Page 3
Wichtige Sicherheitshinweise • Lesen Sie, bevor Sie das Gerät benut- zen, alle Anweisungen dieser Bedie- nungsanleitung aufmerksam durch • Geräte können von Personen mit ein- geschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Aufsicht ste- hen oder eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts auf sichere Art und Weise erhalten und die damit...
Page 4
• Stellen Sie das Gerät auf keine polier- ten Holzoberfläche ab, da dies das Holz beschädigen könnte • Berühren Sie nie spannungsführende Teile • Das Gerät bitte nur an eine fachgerecht installierte Steckdose mit korrekter Spannung anschließen • Verwenden Sie keine Verlängerungska- •...
Page 5
behör oder der Reinigung des Geräts, ebenfalls aus der Steckdose • Die Metallteile und das Gehäuse nicht berühren, wenn das Gerät in Betrieb ist oder kurz zuvor im Gebrauch war, da dies zu Verbrennungen oder Ver- brühungen führen kann und die Heiz- fläche auch nach dem Gebrauch noch einige Zeit über Restwärme verfügt.
Page 6
• Bitte nicht ohne Milch im Behälter be- nutzen! • Schalten Sie das Gerät und den Haupt- strom aus, wenn es nicht in Gebrauch • Berühren Sie niemals rotierende Tei- le. Es besteht Verletzungsgefahr! • Durch Überschreiten der Füllmenge kann der Behälter überlaufen •...
Page 7
• Schalten Sie Geräte vor dem Entsorgen ab, trennen Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie das Gerät an einer offizi- ellen Deponie • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einge- schränkten Kenntnissen hinsichtlich seiner Handhabung bzw.
Page 8
• Zum Schutz gegen Feuer, Stromschlä- ge und Verletzungen von Personen das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintau- chen • Eine Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern verwendet wird •...
Page 9
• Die Verwendung von Zubehör, wel- ches nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen von Personen führen • Das Kabel darf nicht über den Rand des Tisches oder Tresens hängen oder heiße Oberflächen berühren • Nicht auf oder in die Nähe eines hei- ßen Gas- oder Elektroofens oder in einen beheizten Ofen stellen •...
Page 10
• Verbrühungen können auftreten, wenn der Deckel während des Betrie- bes entfernt wird • Der Milchaufschäumer ist für den Gebrauch in Haushalten und ähn- lichen Umgebungen geeignet, wie zum Beispiel: - Personalküchen in Geschäften, Büros sowie anderen Arbeitsumge- bungen - auf Bauernhöfen - von Kunden in Hotels, Gasthöfen und anderen Wohnbereichen - in Frühstückspensionen.
Page 11
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. 1. Lieferumfang • Basisstation mit Heizplatte und Anschlußleitung •...
Page 12
3. Produktdetails Deckel Aufschäumeinsatz Behälter Haltegriff Aufnahmestift für Rühr- und Aufschäumeinsatz Basis Sensortaste „ON/OFF Stromkabel Aufbewahrungsmöglichkeit eines Rühreinsatzes Rühreinsatz Schneebesen zum Aufschäumen von Milch Rührbesen zum Rühren und Erhitzen von Milch Deutsch...
Page 13
Wählen Sie den passenden Aufsatz und befestigen Sie diesen im Behälter. 4. Tastenfunktion Die Sensortaste an der Vorderseite des Grundgerätes dient zum Einschalten des Gerätes und gleichzeitig zur Auswahl der Betriebsmodi. Die Auswahl wird jeweils durch einen kurzen akustischen Signalton bestätigt. Sensortaste Funktion 1x Drücken...
Page 14
5. Verwendung Achten Sie darauf, dass die maximale Füllhöhe für die unterschiedlichen Modi verschieden ist. Beim Aufschäumen ist die maximale Füllhöhe 175ml (“ ”). Beim Rühren beträgt die maximale Füllhöhe 250ml (“ ”). 5.1 Aufschäumfunktion (Milchschaum) Deutsch...
Page 15
Öffnen Sie den Deckel des Milchaufschäumers. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz ein (Rühr- oder Aufschäumaufsatz). Füllen Sie Milch in den Behälter. Stellen Sie sicher, dass Sie die Maximal- kennzeichnung nicht überschreiten: Aufschäumen 175ml (“ ”; Rühren 250ml (“ ”). Schließen Sie den Deckel des Milchbehälters und stellen Sie sicher, dass dieser korrekt aufgesetzt ist.
Page 16
5.2 Rührfunktion (z.B. für Kakao) Öffnen Sie den Deckel des Milchaufschäumers. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz ein (Rühr- oder Aufschäumaufsatz). Füllen Sie Milch in den Behälter. Stellen Sie sicher, dass Sie die Maximal- kennzeichnung nicht überschreiten: Aufschäumen 175ml (“ ”; Rühren 250ml (“ ”.
Page 17
Wenn das Gerät gestartet ist, wird der Milchaufschäumer automatisch nach 300- 420 Sekunden abgeschaltet. Anschließend ist der Behälter, je nachdem, ob Sie die Heizfunktion ein- oder ausgeschaltet hatten (Modus „weiß“ oder „blau“), mit warmen oder kaltem Milchschaum gefüllt. Wenn Sie das Gerät während des Be- triebs abschalten oder stoppen möchten, drücken Sie einfach die Sensortaste „ON/ OFF“-Taste erneut.
Page 18
• Verwenden Sie den Milchaufschäumer, um Milch aufzuschäumen oder zu erhit- zen. Bereiten Sie während des Vorgangs Ihren Kaffee oder Ihre heiße Schokolade zu und servieren Sie das Getränk direkt nach der Fertigstellung. • Verwenden Sie Vollmilch (Fettgehalt > 3,0%) für die besten Ergebnisse. •...
Page 19
7. Reinigung und Pflege Entfernen Sie den Behälter vor der Reinigung von der Basiseinheit. Trennen Sie den Deckel von dem Behälter. Tauchen Sie die Basiseinheit nie in Wasser. Warten Sie mit der Reinigung, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Nach jedem Gebrauch bitte sofort reinigen. Spülen und reini- gen Sie die Innenwände mit warmem Seifenwasser und einem Der Behälter nicht scheuernden Tuch.
Page 20
8 Technische Daten Spannungsversorgung 230-240V AC ~, 50Hz • max. 600-650W Leistungsaufnahme • Standby: ≤0,5W • bis zu 175ml (Aufschäumen) ” ” Kapazität • bis zu 250ml (Erwärmen/Rühren) “ ” Abmessungen (HxBxT) in cm 21x13x18 cm 9. Sicherheitshinweise und Haftungsausschluss Versuchen Sie nie das Gerät zu öffnen, um Reparaturen oder Umbauten vorzuneh- men.
Page 21
10. Entsorgungshinweise Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richt- linie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen ge- trennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhaltig schädigen können.
Page 22
Important safety information • Read all the instructions in this user manual carefully before using the ap- pliance! • This appliance can be used by children aged from 8 years and above or by persons with reduced physical, senso- ry or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a...
Page 23
• Do not immerse in water or other liquids. There is a risk of short circuits • Do not pour liquids on the plug • Never operate damaged appliances • Do not place the appliance on pol- ished wood surfaces, as this could damage the wood.
Page 24
• Unplug the appliance when it is not being used and before replacing any accessories or when cleaning the ap- pliance as well • Do not touch the metal parts and the body when the appliance is being used or has been used recently, as this may cause burns or scalding and the heating surface will still retain heat for some time after use.
Page 25
• Please do not operate outdoors! • Please do not operate without milk in the container! • Turn off the appliance and the main power when it is not being used. • Never touch rotating parts. There is a risk of injury! •...
Page 26
• Turn off the appliance before dispos- al, disconnect the power cable and discard the appliance at an official disposal site • Keep the appliance and the cable out of the reach of children under 8 years • Never immerse the cable or plug in water or any other liquid to protect against fire, electric shock and injury to persons...
Page 27
• Hand over the appliance to the near- est authorized dealer for checking, repair or adjustment. • Using accessories, which are not rec- ommended by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury to persons • Do not let the cable hang over the edge of the table or counter or touch hot surfaces •...
Page 28
• Scalding may occur if the lid is re- moved during operation • This appliance is intended to be used in household and similar such as: Staff kitchen areas in shops and other working environments; Farm house; By clients in hotels and other resi- dential type environments;...
Page 29
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manual carefully to have an enjoyable experience with your purchased product. 1. Scope of supply • Base unit with heating plate and connection cable • Glass jug with lid •...
Page 30
4 Functions of the buttons Frother Container Handle Holding pin for stirrer and frother Base Sensor "ON/OFF" button Power cable Storage option for the stirrer Stirrer Whisk for frothing milk Whisk for stirring and heating milk English...
Page 31
Select the appropriate attachment and fix it in the container. The sensor button on the front of the base unit is used to switch on the appliance and to select the operating modes at the same time. The selection is confirmed by a short audible signal.
Page 32
5 Usage Please note that the maximum level is different for the various modes. The maximum level is 175 ml for frothing (" "). The maximum level is 250ml for stirring (" "). 5.1 Frothing function (milk froth) English...
Page 33
Remove the lid of the milk frother. Insert the desired attachment (stirrer or frother). Pour milk into the container. Ensure that you do not exceed the maximum level: Frothing 175 ml (" ";) Stirring 250ml (" "). Close the lid of the milk container and ensure that it is fixed correctly. Place the milk container on the base unit.
Page 34
5.2 Stirring function (E.g. for cocoa) Remove the lid of the milk frother. Insert the desired attachment (stirrer or frother). Pour milk into the container. Ensure that you do not exceed the maximum level: Frothing 175 ml (" ";) Stirring 250ml (" ").
Page 35
If the appliance is started, then the milk frother is automatically switched off after 300-420 seconds. The container is subsequently filled with hot or cold milk froth depending on whether you had switched the heating function on or off ("white" or "blue"...
Page 36
• Use the milk frother to froth or heat milk. Prepare your coffee or hot chocolate during the process and serve the drink directly after completion. • Use whole milk (fat content> 3.0%) for the best results. • Cold milk can be foamed with this milk frother. But this does not mean that you can cool the milk with the appliance.
Page 37
Remove the container before cleaning the base unit. Separate the lid from the container. Never immerse the base unit in water. Do not start cleaning until the appliance has cooled down completely. 8 Technical data Please clean it immediately after use. Rinse and clean the The container inside walls with warm soapy water and a non-abrasive cloth.
Page 38
Power supply 230-240V AC ~, 50Hz • max. 600-650W Power input • Standby: ≤0.5W • up to 175ml (frothing) " " Capacity • up to 250ml (heating/stirring) " " Dimensions (HxWxD) in cm 21x13x18 cm 9. Safety instructions and liability disclaimer Never try to open the device to carry out repairs or conversions.
Page 39
10. Disposal instructions Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the European WEEE Directive and not with household rubbish. Components must be disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inflict sus- tained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a con- sumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collection...
Page 40
Importantes consignes de sécurité • Avant d'utiliser l'appareil, lisez attenti- vement toutes les instructions dans ce mode d’emploi • Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et de connaissances, lorsque celles-ci sont placées sous supervision ou reçoivent des instructions détaillées d'utilisation sûre de l'appareil et com-...
Page 41
• Ne placez pas l'appareil sur une surfa- ce de bois polie, cela pourrait endom- mager le bois • Ne touchez jamais des parties sous tension • L'appareil ne doit être connecté qu'à une prises correctement installée ay- ant la tension correcte •...
Page 42
• Ne pas toucher les pièces métalliques et le boîtier lorsque l'appareil est en fonctionnement ou peu après l'uti- lisation, car cela pourrait entraîner des brûlures et des échaudages et la surface de chauffe dispose d'un reste de chaleur pour quelque temps après l'utilisation.
Page 43
• Ne pas l'utiliser à l'air libre ! • Ne pas l'utiliser sans lait dans le réci- pient ! • Éteignez l'appareil et mettez-le hors tension, lorsqu'il n'est pas utilisé • Ne touchez jamais des parties tour- nantes. Il existe un risque de blessu- res ! •...
Page 44
• Ne pas placer des objets et/ou des doigts dans les ouvertures de l'appa- reil • Éteignez l'appareil avant son élimina- tion, mettez-le hors tension et ame- nez l'appareil à une décharge officielle • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et les person- nes ayant des compétences limitées en termes de manipulation ou une...
Page 45
• Pour la protection contre le feu, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne jamais immerger le câble ou la prise dans de l'eau ou un autre liquide • Une supervision s'impose lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à...
Page 46
• Le câble ne doit pas pendre au delà du bord de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes • Ne pas placer sur, ou à proximité d'un four à gaz ou électrique chaud ou à l'intérieur d'un four chauffé •...
Page 47
nes pour le personnel, les bureaux et autres milieux de travail, les fermes, par les clients dans les hôtels, auber- ges et autres lieux de vie et dans les chambres d‘hôtes • Attention! L‘élément chauffant est très chaud après utilisation. Laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou le toucher, pour éviter les blessures.
Page 48
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez profiter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant. 1. Contenu de la livraison • Station de base avec plaque chauffante et câble de raccordement •...
Page 49
4. Fonction des touches Couvercle Mousseur Conteneur Poignée de retenue Cheville de réception pour le mousseur et le batteur Base Touche tactile « ON/ OFF » Câble électrique Possibilité de stockage d'un batteur Batteur Fouet pour le mousser du lait Fouet pour battre et chauffer du lait Français...
Page 50
Choisissez l'accessoire correct et fixez-le dans le récipient. La touche tactile sur la face avant de l'appareil de base sert à la mise en marche de l'appareil et, en même temps, à la sélection des modes de fonctionnement. La sélection est confirmée par un signal acoustique court. Touche tactile Fonction Appuyer 1x...
Page 51
5 Utilisation Veuillez noter que la hauteur de remplissage maximale est différente pour les différents modes. Pour mousser, la hauteur maximale de remplissage est de 175 ml (« »). Pour battre, la hauteur maximale de remplissage est de 250ml (« »).
Page 52
Ouvrez le couvercle du mousseur de lait. Placez l'accessoire souhaité (batteur ou mousseur). Remplissez du lait dans le récipient. Assurez-vous de ne pas dépasser le marquage de maximum : Mousser 175 ml (« »), battre 270 ml (« »). Fermez le couvercle du récipient à lait et assurez-vous qu'il soit placé correctement.
Page 53
5.2 Fonction de fouet (p. ex. pour du chocolat chaud) Ouvrez le couvercle du mousseur de lait. Placez l'accessoire souhaité (batteur ou mousseur). Remplissez du lait dans le récipient. Assurez-vous de ne pas dépasser le marquage de maximum : Mousser 175 ml (« »), battre 270 ml («...
Page 54
Lorsque l'appareil est mis en marche, le mousseur de lait est éteint automatique- ment après 300-420 secondes. Le récipient est ensuite rempli de mousse de lait chaude ou froide, selon si vous avez mis en marche la fonction de chauffage ou non (mode «...
Page 55
• Si vous souhaitez accélérer le processus de moussage ou de fouet, nous vous recommandons de mouiller le fond du récipient à lait avec un peu d'eau. • Utilisez le mousseur à lait pour mousser ou chauffer du lait. Préparez durant le processus votre café...
Page 56
7. Nettoyage et entretien Retirez le récipient de l'unité de base avant le nettoyage. Séparez le couvercle du récipient. Ne plongez jamais l'unité de base dans de l'eau. Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit complètement refroidi pour le nettoyer. 8. Caractéristiques techniques Nettoyer immédiatement après chaque utilisation.
Page 57
9. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité Alimentation en tension 230-240 V CA ~, 50 Hz • max. 600-650 W Puissance absorbée • Mode veille : ≤0,5 W • jusqu'à 175 ml (mousser) « » Capacité • jusqu'à 250 ml (battre) « »...
Page 58
10. Indications de recyclage Sur cette page, vous trouverez des informations sur la mise au rebut des DEEE par “WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa- reil électrique ou électronique, en payant une „éco-participation“, vous participez au financement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
Page 59
Directive DEEE: 2012/19/EU N° d’enregistrement DE: 67896761 Par la présente, la société WD Plus GmbH, déclare que les produits 302772 et 302704 sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes. Pour obtenir une déclaration de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre Français...
Page 60
Informazioni importanti sulla sicurezza • Prima di utilizzare l'apparecchio, leg- gere attentamente tutte le indicazioni di queste istruzioni per l'uso • Gli apparecchi possono essere utiliz- zati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o man- canza di esperienza e di conoscenze, solo se sono sotto una supervisione o ricevono le istruzioni sull'uso dell'ap- parecchio in modo sicuro e compren-...
Page 61
potrebbe danneggiare il legno. • Non toccare le parti sotto tensione • Collegare l'apparecchio solo ad una presa elettrica installata con la tensi- one corretta • Non utilizzare prolunghe • Non lasciare mai appeso il cavo princi- pale allentato, non rimuovere la spina con le mani bagnate, non inserire o collegare mai il cavo e la spina sopra o in prossimità...
Page 62
in quanto ciò potrebbe provocare ustioni o scottature e la superficie di riscaldamento, anche dopo l'uso, può conservare per qualche tempo del ca- lore residuo. • A tale scopo afferrarlo sempre all'im- pugnatura • Non usare questo apparecchio con un cavo o la spina danneggiati.
Page 63
one principale quando non è in uso • Non toccare le parti rotanti. Rischio di lesioni! • Superando la capacità di riempimen- to il contenitore può traboccare. • Usare l'apparecchio solo in combina- zione con l'unità di base in dotazione. •...
Page 64
• Questo elettrodomestico puó essere utilizzato da bambini con etá superio- re agli 8 anni e da persone con limit- ate conoscenze tecniche e di utilizzo di elettrodomestici, a patto che essi vengano messi a conoscenza dei rischi correlati ad un uso improprio dell´elettrodomestico, che possono riguardare lesioni di varia natura.
Page 65
non sia collegato alla rete elettrica per procedere alla sua pulizia e ma- nutenzione. • Non mettere in funzione l'apparec- chio con il cavo o la spina danneggi- ati, dopo un guasto, o con eventuali danni. • Consegnare l'apparecchio per il con- trollo, la riparazione o la regolazione al rivenditore autorizzato più...
Page 66
presa. Per spegnere, posizionare ogni regolatore su "off" e poi staccare la spina dalla presa di corrente. • Il montalatte è adatto all´utilizzo in diversi ambienti quali: cucine di nego- zi, uffici e altri ambienti lavorativi da clienti in Hotel, stazioni di servizio o altri ambienti domestici in Bed &...
Page 67
Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'apparecchio acquistato, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso. 1. Contenuto della confezione • Stazione base con piastra riscaldante e cavo di collegamento • Bricco di vetro con coperchio •...
Page 68
4. Funzione dei tasti Coperchio Frullino schiu- matore Contenitore Impug- natura Perno per frullino mi- scelatore e schiumatore Base Tasto sensore "ON/ OFF" Cavo di ali- mentazione Possibilità di conservazione Frullino misce- di un frullino miscelatore latore Frullino per schiumatura latte Frullino per miscelazione e riscalda- mento latte Italiano...
Page 69
Scegliere il frullino adatto e fissarlo nel contenitore. Il tasto sensore sul lato anteriore dell'apparecchio base serve all'accensione dell'apparecchio e al contempo alla selezione delle modalità operative. Ogni selezione viene confermata da un breve segnale acustico. Tasto sensore Funzione Premere 1 volta Il tasto sensore diventa rosso Premere 2 volte Il tasto sensore diventa bianco...
Page 70
5 Impiego Si fa notare che il livello massimo di riempimento è differente per le diverse modalità. Per la schiumatura, il livello massimo di riempimento è 175ml (" "). Per la miscelazione, il livello massimo di riempimento è 250ml (" ").
Page 71
Aprire il coperchio del montalatte. Applicare il frullino desiderato (frullino miscelatore o schiumatura). Versare il latte nel contenitore. Accertarsi che il segno di massimo riempi- mento non venga superato. Schiumatura 175ml (“ ”; Miscelazione 250ml (“ ”). Successivamente chiudere il coperchio del contenitore di latte e accertarsi che questo sia applicato correttamente.
Page 72
5.2 Funzione di miscelazione (ad es. cacao) Aprire il coperchio del montalatte. Applicare il frullino desiderato (frullino miscelatore o schiumatura). Versare il latte nel contenitore. Accertarsi che il segno di massimo riempi- mento non venga superato. Schiumatura 175ml (" "; Miscelazione 250ml (" ").
Page 73
Quando l'apparecchio è avviato, lo schiumatore del latte si spegnerà automatica- mente dopo 300-420 secondi. Successivamente, a seconda se la piastra riscaldante era stata accesa o spenta (modalità "bianco" o "blu"), il contenitore viene riempito di schiuma di latte calda o fredda. Se si desidera spegnere o fermare l'apparecchio durante il funzionamento, premere semplicemente il tasto sensore "ON/OFF".
Page 74
• Se si desidera accelerare il processo di schiumatura o miscelazione, consigliamo di umettare il lato inferiore del contenitore di latte con una piccola quantità d'acqua. • Usare il montalatte solo per montare il latte o riscaldarlo. Durante il processo, preparare il caffè...
Page 75
Qui di seguito, proponiamo una selezione di bevande veloci e facili da preparare con il montalatte. 7. Pulizia e manutenzione Prima di pulire il contenitore, rimuoverlo dall'unità di base. Rimuovere il coperchio dal contenitore. Non immergere mai l'unità di base nell'acqua. Attendere con la pulizia fino a quando l'apparecchio si è...
Page 76
8 Dati tecnici Alimentazione di tensione 230-240V AC ~, 50Hz • max. 600-650W Potenza assorbita • Modalità standby: ≤0,5W • fino a 175ml (schiumatura) " " Capacità • fino a 250ml (riscaldamento/miscelazione) " " Dimensioni (AxLxP) in cm 21x13x18 cm 9.
Page 77
10. Indicazioni per lo smaltimento Secondo la direttiva europea RAEE, gli apparecchi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I relativi componenti devono essere portati separatamente presso le strutture di riciclaggio o smaltimento, poiché le parti tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente in caso di smaltimento inappropriato.
Page 78
Indicaciones de seguridad importantes • Lea atentamente todas las instruccio- nes de este manual antes de utilizar el aparato. • Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin conocimientos y experiencia pueden utilizar el dispositivo cuando se encu- entren bajo vigilancia o hayan recibi- do una formación detallada sobre el uso seguro del aparato y comprendan...
Page 79
• No coloque el aparato sobre una su- perficie de madera pulida, ya que po- dría resultar dañada. • No toque nunca las piezas conducto- ras de electricidad. • Conecte el aparato solo a enchufes debidamente instalados y con una tensión adecuada.
Page 80
• No toque las piezas metálicas ni la car- casa cuando el aparato esté en funci- onamiento ni directamente después de haberlo utilizado: podría sufrir quemaduras o escaldaduras porque la superficie de intercambio de ca- lor permanece caliente algún tiempo después del uso.
Page 81
• Apague el aparato y desconéctelo de la red cuando no vaya a utilizarlo • No toque nunca las piezas giratorias, ¡existe peligro de lesiones! • El recipiente se puede desbordar si supera el nivel de llenado indicado. • Utilice el aparato únicamente con la placa base suministrada.
Page 82
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por perso- nas con capacidades físicas, sensori- ales o mentales limitadas, sólo con la condición de que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad y hayan sido instruidos acerca de cómo utilizar el aparato.
Page 83
• No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de producirse un fallo o si presenta cual- quier daño. • Entregue el aparato a un distribuidor autorizado para que lo examine, lo repare o adapte. •...
Page 84
• No utilice el aparato de forma indebi- da para otros usos aparte del previsto a fin de evitar posibles lesiones. • Existe riesgo de escaldadura si se levanta la tapa durante el funciona- miento. • Guarde las instrucciones de uso en un lugar seguro.
Page 85
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. 1. Volumen de suministro • Estación base con placa calentadora y cable de conexión •...
Page 86
4 Función de los botones Tapa Accesorio espu- mador Recipiente Espiga de enganche para el accesorio mez- clador y espumador Base Botón táctil ON/OFF Cable de corri- ente Posibilidad de almacena- miento del mezclador Mezclador Varillas para preparar espuma de leche Varillas para mezclar y calentar leche Español...
Page 87
Seleccione el accesorio adecuado y fíjelo en el recipiente. El botón táctil en la parte delantera del aparato sirve para encenderlo y seleccio- nar el modo de funcionamiento. La selección se confirma por medio de una breve señal acústica. ¡Atención! ¡Utilice el modo 2 (LED blanco) solo para la función de mezcla! Botón táctil Función...
Page 88
5 Uso Preste atención a la capacidad máxima, que varía en función del modo de funcionamiento elegido. Para preparar espuma de leche, la capacidad de llenado máxima es de 175 ml (" "). Para mezclar, la capacidad de llenado máxima es de 250 ml (" ").
Page 89
Levante la tapa del aparato. Coloque el accesorio deseado (mezclador o espumador). Llene el recipiente con leche. Asegúrese de no sobrepasar la marca. Espu- mar 175 ml (“ ”; mezclar250 ml (“ ”). Cierre la tapa del recipiente con la leche y asegúrese de que está bien colocada.
Page 90
5.2 Función de mezcla (por ejemplo, para cacao) Levante la tapa del aparato. Coloque el accesorio deseado (mezclador o espumador). Llene el recipiente con leche. Asegúrese de no sobrepasar la marca. Espumar 175 ml (" "; mezclar250 ml (" "). Añada el producto en polvo que desea mezclar (por ejemplo, cacao en polvo).
Page 91
más largo. El espumador de leche se apaga de forma automática transcurridos 300- 420 segundos después de encender el aparato. A continuación, el recipiente con- tendrá espuma de leche caliente o fría, en función de si ha encendido o apagado la función de calentamiento (modo "blanco"...
Page 92
• Utilice el espumador solo para calentar leche o preparar espuma de leche. Pre- pare al mismo tiempo su café o chocolate caliente y sirva la bebida directamente. • Para obtener los mejores resultados, utilice leche entera (contenido graso > 3,0 •...
Page 93
7. Limpieza y cuidado Antes de la limpieza, retire el recipiente de la base. Separe la tapa del recipiente. No sumerja nunca la base en agua. Espere a que el aparato se haya enfriado por completo antes de proceder a limpiarlo. Límpielo de inmediato después de cada uso.
Page 94
8. Datos técnicos Suministro de energía 230-240 V CA ~, 50 Hz • máx. 600-650 W Consumo de potencia • Modo en espera: ≤ 0,5 W • hasta 175 ml (espumar) " " Capacidad • hasta 250 ml (calentar/mezclar) " "...
Page 95
10. Indicaciones para la eliminación Según la directiva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos y electrónicos con la basura doméstica. Sus componentes se deben llevar por separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo- nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si no se eliminan correctamente.
Page 96
Umgebungstemperatur + 0-3°C bis 35-40°C Ambient temperature + 0-3°C until 35-40°C Température ambiante + 0-3°C à 35-40°C Temperatura ambiente + 0-3°C fino 35-40°C Temperatura ambiente + 0-3°C a 35-40°C WD Plus GmbH • Wohlenbergstraße 16 • D-30179 Hannover V1.1...