fra tanken. Dette skyldes, at dampventilen åbnes og er ganske harmløst. Efter brug Sluk for apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten. Placér strygejernet i holderen, og lad apparatet køle af, før det rengøres.
  • Page 15 (fig. 20). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 16: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Verbindungsschlauch Griff Temperaturregler Dampfauslöser Temperaturleuchte Temperaturanzeige Dampfstoß-Taste Bügelsohle Einfülltrichterdeckel Einfülltrichter...
  • Page 17 Tritt Dampf unter dem Calc-Clean-Verschluss aus, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss fest. Tritt weiterhin beim Aufheizen Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab, solange der Boiler heiß ist.
  • Page 18 DEutsCh Das Gerät benutzen Hinweis: Beim ersten Gebrauch des Geräts können Schmutzpartikel und etwas Rauch aus dem Bügeleisen austreten. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf. Hinweis: Beim Einschalten des Geräts erzeugt der Boiler ein Pumpgeräusch. Dies ist normal und ein Zeichen dafür, dass Wasser in den Boiler gepumpt wird.
  • Page 19 DEutsCh Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 9). Die Bügelsohle beginnt sich aufzuheizen. Drücken Sie den Dampfregler, und wählen Sie “kein Dampf” aus. (Abb. 7) Die Anzeige “kein Dampf” leuchtet auf. Drücken Sie beim Bügeln nicht den Dampfauslöser. Sollte der Boiler leer oder noch nicht aufgeheizt sein, hören Sie ein Klicken im Boiler.
  • Page 20 (Abb. 20). Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 21: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Σωλήνας τροφοδοσίας Λαβή Διακόπτης θερμοκρασίας...
  • Page 22 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 23 Ελληνικα Μην γέρνετε ή ανακινείτε τη δεξαμενή ατμού όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη. Διαφορετικά μπορεί να χυθεί νερό από το άνοιγμα πλήρωσης. Χρήση της συσκευής Σημείωση: Λίγος καπνός και σωματίδια ενδέχεται να βγουν από το σίδερο όταν το χρησιμοποιήσετε για...
  • Page 24 Ελληνικα Σιδέρωμα χωρίς ατμό (μόνο στον τύπο GC7440) Μην πιέζετε τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’). (Εικ. 5) Συνδέστε το φις στην πρίζα και πιέστε το κουμπί on/off (Εικ. 9). Η...
  • Page 25 Ελληνικα καθαρισμός και συντήρηση Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο και τη δεξαμενή ατμού σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να τα ξεπλένετε με νερό βρύσης. Αφήστε το σίδερο και τη δεξαμενή ατμού να κρυώσουν επαρκώς πριν τα καθαρίσετε. Καθαρίστε το σίδερο και τη δεξαμενή ατμού με ένα υγρό πανί. Σκουπίστε...
  • Page 26 Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 27: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Manguera Control de temperatura Botón de vapor...
  • Page 28 Calc-Clean. Si sigue saliendo vapor mientras el aparato se está calentando, apáguelo y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips. No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el depósito de vapor esté caliente.
  • Page 29 Español Nota: Al poner en marcha el aparato, el depósito de vapor emite un sonido de bombeo. Este sonido es normal e indica que el agua está siendo bombeada al depósito de vapor. planchado con vapor No dirija nunca el vapor hacia las personas. Sólo se puede planchar con vapor a temperaturas de planchado elevadas (posiciones de temperatura entre2y maX).
  • Page 30 Español Pulse el selector de vapor y seleccione ‘sin vapor’. (fig. 7) El piloto ‘sin vapor’ se ilumina. Planche sin pulsar el botón de vapor. Si el depósito de vapor está vacío o si aún no se ha calentado, oirá unos clics en el interior del mismo.
  • Page 31 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 32: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) Höyryletku Runko Lämpötilanvalitsin Höyryliipaisin Lämpötilan merkkivalo Lämpötilan ilmaisin Höyrysuihkauspainike Pohja Täyttökanavan kansi Täyttökanava Silitysraudan laskualusta Vesisäiliö Höyrysäiliö Silitysraudan lämmönkestävä alusta Ohjauspaneeli (GC7422) Käynnistyskytkin...
  • Page 33 Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 34 suomi höyrysilitys Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa (2 - maX). Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Aseta lämmönkestävä alusta silityslaudalle ja silitysrauta alustalle. (Kuva 4) Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. (Kuva 5) Huomautus: höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa (2- maX).
  • Page 35 suomi silityksen jälkeen Katkaise laitteesta virta. Irrota pistoke pistorasiasta. Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. ominaisuudet höyrysilitys pystyasennossa Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Kun haluat silittää ripustustangossa riippuvia verhoja ja vaatteita (pikkutakkeja, pukuja, takkeja), pidä höyrysilitysrautaa pystyasennossa (Kuva 10). Paina höyryliipaisinta.
  • Page 36 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 20). takuu ja huolto Jos haluat huoltoapua tai lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 37: Français

    Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 38 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 39 Français utilisation de l’appareil Remarque : Il est possible que de la fumée et des particules s’échappent du fer lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal et cessera rapidement. Remarque : Lorsque vous allumez l’appareil, la chaudière peut produire un léger bruit. Ce phénomène est normal.
  • Page 40 Français Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/ arrêt (fig. 9). La semelle commence à chauffer. Appuyez sur le sélecteur de vapeur et sélectionnez « pas de vapeur ». (fig. 7) Le voyant « pas de vapeur » s’allume. Repassez sans appuyer sur le bouton vapeur.
  • Page 41 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 42: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Tubo del vapore Impugnatura Termostato Pulsante del vapore Spia della temperatura Indicatore della temperatura...
  • Page 43 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 44 italiano modalità d’uso dell’apparecchio Nota: La prima volta che utilizzate il ferro potreste notare la fuoriuscita di vapore e particelle, che non è indice di anomalie e che scompare dopo poco tempo. Nota: Quando accendete l’apparecchio, dal serbatoio del vapore fuoriesce un rumore di pompaggio, che non è...
  • Page 45 italiano Inserite la spina in una presa di corrente e premete il pulsante on/off (fig. 9). La piastra inizia a riscaldarsi. Premete il pulsante di regolazione del vapore e selezionate 0 (assenza di vapore). (fig. 7) La relativa spia si accende. Stirate senza premere il pulsante del vapore.
  • Page 46 (fig. 20). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 47: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) Toevoerslang Handvat Temperatuurregelaar Stoomhendel Temperatuurlampje Temperatuurindicator Stoomstootknop Zoolplaat Deksel van vultrechter...
  • Page 48 Als er stoom van onder de Calc-Clean-spoeldop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de Calc-Clean-spoeldop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 49 nEDErlanDs Opmerking: Wanneer u het apparaat inschakelt, maakt de stoomtank een pompend geluid. Dit is een normaal geluid dat aangeeft dat er water naar de stoomtank wordt gepompt. stoomstrijken Richt de stoom nooit op mensen. stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstand2tot maX).
  • Page 50 nEDErlanDs Het ‘geen stoom’-lampje gaat branden. Strijk zonder de stoomhendel in te drukken. Als de stoomtank leeg of nog niet opgewarmd is, hoort u een klikkend geluid in de stoomtank. Dit wordt veroorzaakt door het openen van de stoomklep en is totaal ongevaarlijk.
  • Page 51 Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 52: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Slange Håndtak Temperaturbryter Dampbryter Temperaturlampe Temperaturindikator Dampstøtknapp Strykesåle Lokk til påfyllingsåpning Påfyllingsåpning...
  • Page 53 Calc-Clean-renseren bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Du må ikke ta av lokket for Calc-Clean-rens når dampbeholderen er varm.
  • Page 54 norsk Dampstryking Du må aldri rette dampen mot mennesker. Dampstryking er bare mulig ved høye stryketemperaturer (temperaturinnstillingene2til maX). Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen. Sett den varmebestandige hvilematten for strykejernet på strykebrettet, og sett strykejernet på matten. (fig. 4) Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon.
  • Page 55 norsk Etter stryking Slå av apparatet. Ta ut støpselet av stikkontakten. Plasser strykejernet på strykejernplattformen, og la apparatet avkjøles før du begynner å rengjøre det. Funksjoner vertikal dampstryking Du må aldri rette dampen mot mennesker. Når du vil dampstryke gardiner og klær som henger (jakker, dresser, frakker), holder du strykejernet i vertikal stilling (fig.
  • Page 56 Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 57: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Mangueira Pega Botão da temperatura Botão do vapor Luz da temperatura Indicador da temperatura Botão do jacto de vapor...
  • Page 58 Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho Philips está conforme a todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 59 portuGuês utilizar o aparelho Nota: Algum fumo e partículas podem sair do ferro quando o utiliza pela primeira vez. É normal e pára após algum tempo. Nota: Quando ligar o aparelho, o depósito de vapor produz um som próprio. Este som é normal e indica que a água está...
  • Page 60 portuGuês Coloque a ficha numa tomada eléctrica e prima o botão ligar/desligar (fig. 9). A base começa a aquecer. Prima o selector de vapor e seleccione “sem vapor”. (fig. 7) A luz ‘sem vapor’ acende-se. Engome sem premir o gatilho do vapor. Se o depósito do vapor estiver vazio ou ainda não tiver aquecido, ouvir-se-á...
  • Page 61 (fig. 20). Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Page 62: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Tillförselslang Handtag Temperaturvred Ångaktivator Temperaturlampa Temperaturindikator Ångpuffknapp Stryksula Lock till påfyllningstratt Påfyllningstratt...
  • Page 63 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 64 svEnska Ångstrykning Rikta aldrig ångan mot människor. Ångstrykning är endast möjligt vid höga temperaturer (temperaturinställningarna 2 till maX). Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. Placera det värmetåliga strykjärnsunderlägget på strykbrädan och ställ strykjärnet ovanpå. (Bild 4) Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge.
  • Page 65 svEnska Efter strykningen Stäng av apparaten. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Ställ strykjärnet i stället och låt apparaten svalna innan du börjar rengöra den. Funktioner vertikal ångstrykning Rikta aldrig ångan mot människor. Håll strykjärnet vertikalt om du vill ångstryka hängande gardiner och kläder (jackor, kostymer, rockar) (Bild 10).
  • Page 66 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 20). Garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 67: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Besleme hortumu Sıcaklık kadranı Buhar tetiği Sıcaklık lambası Sıcaklık göstergesi Buhar püskürtme düğmesi Taban Doldurma deliği kapağı...
  • Page 68 Buhar haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 69 türkçE Buharlı ütüleme Asla buharı insanlara yöneltmeyin. Buharlı ütüleme sadece yüksek ütüleme sıcaklıklarında (2 - maX arası sıcaklıklarda) yapılabilir. Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. Isıya dayanıklı ütü altlığını ütü masasının üzerine yerleştirin ve ütüyü altlığın üzerine koyun. (Şek. 4) Sıcaklık kadranını...
  • Page 70 türkçE ütülemeden sonra Cihazı kapatın. Cihazın fişini prizden çekin. Ütüyü temizlemeden önce platforma koyun ve soğumasını bekleyin. Özellikler Dikey buharlı ütüleme Asla buharı insanlara yöneltmeyin. Asılı durumdaki perdeleri ve elbiseleri (ceket, takım elbise, palto), ütüyü dikey konumda tutun (Şek. 10). Buhar tetiğine basın.
  • Page 71 Garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 72 4239.000.7518.1.indd 72 02-11-09 11:29...
  • Page 73 4239.000.7518.1.indd 73 02-11-09 11:29...
  • Page 74 GC7440 GC7422 4239.000.7518.1.indd 74 02-11-09 11:29...
  • Page 75 4239.000.7518.1.indd 75 02-11-09 11:29...
  • Page 76 4239.000.7518.1 4239.000.7518.1.indd 76 02-11-09 11:29...

Ce manuel est également adapté pour:

Gc7440Gc7422Gc7422/02Gc7440/02

Table des Matières